MICRO CASA S1CO - Machine à café ELEKTRA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MICRO CASA S1CO ELEKTRA au format PDF.

📄 117 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice ELEKTRA MICRO CASA S1CO - page 70
Type d'appareilMoulin à café
FonctionMoudre les grains de café
Type de broyageRéglable (manuel ou semi-automatique)
Capacité du réservoirNon précisé
Matériau des meulesNon précisé
Nombre de réglagesNon précisé
AlimentationÉlectrique
Type de commandeLevier ou semi-automatique
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
EntretienFacile à nettoyer
SécuritéProtection contre la surchauffe
UtilisationUsage domestique ou professionnel
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - MICRO CASA S1CO ELEKTRA

Comment détartrer ma machine ELEKTRA MICRO CASA S1CO ?
Pour détartrer votre machine, mélangez une solution de détartrant avec de l'eau selon les instructions du fabricant. Remplissez le réservoir d'eau avec ce mélange, puis faites fonctionner la machine sans café jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Rincez ensuite le réservoir avec de l'eau claire et faites fonctionner la machine à nouveau avec de l'eau claire.
Que faire si la machine ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la machine est bien branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si la machine ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser l'appareil en le débranchant pendant quelques minutes.
Comment régler la mouture du café ?
La mouture du café peut être ajustée en utilisant le moulin intégré. Tournez le réglage de la mouture dans le sens des aiguilles d'une montre pour une mouture plus fine et dans le sens inverse pour une mouture plus grossière. Faites quelques tests pour trouver le réglage qui convient le mieux à votre goût.
Pourquoi mon café a un goût amer ?
Un goût amer peut être causé par une sur-extraction, une mouture trop fine, ou un café trop vieux. Essayez d'utiliser une mouture plus grossière et assurez-vous que votre café est frais. Ajustez également le temps d'extraction si nécessaire.
Comment nettoyer le groupe de café ?
Pour nettoyer le groupe de café, retirez-le de la machine selon les instructions du fabricant. Rincez-le à l'eau claire et laissez-le sécher avant de le remettre en place. Il est recommandé de nettoyer le groupe de café régulièrement pour garantir un bon fonctionnement.
La vapeur ne sort pas correctement, que faire ?
Vérifiez que la machine est suffisamment chaude et que le réservoir d'eau est plein. Assurez-vous également que la buse à vapeur n'est pas obstruée. Si nécessaire, nettoyez la buse avec un chiffon humide et vérifiez les orifices pour tout blocage.
Quel type de café dois-je utiliser avec la machine ?
Il est recommandé d'utiliser du café fraîchement torréfié et moulu spécifiquement pour les machines espresso. Choisissez un café de qualité pour obtenir le meilleur goût.
Comment régler la température de l'eau ?
La température de l'eau est généralement prédéfinie sur la machine. Si vous souhaitez un ajustement, consultez le manuel d'utilisation pour voir si des réglages sont disponibles. Pour des ajustements plus fins, un thermomètre peut être utilisé pour vérifier la température.
Comment stocker ma machine ELEKTRA MICRO CASA S1CO ?
Lorsque vous ne l'utilisez pas, stockez votre machine dans un endroit sec et frais. Protégez-la de la poussière et évitez de la placer près de sources de chaleur.

Questions des utilisateurs sur MICRO CASA S1CO ELEKTRA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MICRO CASA S1CO - ELEKTRA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MICRO CASA S1CO de la marque ELEKTRA.

MODE D'EMPLOI MICRO CASA S1CO ELEKTRA

F Mode d'emploi et d'entretien Pag. 76

Micro casa à levier art. S1-S1C-S1CB-S1CO Pag. 78

Micro casa semi-automatique art. SX-SXC-SXCD Pag. 84

Mini verticale semi-automatique art. A1-A1C-A1G Pag. 90

Moulin à café art. MS-MSC Pag. 96

Capacita' caldaia I 1,8

Altezza cm 45/49

Diametro base cm 26

OMOLOGAZIONI:

IMQ (Italia)

VDE/GS (Germania)

ELOT (Grecia)

CE (Europa)

QAS (Australia)

MODALITA D'IMPIEGO

1) Leprésent livret, partie intégrante et essentielle de l'appareil, doit être fourni à l'utilisateur.

Lire attentivement les instructions qui y sont reportées car elles fournissant des indications importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et de maintenance.

Conserver soigneusement ce livre pour pouvoir le consulter au besoin.

2) ÀpRES avoir déballé l'appareil, s'assurer de son bon état.

En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser à un personnel qualifié et compétent.

Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrene expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants puisqu'ils représentent une potentielle source de danger.

3) Avant de brancher l'appareil, contrôle que les données de la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau d'alimentation électrique.

La plaquette signalétique se trouve sous la base de l'appareil.

L'installation doit être effectuee conformement aux normes en vigueur et aux instructions du fabricant.

Une installation erronée peut causeer des lésions aux personnes, aux animaux, ou des dommages aux biens, et dégage le fabricant de toute responsabilité.

La sécurité électricque de cet apparéil n'est assurée que si celui-ci est branché correctement à une installation efficace de mise à terre, effectue dans le respect des normes de sécurité en vigueur.

Il est primordial de satisfaire à cette importante condition de sécurité. En cas de doute, faire contrôle méticuleusement l'installation par un personnel qualifié et compétent.

Le Fabricant ne peut enaucun cas etre tenu responsable de lesions ou de dommages eventuels causés par un defaut de mise a terre de l'installation.

Contrôler que la portée électrique de l'installation soit adaptée à la puissance maximum de l'appareil, indiquée sur la plaquette signalétique.

En cas de doute, s'adresser à une personne qualifiée et compétente en la matière.

Cette personne devra contrôle notamment que la section des câbles de l'installation soit adaptée à la puissance absorbée par l'appareil.

Il est déconseilé d'utiliser des adaptateurs, des multiprises et/ou des prolongateurs.

Dans l'hypothèse où leur utilisation s'imposerait, utiliser alors exclusivement des fiches, des adaptateurs simples ou multiples et des prolongateurs conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la limite de portée de courant indiquée sur l'adaptateur simple et sur les prolongateurs, ainsi que la limite de puissance maximum indiquée sur l'adaptateur multiple.

4) Cet apparéil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été expressément consu.

Toute autre utilisation est considérée comme étant impropre et en tant que telle dangereuse.

Le Fabricant ne peut enaucun cas etre tenu responsable de dommages causés par uneutilisationimpropre,incorrecteou illogique.

5) L'utilisation d'unquelconqueappareilélectriqueimposethe respectde certaines régles fondamentales:

  • ne pas utiliser l'appareil pieds-nus;
  • ne pas utiliser de prolongateurs dans les salles d'eau;
  • ne pas tirer sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de la prise de courant;
  • ne pas soumettre l'appareil à l'action d'agents atmosphériques (pluie, rayons solaires, etc.) à moins que sa conception ne soit telle à le permettre;
  • ne pas permettre que l'appareil soit utilisé par des enfants ou des personnes in expertes;
  • l'appareil ne doit pas être immergé dans l'eau pour le nettoyage.

6) Avant une quelconque opération de maintenance,mettre l'appareil hors tension en detachant la fiche de la prise de courant ou en eteignant l'interrupteur de l'installation.

Pour le nettoyage, observer scrupuleusement les instructions reportées dans le pré-sent livre.

7) En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, eteindre l'appareil. N'essayer en佑cun cas de le reparer ou d'intervenir directement.

S'adresser exclusivement à un personnel qualifié et compétent en la matière.

L'éventuelle réparation des produits ne doit être effectue que par le Fabricant ou par un centre d'assistance technique agréé qui devra utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine.

Le non respect des consignes ci-dessus peut être préjudiciable à la sécurité de l'ap-pareil.

8) Pour éviter de dangereuses surchauffes, il est recommendé de dérouler complètement le cordon d'alimentation.
9) Ne pas Obturer la grille d'aspiration ou de dissipation.

Notamment, ne pas couvir la plan chauffant avec des torchons ou autre.

10) Le cordon d'alimentation de cet apparéil ne doit pas être remplace par l'utilisateur.

En cas de cordon d'alimentation endommagé, éteindre l'appareil. Pour son remplacement, s'adresser exclusivement à un personnel qualifié et compétent.

11) Dans l'hypothèse où l'on decideait de ne plus utiliser ce genre d'appareil, il est recommendé de lemettre horsd'usage en coupant son cordon d'alimentation après l'avoir débranché de la prise de courant.

En outre, il est recommendé de faire en sorte que les parties susceptibles de constituer un danger ne soient pas en état de nuire.

MICRO CASA À LEVIER ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MICRO CASA À LEVIER ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB - 1

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MICRO CASA À LEVIER ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB - 2

N 14

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MICRO CASA À LEVIER ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB - 3

N. 13

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MICRO CASA À LEVIER ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB - 4

N. 12

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MICRO CASA À LEVIER ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB - 5

N 11

NOMENCLATURE

  1. Couvercle réservoir d'eau

  2. Grille de support tasses

  3. Filtre 2 tasses

  4. Manette vaporisateur

  5. Porte-filtre

  6. Filtre 1 tasse

  7. Indicateur de niveau/reservoir eau

  8. Interrupteur général

  9. Cuillere de dosage

  10. Manomètre indic. pres. chaudiere

  11. Levier distribution café

  12. Presse-café

  13. Buse vapeur/eau

  14. Temoin

ACCESSIONS:

1 fille pour une tasse ref.:N.12
1 filtré pour deux tasses ref.:N.11
1 cuillere de dosage ref.:N.13
1 presse-café ref.:N. 14
1 livre d'instructions avec carte de garantie

ACCESSIONS:

  • Base en bois teinté bois art. SB avec bouton en laiton et comparti
    ment pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.

SUR DEMANDE

  • Base en bois coloris noir art. SBN avec bouton chromé et compar timent pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
  • Moulin à café en cuivre art.MS, en cuivre chromé art.MSC.

DIMENSIONS:

Poids 10 kg

Capacité chaudière 1,8 I

Hauteur 45/49 cm

Diametre base 26 cm

HOMOLOGATIONS:

IMQ (Italie

VDE/GS (Allemagne)

ELOT (Grèce)

CE (Europe)

QAS (Australie)

MODE D'EMPLOI

  • Contrôler toujours le niveau d'eau avant d'allumer la machine; un manque d'eau pourrait endommager la résistance. Ne jamais replir la chaudière audelà du niveau maximal du 3/4.

A) À la première mise en fonction de la machine, replir la chaudière N. 3 d'eau potable froide jusqu'àu. Pour ce faire, soulever le couvercle N. 1 et dévisser le bouchon soupape de sutureté.
B) Pour allumer la machine, appuyer sur l'interrupteur général N. 8

(pour I'eteindre, basculer ce même interrupteur).

C) Attendre que la machine attaigne la température ideale pour une distribution parfaite en tenant sous contrôle le manomètre N. 4 indicateur de pression dans la chaudière, dont l'aiguille devra se placer entre l'index vert et l'index rouge,et le témoin N.10 qui s'éteindra des atteinte de la pression de fonctionnement optimale.
D) Pour arriver plus facilement à la pression optimale, tourner la manette N.2 et purger pendant quelques instants le circuit. ÀpRES quoi, placer de nouveau la manette en position normale/fermée.

  • Durant la phase d'atteinte de la pression optimale, la machine pourrait être légèrement bruyante; ces bruits, dus à l'ébullition, s'estompent toute fois des atteinte de la pression.

E) Actionner le levier N. 9 jusqu'au moment où quelques gouttes d'eau s'écoulient du portefiltre N. 7; ceci permettra au groupe de distribution d'atteindre la température optimale.
F) Une fois le filtré choisi, qu'il soit pour une ou deux tasses (N. 12 ou N. 11), l'introduire dans le portefiltre N. 7, le replir de café à l'aide de la cuillère de dosage N. 13 et le tasser à l'aide du presse-café N. 14.

Remplir le filtrre jusqu'à environ 3 mm sous le bord du filtrre.

G) Engager dans son logement le porte-filtre N. 7 qui se fermera hermétiquement par une simple rotation.
H) Placer selon le cas une ou deux tasses sous les becs distributeurs du porte-filtre N. 7.

I) Actionner le levier N. 9, attende et le relâcher seulement lorsque les premières gouttes de café se seront éçoulées.

Le levier revienda automatiquement à sa position première pendant l'écoulement du café.

Pour une exécution parfaite, reprendre le levier et l'actionner une autre fois avant qu'il arrive à la fin de sa course. Répéter l'opération tant que la quantité de café souhaitiée ne s'est pas écoulée.

La mouture peut être considérée comme parfaite lorsque la distribution s'effectue par gouttes en un temps de 25/30 secondes environ.

L) La machine est équipée d'un vaporisateur N. 5 pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé.

M) Pour obtenir de la vapeur, tourner la manette N. 2. Laisser s'écouler les condensats qui se sont éventuellesment formés. ÀpRES quoi, la vapeur sera émise puissamment, apportant l'effet attendu.

Une fois cette opération concue, tourner en sens contraire la manette du vaporisateur N. 2.

  • Attention! Avant de replir de nouveau la chaudière:

1) éteindre la machine en plaçant l'interrupteur général N. 8 en position "OFF";
2) tournier la manette vaporisateur N. 2 et attendre que toute la vapeur s'évacue et que l'aiguille de l'indicateur de pression N. 4 revienne sur 0 (zéro).

  • Attention: Ne jamais replir la chaudière au-delà du niveau maximal du 3/4.
  • Toutes les parties sont vernies au four avec un vernis transparent.
  • Attention: leur nettoyage devra se faire exclusivement avec un chiffon couple humidifié.

Conserver l'emballage dans un endroit sûr.

  • En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que dans son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.

PREPARATION D'UN CAFÉ

A) Decrocher le porte-filtre du groupe de distribution et vider les marcs de café dans le tiroir de récapération en veillant à ne pas endommager le bord du filtre.
B) Remplir le filtré avec la dose de café moulu, égaliser la surface et tasser légrement à l'aide du presse-café.

Veiller à ce qu'il n'y ait pas de café moulu sur le bord du filtre; cette précaution garantira une meilleure étanchéité et une longévite accrue du joint.

C) Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution de façon à le faire adhérer parfaitement au joint sous le plateau.
D) Placer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe au moyen de la commande.

E) ÀpRES la distribution du café, laisser le portefiltre à sa place dans l'attente d'une nouvelle production.

  • Pour obtenir un bon café, la mouture a une importance fondamentale. Elle doit être telle à requérir 25-30 secondes pour la production de la boisson.
  • Une mouture trop grossse donnera un café clair et léger avec très peu de crème blanche, tandis qu'une mouture trop fine un café foncé et sans crème.
  • Un café de qualité s'obtient avec du café à peine moulu, d'une granulométrie uniforme (ce qui n'est réalisable qu'avac un moulin à café avec meules bien affuées) et d'une juste dose (environ 6/7 grammes par dose).
  • Il est important d'utiliser du café à peine moulu, car le café moulu à l'avance perd son arôme et les substances grasses qu'il contient ont tendance à devenir rances, aussi est-il conseilé de le finir avant le soit ou avant la fermeture du local.
  • Des tasses bien chaudes contribuient considérablement à la réalisation de cafés crémeux.

PREPARATION DE CAPPUCCINI, LAIT ET AUTRES BOISSONS CHADES

Immerger la buse raccordée au robinet de vapeur dans le liquide à chauffer. ÀpREScela, agir sur la manette pour alimenter en vapeur le vaporisateur placé à l'extrémité de la buse.

La vapeur émulsionné le liquide et lui transmet ainsi la chaleur jusqu'à le porter à la température d'ébullition.

Pour faire mousseur le lait nécessaire à la production d'un cappuccino, utiliser un réseau haut et étroit, à moins rempli, et procéder de la façon suivante:

A) Placer le écipient sous la buse de vapeur de façon a ce que le vaporisateur touche le fond, ouvrir le robinet de la vapeur et porter le lait presque à ébullition.
B) Abaisser le écipient de telle façon que le vaporisateur arrive presque à la surface du lait. Dans cette position, bouger le écipient de façon à émerger et immer alternativement le vaporisateur.

Effectuer cette opération quelques secondes de façon à mousse le lait.

Pour obtenir un cappuccino, ajouter au café chaud le lait chauffé et mousseux.

PREPARATION DE THE - CAMOMILLE - ETC

Chauffer de l'eau au moyen de la buse du robinet de vapeur et ajouter ensuite le sachet de la boisson à réaliser.

MAINTENANCE ET NETTOYAGE

Nettoyage quotidien

Tous les soirs ou au moins une fois par jour, il est nécessaire de nettoyer les douchettes et les joints sous les plateaux des groupes de distribution avec un torchon ou une éponge et de rincer les filtres et les porte-filtres sous de l'eau bouillante afin de dissoudre tous les dépôts de gratisse du café.

Il est conseilé de laver l'intérieur des portes-filtres et des filtres de façon à évitier la formation d'incrustations et de dépôts de café qui, en se détachant lors de la phase de production du café, pourrait passer dans la tasse sous forme de marc.

Nettoyage des filtres et des porte-filtres

A) Verser trois petites cuillères de produit lessiviel pour machine à café (notre art.DTB) dans environ un demi-litre d'eau bouillante contenu dans un recipient thermoresistant.
B) Laisser les filtres et les porte-filtres immergés dans cette solution pendant environ 20/30 minutes.
C) Ensuite, les rince abondament sous l'eau courante.

Nettoyage du bac de collecteur d'eau

Au moins une fois parSEAine, enlever les grilles de support des tasses, retirer le bac de collecteur d'eau et proceder a son nettoyage.

Nettoyage de la carrosserie

Un simple chiffon humidifié (non abrasif) suffit.

Éviter absolument d'utiliser de l'alcool ou des solvents sur les zones avec inscriptions ou vernies pour ne pas les endommager.

Nettoyage des buses vapeur

Les buses vapeur, utilisées pour réchauffer les boissons, doivent être nettoyées immédiatement après chaque usage pour éviter que des incrustations ne bouchent les orifices du vaporisateur et pour éviter d'alterer le goût de la boisson en phase de réchauffement avec le goût de celles qui ont été chauffées précédemment.

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - Nettoyage des buses vapeur - 1
MICRO CASA SEMI-AUTOMATIQUE ART. SX - SXC - SXCD

NOMENCLATURE

  1. Couvercle réservoir d'eau

  2. Bouton replissage eau en chaudière

  3. Filtre 1asse

  4. Réservoir d'eau

  5. Bouton distribution café

  6. Filtre 2 tasses

  7. Chaudière eau chaude

  8. Manette vaporisateur

  9. Cuillere de dosage

  10. Manometre pression

  11. Vaporisateur

  12. Presse-café

  13. Verre niveau d'eau chaude

  14. Porte-filtre

  15. Temoin

  16. Interrupteur général

  17. Anti-goutte

ACCESSIONS:

1 litre pour une tasse ref.:N.13
1 filtré pour deux tasses réf.:N.14
1 cuillere de dosage ref.:N.15
1 presse-café réf.:N. 16
1 livre d'instructions avec carte de garantie

ACCESSIONS :

  • Embase en bois teinté bois art. SB avec bouton en laiton et组成部分 pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
  • Embase en bois coloris noir art. SBN avec bouton chromé et compar timent pour marcs de café, sachets de sucre et petites cuillères.
  • Broyeur-doseur en cuivre art.MS, en cuivre chromé art.MSC.

DIMENSIONS:

Poids 12 kg

Capacité réservoir 2 I

Capacité chaudière 2 I

Hauteur 58 cm

Diametre base 26 cm

HOMOLOGATIONS: CE (Europe)

QAS (Australie)

MODE D'EMPLOI

  • Contrôler toujours le niveau d'eau avant d'allumer la machine; un manque d'eau pourrait endommager la résistance. Ne jamais replir la chaudière audelà du niveau maximal de.

A) Remplir le réservoir N. 2 d'eau potable froide après avoir soulevé le couvercle N. 1.
B) Pour allumer la machine, appuyer sur l'interrupteur général N. 6 (pour l'éteindre, basculer ce même interrupteur).
C) Appuyer tout de suite après sur le bouton-poussoir N. 7; la machine puise alors l'eau du réservoir N. 2 et remplit la chaudière N. 3.
D) S'assurer du replissage correct de la chaudière à travers le verre indicateur de niveau d'eau N. 5 de la chaudière, c'est-à-dire jusqu'à atteindre les du verre indicateur de niveau et non complètement pour ne pas surcharger la chaudière.
E) Recontroller le niveau d'eau dans le réservoir N. 2 et, si nécessaire, le replir de façon que le niveau arrive au-delà de la moitié de sa capacité totale.
F) Attendre que la machine attaigne la température ideale pour une distribution parfaite en contrôle sur le manomètre N. 4 indicateur de pression dans la chaudière, que l'aiguille se place entre l'index vert et l'index rouge, et en tenant sous contrôle le témoin N. 10 qui s'éteindraès atteinte de la pression de fonctionnement optimale.
G) Pour arriver plus facilement à la pression optimale, purger pendant quelques instants le circuit en tournant la manette N. 9. ÀpRES quoi, placer de nouveau la manette en position normale/fermée.

  • Durant la phase d'atteinte de la pression optimale, la machine pourrait être légèrement bruyante; ces bruits, dus à l'ébullition, s'estompent toute fois des atteinte de la pression.

H) Une fois le filtrteCHOsi, qu'il soit pour une ou deux tasses (N.13 ou N. 14), l'introduire dans le portefiltre N.11, le replir de cafe à l'aide de la cuillere de dosage N. 15 et le tasser à l'aide du presse-cafe N. 16.

Remplir le filtré jusqu'à environ 3 mm sous le bord du filtré.

I) Engager dans son logement le porte-filtre N.11 qui se fermera hermétiquement par une simple rotation.
L) Placer selon le cas une ou deux tasses sous les becs distributeurs du porte-f literature N.11.
M) Appuyer sur le bouton N. 8 pour démarrer la pompe.
N) Une fois que la quantité de café souhaïée s'est écoulée dans les tasses, appuyer de nouveau sur le bouton N. 8 pour éteindre la pompe.

La mouture du café peut être considérée comme étant parfaite lorsque la distribution s'effectue par gouttes en un temps de 25/30 secondes environ.

O) La machine est équipée d'un vaporisateur N. 10 pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé.

P) Pour obtenir de la vapeur, tourner la manette N. 9. Laisser s'écouler les condensats qui se sont évientuèlement formés. Àpres quoi, la vapeur sera émise puissamment, apporant l'effet attendu.
Toutes les parties sont vernies au four avec du vernis transparent.
Attention! Leur nettoyage devra se faire exclusivement avec un chiffonouple humidifié
Conserver l'emballage à un endroit sur.
En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que sous son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.

PREPARATION D'UN CAFÉ

A) Decrocher le porte-filtre du groupe de distribution et vider les marcs de café dans le tiroir de récepération en veillant à ne pas endommager le bord du filtre.
B) Remplir le filtré avec la dose de café moulu, en égaliser la surface et tasser légèrement à l'aide du presse-café.

Veiller à ce qu'il n'y ait pas de café moulu sur le bord du filtre; cette précaution garantira une meilleure étanchéité et une longévite accrue du joint.

C) Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution de façon à le faire adhérer parfaitement au joint sous le plateau.
D) Placer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe au moyen de la commande relative.
E) ÀpRES la distribution du café, laisser le portefiltre à sa place dans l'attente d'une nouvelle production.

  • Pour obtenir un bon café, la mouture a une importance fondamentale. Elle doit être telle à requérir 25-30 secondes pour la production de la boisson.
  • Une mouture trop grossse donnera un café clair et léger avec très peu de crème blanche, tandis qu'une mouture trop fine un café foncé et sans crème.
  • Un café de qualité s'obtient avec du café à peine moulu, d'une granulométrie uniforme (ce qui n'est réalisable qu'avoc un broyeur à café avec meules bien affuétées) et d'une juste dose (environ 6/7 grammes par dose).
  • Il est important d'utiliser du café à peine moulu, car le café moulu à l'avance perd son arôme et les substances grasses qu'il contient ont tendance à devenir rances, aussi est-il conseilé de le finir avant le soit.
  • Des tasses bien chaudes contribuient considérablement à la réalisation de cafés créieux.

PREPARATION DE CAPPUCCINI, LAIT ET AUTRES BOISSONS CHADES

Immerger la buse raccordée au robinet de vapeur dans le liquide àCHAuffer. Avrescela, agir sur la manette pour alimenter en vapeur le vaporisateur placé à l'extrémitéde la buse.

La vapeur émulsionne le liquide et lui transmet ainsi la chaleur jusqu'à le porter à la température d'ébullition.

Pour faire mousse le lait nécessaire à la production d'un cappuccino, utiliser un recipient haut et étroit, à moitié rempli, et procéder de la façon suivante:

A) Placer le écipient sous la buse de vapeur de façon a ce que le vaporisateur touche le fond, ouvrir le robinet de la vapeur et porter le lait presque à ébullition.
B) Abaiser le écipient de telle façon que le vaporisateur arrive presque à la surface du lait. Dans cette position, bouger le écipient de façon à émerger et immer alternativement le vaporisateur.

Effectuer cette opération quelques secondes de façon à mousse le lait.

Pour obtenir un cappuccino, ajouter au café chaud le lait chauffé et mousseux.

PREPARATION DE THE - CAMOMILLE - ETC

Chauffer de l'eau au moyen de la buse du robinet de vapeur et ajouter ensuite le sachet de la boisson à réaliser.

MAINTENANCE ET NETTOYAGE

Nettoyage quotidien

Tous les soirs ou au moins une fois par jour, il est nécessaire de nettoyer les douchettes et les joints sous les plateaux des groupes de distribution avec un torchon ou une éponge et de rincer les filtres et les porte-filtres sous de l'eau bouillante afin de dissoudre tous les dépôts de graissse du café.

Il est conseilé de laver l'intérieur des porte-filtres et des filtres de façon à éviter la formation d'incrustations et de dépôts de café qui, en se détachant lors de la phase de production du café, pourrait passer dans la tasse sous forme de marc.

Nettoyage des filtres et des portefiltres

A) Verser trois petites cuillères de produit lessiviel pour machine à café (notre art.DTB) dans environ un demi-litre d'eau bouillante contenu dans un récipient thermésistant.
B) Laisser les filtres et les porte-filtres immergés dans cette solution pendant environ 20/30 minutes.
C) Ensuite, les rince abondament sous l'eau courante.

Nettoyage du bac de collecteur d'eau

Au moins une fois parSEAine, enlever les grilles de support des tasses, retirer le bac de collecteur d'eau et proceder a son nettoyage.

Nettoyage de la carrosserie

Un simple chiffon humidifié (non abrasif) suffit.

Éviter absolutement d'utiliser de l'alcool ou des solvants sur les zones avec inscriptions ou vernies pour ne pas les endommager.

Nettoyage des buses vapeur

Les buses vapeur, utilisées pour réchauffer les boissons, doivent être nettoyées immidiatement après chaque usage pour éviter que des incrustations ne bouchent les orifices du vaporisateur et pour éviter d'alterer le goût de la boisson en phase de réchauffement avec le goût de celles qui ont été chauffées précédemment.

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - Nettoyage des buses vapeur - 1
MINI VERTICAL SEMI-AUTOMATIQUE ART. A1 - A1C - A1G

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - Nettoyage des buses vapeur - 2
N.14

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - Nettoyage des buses vapeur - 3
N. 13

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - Nettoyage des buses vapeur - 4
N. 12

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - Nettoyage des buses vapeur - 5
N.11

NOMENCLATURE

  1. Couvercle réservoir d'eau
  2. Porte-filtre
  3. Cuillere de dosage
  4. Manette vaporisateur
  5. Interrupteur général
  6. Presse-café
  7. Indicateur niv./réserv. eau
  8. Bouton distribution café
  9. Témoin vapeur
  10. Bouton vapeur
  11. Témoin allumage
  12. Compartment chauffant
  13. Buse vapeur/eau
  14. Grille support tasses
  15. Filtre 2 tasses
  16. Filtre 1 tasse

ACCESSIONS: 1 filtrer pour une tasse ref.: N. 12
1 filtrer pour deux tasses ref.: N. 11
1 cuillage de dosage ref.: N. 13
1 presse-café ref.: N. 14
1 livre d'instructions avec carte de garantie
Embase en bois art. SA, art. SAN coloris noir

ACCESSIONS: * Broyeur-doseur en cuivre art. MS, en cuivre chromé art. MSC. SUR DEMANDE

DIMENSIONS: Poids 13 kg Capacité réservoir 2 l Hauteur 69 cm Diamètre base 26 cm

HOMOLOGATIONS: CE (Europe)

MODE D'EMPLOI

  • Contrôler toujours le niveau d'eau avant d'allumer la machine; un manque d'eau pourrait endommager la résistance.

A) Remplir le réservoir N. 3 d'eau potable froide après avoir soulevé le couvercle N. 1.
B) Pour allumer la machine, appuyer sur l'interrupteur général N. 8

(pour l'eteindre, basculer ce même interrupteur); le témoin N. 10 s'allumera.

C) Appuyer sur le bouton N. 9 jusqu'au moment où quelques gouttes d'eau s'écoulient du porte-filtre N. 7; la machine puise alors l'eau du réservoir N. 3 et remplit la chaudière. Le témoin N. 15 s'allume.
D) Attendre que la machineatteigne la tempereature ideale pour une distribution parfaite en tenant sous contrôle le témoin N. 15 qui s'éteint des atteinte de la pression de fonctionnement et de la tempereature optimes.
E) Pour arriver plus facilement à la pression optimale, purger pendant quelques instants le circuit en agissant durant la phase C sur la manette N. 2. Placer de nouveau la manette en position normale/fermée
F) Une fois le filtrteCHOsi, qu'il soit pour une ou deux tasses (N. 12 ou N. 11), l'introduire dans le portefiltre N.7, le replir de cafe à l'aide de la cuillere de dosage N. 13 et le tasser à l'aide du presse-café N. 14.

Remplir le filtrre jusqu'à environ 3 mm sous le bord du filtrre.

G) IEngager dans son logement le portefiltre N.7 qui se fermera hermétiquement par une simple rotation.
H) Placer selon le cas une ou deux tasses sous les becs distributeurs du porte-filtre N.7.

I) Appuyer sur le bouton N. 9 pour démarrer la pompe. La mouture du café peut être considérée comme étant parfaite lorsque la distribution s'effectue par gouttes en un temps de 25/30 secondes environ.
L) Une fois que la quantité de café souhaïée s'est écoulée dans les tasse/s, appuyer de nouveau sur le bouton N. 9 pour éteindre la pompe.
M) La machine est équipée d'un vaporisateur N. 5 pour cappuccino, punch, chocolat chaud ou thé.
N) Pour obtenir de la vapeur, appuyer sur le bouton vapeur N. 4. Attendre que le témoin N. 15 s'éteigne, ici après environ 10 secondes, et tourner ensuite la manette N. 2.

Laisser s'écouler les condensats qui se sont eventuèlement formés. Àpès quoi, la vapeur sera émise puissamment, apportant l'effet attendu. Une fois cette opération conclue, tourner en sens contraire la manette vaporisateur N. 2 et appuyer sur le bouton vapeur N. 4 pour le placer en position de veille.

O) Une fois l'émission de vapeur terminée, appuyer sur le bouton N. 9 jusqu'àu moment où quelques gouttes d'eau s'écoulient du porte-filtre N. 7.

  • Toutes les parties sont vernies au four avec un vernis transparent.
  • Attention! Leur nettoyage devra se faire exclusivement avec un chiffon couple humidifié.
  • Conserver l'emballage dans un endroit sûr.
  • En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que dans son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.

PREPARATION D'UN CAFÉ

A) Decrocher le porte-filtre du groupe de distribution et vider les marcs de café dans le tiroir de récapération en veillant à ne pas endommager le bord du filtre.
B) Remplir le filtré avec la dose de café moulu, égaliser la surface et tasser légèrement à l'aide du presse-café.

Veiller à ce qu'il n'y ait pas de café moulu sur le bord du filtre; cette précaution garantira une meilleure étanchéité et une longévite accrue du joint.

C) Accrocher le porte-filtre au groupe de distribution de façon à le faire adhérer parfaitement au joint.
D) Placer les tasses sous les becs distributeurs et actionner le groupe au moyen de la commande.
E) ÀpRES la distribution du café, laisser le portefiltre à sa place dans l'attente d'une nouvelle production.

  • Pour obtenir un bon café, la mouture a une importance fondamentale. Elle doit être telle à requérir 25-30 secondes pour la production de la boisson.
  • Une mouture trop grossse donnera un café clair et léger avec très peu de crème blanche, tandis qu'une mouture trop fine un café foncé et sans crème.
  • Un café de qualité s'obtient avec du café à peine moulu, d'une granulométrie uniforme (ce qui n'est réalisable qu'avac un broyeur à café avec meules bien affuées) et d'une juste dose (environ 6/7 grammes par dose).
  • Il est important d'utiliser du café à peine moulu, car le café moulu à l'avance perd son arôme et les substances grasses qu'il contient ont tendance à devenir rances, aussi est-il conseilé de le finir avant le soit.
  • Des tasses bien chaudes contribuent considérablement à la réalisation de cafés crééux.

PREPARATION DE CAPPUCCINI, LAIT ET AUTRES BOISSONS CHADES

Immerger la buse raccordée au robinet de vapeur dans le liquide à chauffer. ÀpREScela, agir sur la manette pour alimenter en vapeur le vaporisateur placé à l'extrémitéde la buse.

La vapeur émulsionné le liquide et lui transmet ainsi la chaleur jusqu'à le porter à la température d'ébullition.

Pour faire mousseur le lait nécessaire à la production d'un cappuccino, utiliser un réseau haut et étroit, à moins rempli, et procéder de la façon suivante:

A) Placer le écipient sous la buse de vapeur de façon a ce que le vaporisateur touche le fond, ouvrir le robinet de la vapeur et porter le lait presque à ébullition.
B) Abaisser le écipient de telle façon que le vaporisateur arrive presque à la surface du lait. Dans cette position, bouger le écipient de façon à émerger et immer alternativement le vaporisateur.

Effectuer cette opération quelques secondes de façon à mousse le lait.

Pour obtenir un cappuccino, ajouter au café chaud le lait chauffé et mousseux.

PREPARATION DE THE - CAMOMILLE - ETC

Chauffer de l'eau au moyen de la buse du robinet de vapeur et ajouter ensuite le sachet de la boisson à réaliser.

MAINTENANCE ET NETTOYAGE

Nettoyage quotidien

Tous les soirs ou au moins une fois par jour, il est nécessaire de nettoyer les douchettes et les joints sous les plateaux des groupes de distribution avec un torchon ou une éponge et de rincer les filtres et les porte-filtres sous de l'eau bouillante afin de dissoudre tous les dépôts deGRAISSU du café.

Il est conseilé de laver l'intérieur des portes-filtres et des filtres de façon à évitier la formation d'incrustations et de dépôts de café qui, en se détachant lors de la phase de production du café, pourrait passer dans la tasse sous forme de marc.

Nettoyage des filtrés et des porte-filtres

A) Verser trois petites cuillères de produit lessiviel pour machine à café (notre art.DTB) dans environ un demi-litre d'eau bouillante contenu dans un récipient thermésistant.
B) Laisser les filtrés et les porte-filtres immergés dans cette solution pendant environ 20/30 minutes.
C) Les rincer ensuite abondamment sous l'eau courante.

Nettoyage du bac collecteur d'eau

Au moins une fois parSEAine, enlever les grilles de support des tasses, retirer le bac collecteur d'eau et proceder à son nettoyage.

Nettoyage de la carrosserie

Un simple chiffon humidifié (non abrasif) suffit.

Éviter absolument d'utiliser de l'alcool ou des solvents sur les zones avec inscriptions ou vernies pour ne pas les endommager.

Nettoyage des buses vapeur

Les buses vapeur, utilisées pour réchauffer les boissons, doivent être nettoyées immédiatement après chaque usage pour éviter que des incrustations ne bouchent les orifices du vaporisateur et pour éviter d'alterer le goût de la boisson en phase de réchauffement avec le goût de celles qui ont été chauffées précédemment.

MOULINÀCAFE ART.MS-MSC

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MOULINÀCAFE ART.MS-MSC - 1

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - MOULINÀCAFE ART.MS-MSC - 2

N.11

NOMENCLATURE

  1. Couvercle réserve à café.

  2. Couvercle doseur.

  3. Levier doseur

  4. Réserve à café.

  5. Pivot de régulation dose

  6. Interrupteur.

  7. Bague de régulation mouture

  8. Doseur

  9. Pivot de blocage disque de régulation

  10. Corps du moulin à café

ACCESSIONS:

1 presse-café réf. N.11

1 livre d'instructions avec carte de garantie

DIMENSIONS:

Poids 8 kg

Hauteur 38 cm

Profondeur 26 cm

Diametre base 18 cm

MODE D'EMPLOI

A) Verser les grains de café dans la réserve à café N. 2.
B) Actionner l'interrupteur N. 10 jusqu'à obtention de la quantité de café moulu désirée.
C) Extraire les doses en tirant le levier N. 9 du doseur jusqu'en fin de course. Le laisser ensuite revenir à sa position première sans intervenir.

Attention:

Ne jamais replir le doseur N. 7 au-delà des 2/3 de sa capacité

RÉGULATION DE LA MOUTURE

A) Abaisser le pivot de blocage N. 4 de la bague de régulation N. 3.
B) Tourner la bague N. 3 dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir une mouture plus fine

(une mouture plus fine s'impose lorsque la distribution du café est trop rapide, ce qui entraine une durée de distribution inférieure à 25/30 secondes qui est la durée optimale pour obtenir une excellente tasse de café expresso)

C) Tourner la bague N.3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour obtenir une mouture plus grosse.

(une mouture plus grosse s'impose lorsque la distribution du café est trop lente, ce qui entraine une durée de distribution supérieur à 25/30 secondes qui est la durée optimale pour obtenir une excellente tasse de café expresso).

RÉGULATION DE LA DOSE DE CAFÉ MOULU

A) Tourner le pivot N. 6 à l'intérieur du doseur N.7 dans le sens des aiguilles d'une montre (dose plus petite) ou dans le sens contraire (dose plus grande).

Attention!

Pour obtenir une excellente tasse de café expresso, il est nécessaire d'utiliser une dose qui oscille entre 6 et 7 g.

MAINTENANCE ET NETTOYAGE

Attention!

Avant une quelconque opération de nettoyage, détacher impérativement la fiche de la prise de courant.

A) Enlever les parties amovibles de la machine et les laver avec un produit lessiviel neutre dans beaucoup d'eau (ne jamais les laver en lave-vaisselle).
B) Nettoyer le corps de la machine N.8 avec un chiffon humidifié (ne jamais le plonger dans l'eau).
C) Contrôler qu'il n'y ait pas d'incrustations à l'intérieur du doseur N. 7.Le cas échéant, les éliminer à l'aide d'un pinceau et d'un chiffon tout à fait secs et les évacuer en actionnant le levier N. 9 du doseur.
D) ÀpRES avoir enlevé la réserve à café N. 2, nettoyer les meules et leur logement avec un pinceau et un chiffon tout à fait secs.

Pour plus d'efficacité, effectuer ce nettoyage tous les jours.

CONSIGNES SUPPLEMENTAIRES

A) Contrôler de temps en temps le degré d'usure des meules. Se rappeler qu'en conditions optimes elles sont en mesure de moudre environ 600 kg de café.
B) L'usure des meules est décélable à travers un contrôle visuel tout comme à travers l'augmentation de la durée de mouture et du niveau sonore produit.

  • Conserver l'emballage dans un endroit sûr.

  • En cas de transfert ou d'assistance, n'expédier la machine que dans son emballage original pour éviter des problèmes durant le transport.

Articlel / Genre d'appareil

Typ / Type

Registriernummer / N° de série

Voltaggio / Voltage / Spannung / Voltage

110V

230V-240V

VALIDITA 12 MESI

ESCLUSE

VALIDITY 12 MONTHS

PARTI ELETTRICHE

EXCLUDING

ELECTRICAL COMPONENTS

GULTIGKEIT 12 MONATE

AUSGESCHLOSSEN

ELEKTRISCHE TEILE

VALIDETE 12 MOIS

NON APPLICABLE POUR

LES PARTIES ELECTRIQUES

  • La cartolina è valida per il solo appearecchio specifico nella descrizione.
  • The card is only valid for the specified appliance.
    Die Karte ist nur für das auf angegebene Gerät gültig.
  • La carte de garantie est valable uniquement pour l'appareil dénommé sur la présente carte.

NOMINativo DEL CLIENTE / NAME OF CUSTOMER

NAME DES KÄUFFERS / NOM DE L'ACHETEUR

NOMINATIVODEL RIVENDITORE / NAME OF RETAILER

NAME DES WIEDERVERKÄUFFERS / NOM DU DÉTAILLANT

ELEKTRA MICRO CASA S1CO - CONSIGNES SUPPLEMENTAIRES - 1

CARTOLINA DI GARANZIA

WARRANTY CARD

GARANTIEKARTE

CARTE DE GARANTIE

Articol / Article

Tip/Type

Articlel / Genre d'appareil

Typ / Type

Registriernummer / N° de série

Voltaggio / Voltage / Spannung / Voltage

110V

230V-240V

VALIDITA 12 MESI

ESCLUSE

PARTI ELETTRICHE

VALIDITY 12 MONTHS

EXCLUDING

ELECTRICAL COMPONENTS

GULTIGKEIT 12 MONATE

AUSGESCHLOSSEN

VALIDETE 12 MOIS

NON APPLICABLE POUR

LES PARTIES ELECTRIQUES

  • La cartolina è valida per il solo appearecchio specifico nella descrizione.
  • The card is only valid for the specified appliance.
    Die Karte ist nur für das auf angegebene Gerät gültig.
  • La carte de garantie est valable uniquement pour l'appareil dénommé sur la présente carte.

NOMINATIVO DELL'ACQUIRENE / NAME OF BUYER

NAME DES KÄUFFERS / NOM DE L'ACHETEUR

PROFESSIONE / PROFESSION

BEFUR / PROFESSION

ETA/AGE

ALTER/AGE

VIA / ROAD / STRAße / RUE

N^ / NO / HAUSNR / N^

C.A.P. / POST CODE

PLZ / CODE POSTAL

LOCALITA / TOWN

ORT / LOCALITE

PROVINCE / PROVINCE / PROVINZ / PROVINCE

DATA DI VENDITA / DATE OF SALE

VERKAUFSDATUM / DATE DE VENTE

Cachet et signature du détaillant

CERTIFICATO DI GARANZIA / WARRANTY CERTIFICATE GARANTIESCHEIN / CERTIFICAT DE GARANTIE

  • In the event of any failure or fault, immediately contact the retailer from whom the purchase was made, asking for aftersales service.
  • Should the appliance be tempered with or repaired by persons other than those expressly authorised by ELEKTRA - DOSSON (Treviso) or by the dealer, the guarantee becomes null.

  • La carte de garantie remple de façon complete doit être détaché et renvoie à la firme de fabrication dans le début de 30 jours à partir de la date d'achat.

  • La carte de garantie n'est pas valable sans le cachet du détaillant et la date de vente.
  • La garantie ne s'applique pas à l'usse normale, à l'émailage ou au vernis. Elle n'est pas applicable en outre si les dégats ou les pannes sont la suite de mauvaises manipulations, d'un montage erreone, de defaults du réseau électrique ou de ruptures accidentelles. La garantie ne couvres pas les frais de main-d'oeuvre.

N.B.: Dans la production "Divisione Casa" sont également exclues les pompes.

  • En cas de defaults ou pannes, nous vous prions de bien voulçir vous accuser à detallant qui nous l'avendu pour demander l'intervention de nos services techniques.
  • La garantie n'est plus valable si l'appareil e été manipulé ou réparé par une personne qui n'a pas été expressement autorisée par la firme ELEKTRA DOSSON (Treviso - Italie) ou par la société concessionaire.

A envoyer sous pli fermé à:

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ELEKTRA

Modèle : MICRO CASA S1CO

Catégorie : Machine à café