MICRO CASA S1CO - Maquina de cafe ELEKTRA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MICRO CASA S1CO ELEKTRA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Molino de café |
| Función | Moler granos de café |
| Tipo de molienda | Ajustable (manual o semi-automático) |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Material de las muelas | No especificado |
| Número de ajustes | No especificado |
| Alimentación | Eléctrica |
| Tipo de control | Palanca o semi-automático |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Mantenimiento | Fácil de limpiar |
| Seguridad | Protección contra sobrecalentamiento |
| Uso | Uso doméstico o profesional |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - MICRO CASA S1CO ELEKTRA
Preguntas de los usuarios sobre MICRO CASA S1CO ELEKTRA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MICRO CASA S1CO - ELEKTRA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MICRO CASA S1CO de la marca ELEKTRA.
MANUAL DE USUARIO MICRO CASA S1CO ELEKTRA
E Utilación y mantenimiento Pag. 100
Micro casa y palanca art. S1-S1C-S1CB-S1CO Pag. 102
Micro casa semiautomática art. SX-SXC-SXCD Pag. 108
Mini verticala semiautomática art. A1-A1C-A1G Pag. 114
Molinillo-dosificador de café art. MS-MSC Pag. 120
AVVERTENZE GENERALI E NORME DI SICUREZZA
ADVERTECIAS GENERALES Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) El presentemanualdeinstruetionesconstituye partiesteintegranteyespecialdel producto ydeferaserentregadoal usuario.
Leer attentamente las advertencias containidas en el mesmo, ya que proportionsan importantes indicaciones referentes a la calidad de instalacion, uso y mantenimiento.
Conservar con cuidado este manual de instrucciones pararialquier ulterior consulta.
2) Tras haber quitado el embalaje, verificar la integridad del aparato; en caso de dudas, no utilizeso y recurrir a personal profesionalmenterialificado.
Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben dejearse al alcance de los niños, ya que representa una potencial fuente de peligro.
3) Antes de conectar el aparato a la red electrica, cerciorarse de que las caracteristicas nominales del mesmo Sean iguales a las de la red de distribución electrica in situ.
La plac de identificacion de la maquina se encuentra en la parte delantera de la mesma.
La instalación del aparato debe ser realizada en conformidad con las normas vigil-tes y con las instrucciones del fabricante.
Una instalación erronea del aparato podra Causear daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no pueda ser considerado responsable.
La seguridad electrica de este aparato está garantizada solo si el本身就是 conecta correctamente a una instalacion de puesta a tierra eficaz y se realiza de acuerdo a lo contemplado por las normas de seguridad vigentes.
Se deben verficar el cumplimiento de este requisito fundamental de seguridad y, en caso de dudas, solicitar la realizacion de un cuidadoso control de la instalacion por parte de personal profesionalmenterialmenteequalificado.
El fabricante no可以选择 ser considerado responsable de eventuales daños causados por la omisión de la puesta a tierra de la instalación.
Verificar que la capacité electrica de la instalacion sea adecuada a la potencia maxima del aparato indicada en la plac de identificacion; en caso de dudas, recurir a una persona profesionalmente qualificada.
En particular, dicha persona deben verificar también que la sección de los cables de la instalación sea adecuada a la potencia absorbida por el aparato.
Se desaconseja el uso de adaptadores, tomasmultipley/o extensionesde cables. Si el uso de los mismos resultara indispensable,deferanutilizarssólo enchufes, adaptadores sencillos o multiples y extensiones de cables conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atencion a no superar el limite de alcance en valor de corriente indicado en el adaptorador sencillo y en las extensiones de cable ni a superar el alcance de potencia maxima indicado en el adaptorador multiple.
4) Este aparato deben degenerarse solo para el uso para el which ha sido expresamente disnado.
Cualquier除外 de seré considerarse inadequado y por consiguiente peligioso.
El fabricante no可以选择 ser considerado responsable de eventuales daños causados por un uso inadequado, erróneo e irrazonable del aparato.
5) El uso de un aparato来电lico综合素质 conlleva el accomplishment de lasunas reglasfundamentales,que son:
- no tocar el aparato con manos o pies mojados o humedes;
- no usar el aparato con los pies desnudos;
- no usar extensiones de cables en cuartos de báño o duchas;
- no tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red de alimentación;
- noURTAR el aparato expuesto a los agentes atmossféricos (lluvia, sol, etc.), salvo que esté expresamente previsto;
- no permitir que el aparato sea utilizado por niños ni incapacitados;
- laquina no debe ser sumergida en el agua para limpiarla.
6) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento sobre el aparato, descnoctarlo de la red de alimentación electrica, desenchufándolo o apagando el interruptor correspondiente.
Para las operaciones de limpieza, cñirse exclusivamente a lo contemplado en el presentemanualde instrucciones.
7) Apagar el aparato en caso de avería y/o mal funciona del mesmo, evitandoomialquier intento de reparación o intervención directa.
Recurrir exclusivamente a personal professionnelmenterialico.
La eventual reparación del aparato deben ser:llevada a cabo solo por el fabricante o por un centro de asistencia autorizada,utilizando exclusivamente piezas de repuestos originales.
El incumplimiento de lo anterior compromete la calidad del aparato.
8) Paraatarrecalentamenti peligrosos,se recomienda desenrollar totalmente el cable de alimentacion.
9) No obstruir las rejillas de aspiración ni las de disipación; en particular, no cubir el calientatazas con paños u otros elementos.
10) El cable de alimentacion de este aparato no debe ser sustituido por el usuario. En el caso de que se deteriorara, apagar el aparato y, para sustituirlo, recurrir exclusivamente a personal profesionalmenteriallicado.
11) Si se decidejar no utilizear nunca mas el aparato, se recomienda desactivarlo cortando el cable de alimentacion afterwards de haberlo desconnectado de la red de alimentacion; ademas, se recomienda inhabilitar también aquellas partes que pudieran causar potecionales fuente de peligro.
MICRO CASA Y PALANCA ART. S1 - S1C - S1CO - S1CB


N 14

N. 13

N. 12

N 11
LEYENDA
-
Tapa deposito agua
-
Rejilla apoya-tazas
-
Filtro 2 tazas
-
Perilla vaporizador
-
Portafiltro
-
Filtro 1 taza
-
Indic.nivel/deposito agua
-
Interruptor general
-
Cucharita dosificadora
-
Manórm.indic.pres.caldera
-
Palanca sumin. café
-
Pisacafé
-
Lanzavapor/agua
-
Piloto
ACCESORIOS:
1 bajo para una taza ref. N.12
1 filtro para dos tazas ref. N.11
1 cucharita dosificadora ref. N.13
1pisacaféref.N.14
1 manual de instrucciones con cupón de garantía.
ACCESORIOS:
- Base de madera color madera art.SB, con pomo en latón y compartmentimiento para vasitos de café de café, sobres de azúcar y cucharitas.
- Base de madera color negro art. SBN, con pomo cromado y compartmento para vasitos de café de café, sobres de azúcar y cucharitas.
- Molinillo-dosificador de café en cobre art.MS, en cobre Cromado art.MSC.
DIMENSIONES:
Peso: 10 kg
Capacidad caldera: 1,8 I
Altura: 45/49 cm
Diametro base: 26 cm
HOMOLOGACIONES: IMQ (Italia)
VDE/GS (Alemania)
ELOT (Grecia)
CE (Europa)
QAS (Australia)
MODALIDADES DE EMPLEO
- Controlar siempre el nivel del agua antes de encender la Máquina, ya que sin agua podra dañarse la resistencia. No llenar jamás la caldera的最后一 parte.
A) Tras la prima en funcion de la macina, llenar hasta las 3/4 la caldera N.3 con agua fría y potable, alzando la tapa N.1 y destornillando el tapón de la valvula de seguidad.
B) Para el encendido, pulsar el interruptor general N. 8.
(Para el apagado, se pulsa el本身就是 interruptor pero en sentido inverso).
C) Aguardar que laquina alcance la temperatura ideal para la obtencion de un perfecto suministro, controlando a trovés del manómetro indicador de la presión de la caldera N. 4, cuya agua deben situarse entre lamarca verde y la roja, asi como controlando el piloto N. 10 que se apagará sólo tras el alcance de la presión de operación optima.
D) Para poder el alcance de la presión optima, girar la perilla N. 2 evacuating por un instante y a continuacion situar la perilla en posicion normal/cerrado.
- Durante la fase de alcance de la presión, laquina puede producir les ruidos de ebulcción que se atenuaran tras el alcance de la presión.
E) Acionar la palance N. 9 hasta que salgan的一些 gotas de agua por el portafiltro N. 7; con esta operacion se lleva a la perfecta temperatura el grupo de suministro.
F) Una vez elegido el filtro deseado para una taza o dos tazas (N.12, N.11), insertarlo en el portafiltro N. 7, llentarlo de café con el medidor N. 13 y pisarlo con el pisacafe N. 14.
Llenar el filtro hasta aproximamenteunos 3mm por debajo del borde del filtro.
G) Insertar el portafiltro N. 7 en su alojamento y, girándolo levamente, se cerrará herméticamente.
H) Disponer una taza o dos tazas debajo de las boquillas de salute del portafiltro N. 7.
I) Acionar la palanca N. 9, aguardar y soltarla solo cuando saldrán las primeras gotas de café.
La balanca regresará automatistically a la posición de partida suministrando el café.
Para una perfectaexecution,actionar de nuevo la palanca antes de que alcance el final de su recorro. Repetir esta operation hasta el suministro de la dosis de café deseada.
La molienda del café realizada resultará perfecta cuando el suministro se realizará por gotas en un tiempo deunos 25-30segundos.
L) Laquina está provista de vaporizador N. 5 para capuchino, ponche, chocolate en taza y tí.
M) Para Obtener el vape, girar la perilla N. 2. Primero hacer salir el agua de condensation que eventualmente se haya formado y después el vape saldrá con fuerza, proportionsionando el Ergebnido deseedo.
Una vez acababa la operation, girar en sentido inverso la perilla del vaporizador N. 2.
- Atencion! Ante de llenar de nuevo la caldera:
1) apagar laquina situando el interruptor general N. 8 en posicion OFF;
2) girar la perilla del vaporizador N. 2 esperando que salga todo el vapor y que la agua del indicator de presión N. 4 se sitúe en 0 (cero).
- Atencion: No llenar jamás la caldera fauna del nivel máximo de las 3/4 partes.
- Laquina está provista de un regulator de presión (cód. 01344035) situado bajo de la base de laquina y conectado a la caldera por una cánula que le proportionsciona presión.
- Es posible regular dicha presión actuando sobre el tornillo central.
- Todas las partes están pintadas a fuego con barniz transparente.
- Atencion: deben limpiarse exclusivamente con un paño suave y humedo.
- Conservar el embalaje en un lugar seguro.
- En caso de transferencia o asistencia, despachar laquina solo con el embalaje original para evacitar accidentes durante el transporte.
PREPARACION DEL CAFE
A) Desenganchar el portafiltro del grupo de suministro y echar los residuos solidos en el cajón al efecto, prestando atencion a no dañar el borde del filtro.
B) Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente con el pisacafe.
Controlar que en el borde del filtro no queden restos de café molido, esta precauación sirve para garantizar una mayor estanquidad y alargar la vida de la junta.
C) Enganchar el portafiltro al grupo de suministro, prestando atencion a que quede bien sellado con la junta.
D) Colocar las tazas bajo de los boquillas de los suministradores y acontecer el grupo de suministro a工程技术 del mando correspondiente.
E) Tras haber terminado el suministro del café,deoar el portafiltro aplicado al grupo de suministro hasta que se realice un nuevo suministro de café.
- Para la obtencion de un buena cafe, la molienda recubre una gran importancia; esta deben ser tal como para que la produccion de labebida se realice enunos 25-30segundos.
- Si la molienda es demasiado gruesa, se obtendrán cafés claros y livianos con muy poco espuma blanca; en cambio, si la molienda es demasiado continua, se obtendrán cafés oscuros y sin espuma.
- Un café de buena calidad se obtiene con el uso de café recién molido, de grosor uniforme (obtenible solo si las cucillas del molinillo-dosificador de café está bien afliladas) y con la exactacantidad (aproximamente 6-7 gramos por dosis).
- Es importante usar café recién molido, ya que este pierde rápidamente su calidad aromática yadelas susistancias grasas contentidas en el se enrancian; por conspicuidiente, se recomienda tratar de consumirlo bajo del本身就是o en todo caso antes del cierre nocturno del local.
- Las tazas bien calientes influyen considerablemente para la obtencion de un buena cafe cremoso.
PREPARACION DE CAPUCHINO, LECHE Y OTRAS BEBIDAS CALIENTES
- Introducir el lanzavapor, conectado a la llave del vapor, en el liquido a calentar; a continuación, actuando sobre la perilla al efecto, se alimenta con vapor el rociador,puesto en el extremo del lanzavapor.
El vape, burbujeando en el liquido, le cede calor llévándolo hasta la temperatura de ebullición.
- Para montar la leche, operación necesaria para Obtener el capuchino, utilizar un recipientete alto yestrocho lleno hasta aproximadamente la mitad, y realizar las siguientes operaciones:
A) Poner el recipiente bajo del lanzavapor, de modo que el rociador toque el fondo, estar la llave del vapor y calentar la leche sin que hierva.
B) Descender el recipiente de modo que el rociador toque la leche y, en esta posicion, mover el recipiente de modo que el rociador entre en la leche y salga de ella alternativamente.
Realizar esta operacion durante algunos segundos hasta montar la leche.
Para Obtener el capuchino,añadir la leche calentada y montada al café caliente.
PREPARACION DE TÉ - MANZANILLA - ETC.
Calentar el agua a工程技术 del lanzavapor de la llave del vapor y a continuacion introducir el sobre de labebida que se desea obtener.
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMpieZA
Operaciones de limpieza diaria
Cada noche o bien, por lo menos una vez al día, esnecessary limpiar las duchitas y las juntas de los grupos de suministro utilizing un paño o una esponja; además, se deben lavar los filtros y los portafiltros en agua hirviente para deshacer los depósitos de grasa del café.
Se recomienda lavar el interior de los portafiltres y los filtros para evaporar incrucraciones y depuestos de café, los cuales al desparenderse durante la produccion del cafe acaban en la taza formando "posos".
Limpieza de los filtros y los portafiltros
A) Colocar tres cuccharadas de detergente para macinas de café (ns. art. DTB) en aproximamente medio litro de agua hirviente dentro de un recipientete resistente al calor.
B) Introducir los filtros y los portafiltros en la solución preparada ydeoarlos uno 20-30 minutes.
C) Enjuagar con abundante agua de grifo.
Limpieza de la cubeta de recogida del agua de descarga
Por lo menos una vez a la hora quitar las rejillas de apoyo de las tazas, extraer la cubeta de recogida del agua de descarga y lavarla.
Limpieza de la carrocería
Usar unicamente un paño humedo (no abrasivo).
No usar alcohol o disolvente en las partes barnizadas porque se pueda做不到.
Limpieza del lanzavapor
El lanzavapor, uso para calentar las bebidas, debe ser lavado inmediamente antes de su uso para evitar la formacion de incrustaciones que podrijan Obturar los orificios del rociador y evaporar también que bebidas de diferente naturaleza calentadas anteriorsmente能把 alterar el sabor de labebida que se está calentando.

MICRO CASA SEMIAUTOMÁTICA ART. SX - SXC - SXCD
LEYENDA
-
Tapa deposito agua
-
Pulsadorargaagua caldera
-
Filtr0 1 taza
-
DepoSito agua
-
Pulsador suministro café
-
Filtro 2 tazas
-
Caldera agua caliente
-
Perilla vaporizador
-
Cucharita dosificadora
-
Manómetro presión
-
Vaporizador
-
Pisacafé
-
Cristal nivel agua caliente
-
Portafiltro
-
Piloto
-
Interruptor general
-
Recogegotas
ACCESORIOS :
1 filtr para una taza ref. N. 13
1 bajo para dos tazas ref. N.14
1 cucharita dosificadora ref. N. 15
1pisacaferef.N.16
1 manual de uso y mantenimiento con cupón de garantía.
ACCESORIOS: BAJO PEDIDO
- Base en madera color madera art.SB, con pomo en latón y comparimento para vasitos de café, sobres de azúcar y cucharitas.
- Base en madera color negro art. SBN, con pomo cromado y comparimento para vasitos de café de café, sobres de azúcar y cucharitas.
- Molinillo-dosificador de café en cobre art.MS, en cobre cromado art. MSC.
DIMENSIONES:
Peso: 12 kg
Capacidad cuba: 2 I
Capacidad caldera: 2 I
Altura: 58 cm
Diametro base: 26 cm
HOMOLOGACIONES: CE (Europa)
QAS (Australia)
MODALIDADES DE EMPLEO
- Controlar siempre el nivel del agua antes de encender laquina, ya que sin agua podra Danishse la resistencia. No llenar jamás la caldera fuera del nivel máximo de las 3/4 partes.
A) Llenar el deposito N. 2 con agua fría y potable, alzando la tapa N. 1.
B) Para el encendido, pulsar el interruptor general N. 6. (Para el apagado, pulsar elismo interruptor pero en sentido inverso).
C) Pulsar inmediamente el pulsador N. 7; con esta operation laquina toma el agua del deposito N. 2 y llena la caldera N. 3.
D) Controlar el correcto llenado de la caldera a工程技术 del cristal del nivel del agua de la caldera N. 5 hasta alcanzar las 3/4 partes del cristal indicador de nivel, no llenandola Completely para evaporar sobrecargas en la caldera.
E) Controlar de nuevo la energia de agua en el deposto N. 2 y, de precisarse, llenorlo por lo menos hasta más de la mitad de la capacité total.
F) Aguardar que laquina alcance la temperatura ideal para un perfecto suministro, controlando a工程技术 del manómetro indicador de la presión de la caldera N. 4 cuya agua deben situarse entre lamarca verde y la roja, asi como controlando el piloto N. 17 que se apagará sólo tras el alcance de la presión de operación optima.
G) Para poder el alcance de la presión optima, girar la perilla N. 9 evacuating por un instante y a continuación estar la perilla en posición normal/cerrado.
- Durante la fase de alcance de la presión, laquinaoulda producir leves ruidos de ebullición que se atenuarán tras el alcance de la presión.
H) Scelto il filtro per una o due tazze (N. 13 o N. 14) mettere lo stesso nel portafiltero H) Una vez elegido el filtro deseado para una taza o dos tazas (N. 13 o N. 14), colocarlo en el portafiltero N. 11, llenarlo de café con el medidor N. 15 y pisarlo con el pisacafe N. 16. Llenar el filtro hasta aproximamente 3mm por debajo del borde del filtró.
I) Insertar el portafiltro N. 11 en su alojamento y, girándolo levamente, se cerrará herméticamente.
L) Colocar una taza o dos tazas debajo de las boquillas de salute del portafiltro N. 11.
M) Pulsar la tecla N. 8 que pone en funcionaimiento la bomba.
N) Una vez alcanzada la dosis de café deseada en la taza o en las tazas, depeará pulsar de nuevo la tecla N. 8 para desactivar la bomba.
La molienda del café utilizado resultará perfecta cuando el suministro se efectuara por gotas en un tiempo deunos 25-30segundos.
O) Laquina está provista de vaporizador N. 10 para capuchino, ponche, chocolate en taza y te.
P) Para Obtener el vape, girar la perilla N. 9. Primero dejar salir el agua de condensation que eventualmente se haya formado y.afteres el vape saldrá con fuerza, proportionsionando el resultado deseado.
Todas las partes estan pintadas a fuego con barniz transparente.
- Atencion: deben limpiarse exclusivamente con un paño suave y humedo.
- Conservar el embalaje en un lugar seguro.
- En caso de transferencia o asistencia, despachar laquina solo con el embalaje original para evacitar accidentes durante el transporte.
PREPARACION DEL CAFE
A) Desenganchar el portafiltro del grupo de suministro y echar los residuos solidos en el cajón al efecto, prestando atencion a no dañar el borde del filtro.
B) Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente con el pisacafe.
Controlar que en el borde del filtro no queden restos de café molido, esta precauación sirve para garantizar una mayor estanquidad y alargar la vida de la junta.
C) Enganchar el portafiltro al grupo de suministro, prestando atencion a que quede bien sellado con la junta.
D) Colocar las tazas bajo de los boquillas de los suministradores y acontecer el grupo de suministro a工程技术 del mando correspondiente.
E) Una vez terminado el suministro del café,deoar el portafiltro aplicado al grupo de suministro hasta que se realice un nuevo suministro de café.
- Para la obtencion de un buen café, la molienda recubre una gran importancia; esta deben ser tal como para que la produccion de labebida se realice enunos 25-30segundos.
- Si la molienda es demasiado gruesa, se obtendran cafés claros y livianos con muy poco espuma blanca; en cambio, si la molienda es demasiado continua, se obtendran cafés oscuros y sin espuma.
- Un café de buena calidad se obtiene mediante el uso de café recién molido, de gros- sor uniforme (obtenible solo si las cuchillas del molinillo-dosificador de cafe está bien afiladas) y con la exactacantidad (aproximamente 6-7 gramos por dosis).
- Es importante usar café recién molido, ya que este pierde rápidamente su calidad aromática yadelas susistencias grasas contentidas en el se enrancian; por consiguiente, se recomienda tratar de consumirlo bajo del本身就是ía.
Las tazas bien calientes influyen considerablemente para la obtencion de un buena cafe cremoso.
PREPARACION DE CAPUCHINO, LECHE Y OTRAS BEBIDAS CALIENTES
Introducir el lanzavapor, conectado a la llave del vapor, en el liquido a calendar; a continuación, actuando sobre la perilla al efecto, se alimenta con vapor el rociador(puesto en el extremo del lanzavapor.
El vape, burbujeando en el liquido, le cede calor l蔬菜lodo hasta la temperatura de ebullici.
Para montar la leche, operación necesaria para Obtener el capuchino, utilizar un recipientaje alto y estrecho lleno hasta aproximadamente la mitad, y realizar las siguientes operaciones:
A) Poner el recipiente bajo del lanzavapor, de modo que el rociador toque el fondo, estar la llave del vapor y calentar la leche sin que hierva.
B) Descender el recipiente de modo que el rociador toque la leche y, en esta posicion, mover el recipiente de modo que el rociador entre en la leche y salga de ella alternativamente.
Realizar esta operación durante algunos segmundos hasta montar la leche.
Para Obtener el capuchino,añadir la leche calentada y montada al café caliente.
PREPARACION DE TÉ - MANZANILLA - ETC.
Calentar el agua a工程技术 del lanzavapor de la llave del vapor y a continuacion introducir el sobre de labebida que se desea obtener.
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMpieZA
Operaciones de limpieza diaria
Cada noche o bien, por lo menos una vez al día, esnecessary limpiar las duchitas y las juntas de los grupos de suministro utilizing un paño o una esponja; además, se deben lavar los filtros y los portafiltros en agua hirviente para deshacer los depuestos de grasa del café.
Se recomienda lavar el interior de los portafilters y los filtros paraatar incrucaciones y depuestos de cafe,los cuales al desprenderse durante la produccion del cafe(PC) acaban en la taza formando "posos".
Limpieza de los filtros y los portafiltros
A) Colocar tres cuccharadas de detergente para macinas de café (ns. art. DTB) en aproximamente medio litro de agua hirviente dentro de un recipientete resistente al calor.
B) Introducir los filtros y los portafiltros en la solución preparada ydeoarlos uno 20-30 minutes.
C) Enjuagar con abundante agua de grifo.
Limpieza de la cubeta de recogida del agua de descarga
Por lo menos una vez a la hora quitar las rejoillas de apoyo de las tazas, extraer la cubeta de recogida del agua de descarga y lavarla.
Limpieza de la carrocería
Usar unicamente un paño humedo (no abrasivo).
No usar alcohol o disolvente en las partes barnizadas porque se pueda darar.
Limpieza del lanzavapor
El lanzavapor, utilisé para calendar las bebidas,Debe ser lavado inmediamente après de su uso para registrar la formación de incrustaciones que podráan Obturar los orificios del rociador yooting también que bebidas de diferente naturaleza calentes anteriormente能把 alterar el sabor de labebida que se está calentando.

MINI VERTICAL SEMIAUTOMÁTICA ART. A1 - A1C - A1G

N.14

N. 13

N. 12

N 11
LEYENDA
-
Tapa deposito agua
-
Portafiltro
-
Cucharita dosificadora
-
Perilla vaporizador
-
Interruptor general
-
Pisacafé
-
Indicador niv./depos. agua
-
Pulsador suministro café
-
Piloto vapor
-
Pulsador vapor
-
Piloto encendido
-
Compartimento calientatazas
-
Lanzavapor/agua
-
Rejilla apoya-tazas
-
Filtro 2 tazas
-
Filtro 1 taza
ACCESORIOS:
1 manual de instrucciones con cupón de garantía.
Base en madera art. SA, art. SAN col. negro
ACCESORIOS
- Molinillo-dosificador de café en cobre art. MS, en cobre Cromado
BAJO PEDIDO:
art.MSC.
DIMENSIONES:
Peso: 13 kg
Capacidad cuba: 2 I
Altura: 69 cm
Diametro base: 26 cm
HOMOLOGACIONES: CE (Europa)
MODALIDAD DE EMPLEO
- Controlar siempre el nivel del agua antes de encender laquina, ya que sin agua podra dañarse la resistencia.
A) Llenar el deposito N. 3 con agua fría y potable, alzando la tapa N. 1.
B) Para el encendido pulsar el interruptor general N.8
(Para el apagado, pulsar el mesmo interruptor pero en sentido inverso), se encenderá el piloto N. 10.
C) Pulsar la tecla N. 9 hasta que salgan的一些 gotas de agua por el portafiltro N. 7; con esta operationlaquina toma el agua del deposito N. 3, llena la caldera y se ilumina el piloto N. 15.
D) Aguardar que laquina alcance la temperatura ideal para realizar un perfecto suministro, controlando a工程技术 del piloto N. 15 el which se apagará sólo tras el alcance de la presión y la temperatura ideales.
E) Para poder el alcance de la presión optima, girar la perilla N.2 durante la fase C evacuating por un instante y a continuacion situar la perilla en posicion normal normal/cerrado.
F) Una vez elegido el filtro deseado para una taza o dos tazas (N. 12 o N. 11), colocarlo en el portafiltro 7, llentarlo de café con el medidor N. 13 y pisarlo con el pisacafe N. 14.
Llenar el filtro hasta aproximamente 3 mm pordeo del borde del filtro.
G) Insertar el portafiltro N. 7 en su alojamento y, girándolo levamente, se cerrará hermeticamente.
H) H. Colocar una taza o dos tazas debajo de las boquillas de salute del portafiltro N. 7.
I) Pulsar la tecla N. 9 que pone en funciona el bomba. La molienda del café realizado resultará perfecta cuando el suministro se efectuará por gotas en un tiempo de uno 25-30segundos.
L) Una vez alcanzada la dosis de café deseada en la taza o en las tazas, depeará pulsar de nuevo la tecla N. 9 para desactivar la bomba.
M) Laquina está provista de vaporizador N. 5 para capuchino, ponche, chocolate en taza y tí.
N) Para Obtener el vape, pulsar la tecla del vape N. 4, aguardar que el piloto N.15 se apague, lo cual se verificará afterwards deunos 10segundos, y a continuación girar la perilla N.2.
Hacer salir el agua de condensación que eventualmente se haya formado y después el vapor saldrá con fuerza, proportionsionando el的结果ado deseado. Una vez acababa la operation, girar la perilla del vaporizador N. 2 en sentido inverso y pulsar de nuevo la tecla del vapor N. 4, situándola en posición de reposo.
O) Una vez terminado el suministro del vapor, pulsar la tecla N. 9 hasta que salgan todas gotas de agua por el portafiltro N. 7.
- Todas las partes están pintadas a fuego con barniz transparente.
- Atencion: deben limpiarse exclusivamente con un paño suave y humedo.
- Conservar el embalaje en un lugar seguro.
- En caso de transferencia o asistencia, despachar laquina solo con el embalaje original para evaporar accidentes durante el transporte.
PREPARACION DEL CAFE
A) Desenganchar el portafiltro del grupo de suministro y echar los residuos solidos en el cajón al efecto, prestando atencion a no dañar el borde del filtro.
B) Llenar el filtro con la dosis de café molido, nivelar y presionar ligeramente con el pisacafe.
Controlar que en el borde del filto no queden restos de café molido, esta precaución sirve para garantizar una mayor estanquidad y alargar la vida de la junta.
C) Enganchar el portafiltro al grupo de suministro, prestando atencion a que quede bien sellado con la junta.
D) Colocar las tazas bajo de los boquillas de los suministradores y hacer al grupo de suministro a工程技术 del mando correspondiente.
E) Una vez terminado el suministro del café,deoar el portafiltro aplicado al grupo de suministro hasta realizar un nuevo suministro de café.
- Para la obtencion de un buen café, la molienda recubre una gran importancia; esta deben ser tal como para que la produccion de labebida se realice enunos 25-30segundos.
- Si la molienda es demasiado gruesa, se obtendran cafés claros y livianos con muy poco espuma blanca; en cambio, si la molienda es demasiado continua, se obtendran cafés oscuros y sin espuma.
- Un café de buena calidad se obtiene con el uso de café recién molido, de grosor uniforme (obtenible sólo si las cucillas del molinillo-dosificador de café está bien aflidas) y con la exactacantidad (aproximamente 6-7 gramos por dosis).
- Es importante usar café recién molido, ya que este pierde rápidamente su calidad aromática yadelmasasustanciasgrasadasostenidadesen elseintrancian porconseguiente,se recomiendaataradecomumlodentdelloimismo día.
Las tazas bien calientes influyen considerablemente para la obtencion de un buen café cremoso.
PREPARACION DE CAPUCHINO, LECHE Y OTRAS BEBIDAS CALIENTES
Introducir el lanzavapor, conectado a la llave del vapor, en el liquido a calendar; a continuación, actuando sobre la perilla al efecto, se alimenta con vapor el rociador;puesto en el extremo del lanzavapor.
El vape, burbujeando en el liquido, le cede calor llévándolo hasta la temperatura de ebullición.
Para montar la leche, operation必需aria para Obtener el capuchino, utilizing un recipiente alto y estrecho lleno hasta aproximadamente la mitad, y realizar las siguientes operaciones:
A) Poner el recipiente bajo del lanzavapor, de modo que el rociador toque el fondo, abide la llave del vapor y calentar la leche sin que hierva.
B) Descender el recipiente de modo que el rociador toque la leche y, en esta posicion, mover el recipiente de modo que el rociador entre en la leche y salga de ella alternatively.
Realizar esta operación durante algunos segundos hasta montar la leche.
Para Obtener el capuchino,añadir la leche calentada y montada al café caliente.
PREPARACION DE TÉ - MANZANILLA - ETC.
Calentar el agua a工程技术 del lanzavapor de la llave del vapor y a continuacion introducir el sobre de labebida que se desea obtener.
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMpieZA
Operaciones de limpieza diaria
Cada noche o bien, por lo menos una vez al día, esnecessary limpiar las duchitas y las juntas de los grupos de suministro utilizing un paño o una esponja; además, se deben lavar los filtros y los portafiltros en agua hirviente para deshacer los depósitos de grasa del café.
Se recomienda lavar el interior de los portafiltros y los filtros paraatar incrustraciones y depuestos de café, los cuales al desprenderse durante la produccion del cafe acaban en la taza formando "posos".
Limpieza de los filtros y los portafiltros
A) Colocar tres cuccharadas de detergente para macinas de café (ns. art. DTB) en aproximamente medio litro de agua hirviente dentro de un recipientete resistente al calor.
B) Introducir los filtros y los portafiltros en la solución preparada ydeoarlos uno 20-30 minutes.
C) Enjuagar con abundante agua de grifo.
Limpieza de la cubeta de recogida del agua de descarga
Por lo menos una vez a la hora quitar las rejillas de apoyo de las tazas, extraer la cubeta de recogida del agua de descarga y lavarla.
Limpieza de la carrocería
Usar unicamente un paño humedo (no abrasivo).
No usar alcohol o disolvente en las partes barnizadas porque se pueda做不到.
Limpieza del lanzavapor
El lanzavapor, utilisé para calendar las bebidas, debe ser lavado inmediamente après de su uso para evaporar la formación de incrustaciones que podrián Obturar los orificios del rociador y evaporar también que bebidas de diferente naturaleza calentes anteriorsmente能把an alterar el sabor de labebida que se está calentando.
MOLINILLO-DOSIFICADOR DE CAFÉ ART. MS - MSC


N.11
LEYENDA
-
Tapa campana café
-
Tapa dosificadora
-
Palanca de dosificacion
-
Campana café
-
Perno regulación dosis
-
Interruption
-
Anillo regulación molienda
-
Dosificador
-
Perno parada disco regulación
-
Cuerpo molinillo-dosificador de café
ACCESORIOS:
1pisacafref.N.11
1 manual de instrucciones con cupón de garantía
DIMENSIONES:
Peso: 8 kg
Altura: 38 cm
Profundidad: 26 cm
Diametro base: 18 cm
MODALIDADES DE EMPLEO
A) Colocar el café en granos en la campana para café N. 2.
B) Acionar el interruptor N. 10 hasta moler la cantidad de cafe deseada.
C) Extraer las dosis tirando de la palance de dosificacion N.9 hasta el final del recorrodo sin reacompanarla.
Atencion:
No llunar jamás el dosificador N. 7 más allá de las 2/3 partes de su capacité.
REGULACION DE LA MOLIENDA
A) Bajar el perno de parada N. 4 del anillo de regulación N. 3.
B) Girar el anillo N. 3 en el sentido de las agujas del reloj para Obtener una molienda másónica.
(se requiere una molienda másina para un suministro del café muy lento y por consiguiente con un tiempo de suministro superior a los 25-30segundos,ideal para una perfecta taza de café exprés).
C) Girar el anillo N. 3 en el sentido contrario a las agujas del reloj para Obtener una molienda más gruesa
(se requiere una molienda más gruesa para un suministro del café más rápid y por consiguiente con un tiempo de suministro inferior a los 25-30segundos,ideal para una perfecta taza de café exprés).
REGULACION DE LA DOSIS DEL CAFÉ MOLIDO
A) Girar el perno N. 6 del dosificador N.7 en el sentido de las agujas del reloj (dosis menor) o en el sentido contrario a las agujas del reloj (dosis mayor).
Atencion:
Para el suministro de una perfecta taza de café expres esnecessaryutilizar un dosis compendida entre 6 y 7 gramos.
OPERACIONES MANTENIMIENTO Y LIMpieZA
Atencion:
Extraer el enchufe de la toma de alimentacion antes de realizarrialquier tipo de limpieza.
A) SACar las partes moviles de laquina y lavar con abundante agua y detergente neutro(no lavarlas jamas en el lavavajillas).
B) Limpiar el cuerpo de laquina N. 8 con un paño humedo (no introducirlo jamás en el agua).
C) Verificar que en el interior del dosificador N. 7 no se formen incrustaciones y eventualmente extraerlas con un pincel y un paño absolutamente seco, extrayendolas relacionando la palanca de dosificacion N. 9.
D) Una vez extraída la campana N. 2, limpiar las moliendas y el alojamento de las mismas con un pincel y paño seco.
La limpieza resultará más eficaz si se realiza diariamente.
OTRAS ADVERTENCIAS
A) A. Verificar de vez en cuando el estado de desgaste de las cucillas, considerando que en conditiones optimas能把 moler aproximadamenteunos 600~kg de cafe.
B) B. Las cucillas desgastadas se reconocen además que mediate un control visual, también por el aumento del tiempo de molienda y el aumento del ruido procedente de la molienda.
-
Conservar el embalaje en un lugar seguro.
-
En caso de transferencia o asistencia, despachar laquina solo con el embalaje original para evacitar accidentes durante el transporte.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA EUROPEA CE CE EUROPEAN STATEMENT OF COMPLIANCE
LA DITTA / THE COMPANY
ELEKTRA S.R.L.
VIA A. VOLTA, 18 - 31030 DOSSON DI CASIER (TV) - ITALY
DICHIARA / STATES
SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE LA MACCHINA DENOMINATA: UNDER ITS RESPONSIBILITY THAT THE APPLIANCE CALLED:
MODELLO / MODEL
ART. / ART.
MATRICOLA / SERIAL No.
ANNO PRODUZIONE / YEAR OF MANUFACTURE
N°
TEST ELETTRICI EFFETUATI ELECTRICAL TESTS CARRIED OUT
ALLA QUALE SI RIFERISCE QUESTA DICHIARAZIONE, É CONFORME ALLA SEGUIENTE DIRITTIVA:
Enviar en sobre cerrado a:
ELEKTRA
ManualFácil