MG30T5018UG - Micro-ondes SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MG30T5018UG SAMSUNG au format PDF.
| Type de produit | Four à micro-ondes combiné |
| Capacité | 30 litres |
| Puissance micro-ondes | 900 W |
| Puissance grill | 1500 W |
| Dimensions intérieures | Microwave: 330 x 211 x 328 mm |
| Dimensions extérieures | 513 x 300 x 473 mm |
| Poids | 16 kg |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Fonctions principales | Micro-ondes, grill, cuisson combinée, décongélation |
| Contrôle | Panneau de commande tactile avec écran LED |
| Entretien et nettoyage | Intérieur en céramique émaillée, facile à nettoyer |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées selon les revendeurs |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité pour enfants |
| Compatibilités | Compatible avec les plats en verre, céramique et plastique adaptés au micro-ondes |
| Accessoires inclus | Grille, plateau tournant |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - MG30T5018UG SAMSUNG
Questions des utilisateurs sur MG30T5018UG SAMSUNG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Micro-ondes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MG30T5018UG - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MG30T5018UG de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI MG30T5018UG SAMSUNG
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja obşugsi
MG30T5018U*


Spis tresci
Instrukcje dotycznebezpieczestewa 3
Wazne instrukcje dotyczne bezpieczestewa 3
Ogólne zalecenia dotyczębezmiecznychstwa 6
Środki ostrozość - dziaranie kuchenki mikrofalowej 7
Ograniczona gwarancja 8
Definija grupy produktu 8
Prawidlowe usuwanie produktu (zuzyt sprzet elektryczny i elektroniczny) 8
Instalacja 9
Akcesoria 9
Miejsce montazu 9
Taca obrotowa 9
Konserwacja 10
Czyszczenie 10
Wymiana (naprawa) 10
Konserwacja w okresie dlugotrwalego nieduzywania urzadzenia 10
Funkcje kuchenki mikrofalowej 11
Kuchenka mikrofalowa 11
Panel sterowania 11
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej 12
Jak Dziata kuchenka mikrofalowa 12
Sprawdzanie poprawnosci dziatania kuchenki mikrofalowej 12
Gotowanie/Podgrzewanie 13
Ustawianie godziny 14
Pozomy mocy i czas przygotowywania potraw 14
Dostosowywanie czasu przycny 15
Zatrzymywanie pracy kuchenki 15
Ustawianie trybu oszczedzania energii 15
Korzystanie z funkcji Szybkie Rozmrażanie 16
Korzystanie z funkcji Gotowanie na parze 17
Porady dotyczagotowania na parze 20
Uzywanie funkcji Automatyczne gotowanie 21
Grillowanie 27
PoIaczenie trybu mikrofale i grill 27
Uzywanie Blokady rodzicielskiej 28
Wyłuczanie sygnatu dzwiekowyego 28
Wskazówki dotyczne naczn iy przyborow kuchennych 29
Zasady przygotowywania potraw 30
Rozwiagywanie problemów i kody informacyjne 38
Rozwiawyanie problemów 38
Kod informacyjny 42
Parametry techniczne 42
2 Polski

Instrukcje dotyczace bezpieczeste sta
WAZNE INSTRUKCJE DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA
NALEZY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOSCI UZYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
OSTRZEJEZENIE: Nie naleź y uzywać kuchenki, jesti drzewiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone - usterki musza najpierw zostać naprawione przy czywalifikowaną osobę.
OSTRZEJEZENIE: Wykonywanie czynnosci serwisowych i naprawa urzadzenia wymagajuć部分地区 podkrywy chroniȩje przydromieniowaniem mikrofalowym przyez osoby niewykalifikowane mogość bardzo niebeźpieczne.
OSTRZEŽENIE: Přyny i pozostаłaźwywność nie moga być podgrzewane w szczelnie zamkiptych povjemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
OSTRZEJEZENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzoru doroszych wyłącznie po wyjaśnieniu im, jak bezpiecznie obstugiwać to urzadzenia, oraz jakie ryzyko wiȩze są z seinen niewość wym uzytkowaniem.
Urzadzenie to jest przyznaczone wyłącznie do uzytku domowego iNie jest przyznaczone do uzywania:
- w pomieszczeniach kuchennych w sklearnpach, biurach i innych mistręjscach pracy;
- w budynkach rolniczych;
-
przy klienów hoteli, moteli ani innych sązejnych zakwaterowania;
-
w pensjonatach.
Naleź uzywać wyłącznie nacźyn odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie zywnosci w plastikowych lub papierowych pojemnikach powinno odbywać sie pod scistym nadzorem uzytkownika ze względu na ryzyko zapłonu.
Kuchenka mikrofalowa jest przyznaczona do podgrzewania Jedzenia i napojów. Suszenie Jedzenia i ubrań oraz podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych sciereczek i podobnych rzechy grozi obrazeniami, zapłonem i poźarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę naleź wyłączyć i odȩczyć odźródlą zasilania; pozostawic drzewiczki kuchenki zamkniete w celu zduszenia płomienia.
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej sąw niedrkórych przypadkach dojsć do opóznione go gwǎtownego wrzenia, dlatego naleźny ostrożnie obchodźć są z naczyniem.
Przed podaniem zawartosci butelek i sloizkow z Jedzeniem dla daneci nalezy wymieszao lub wstrzasnac oraz sprawdzić temperature, abyunikacja poparzenia.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie naleźy podgrzewć w kuchenkach mikrofalowych, poniewź moga one eksplodowej nawe po zakończeniu podgrzewania.
Instrukcje dotyczace bezpieczeste sta
Kuchenke nalezy regularnieczyscić i usuwac z niece wszelkie pozostañosci Jedzenia.
Nadmierne zabrudzenia kuchenki są spowodowej uszkodzenia jej powierzchni i wptynac negatywnie na okres eksploataci urzadzenia lub doprowadzić dogowstaniaNiebezpiecznych sytuacje.
Kuchenka jest przyznacznona do uzywania wyłącznie na blacie (jako urzadzenia wolnostojace). Nie wolno umieszczć urzadzenia w szafce.
Nie maya uzywać metalowych pojemników naźypnosć i napoj podczas gotowania w kuchence mikrofalowej.
Podczas wyjmowania pojemników z urzadzenia naleź y uwaźć, aby nie przyzesunść tacy obrotowej.
Do czyszczenia urzadzenia nie naleź uzywać myjki parowej.
Urzejdenia nie sąȩzyczyscić strumieniem wody.
Urzadzenie nie jest przyznaczone do instalacji w pojazdach drogowych, przyczepach itp.
Osoby o ograniczonej sprawnosci fizycznej, sensorycznej lub umystawej, badź o niedostatecznym doświadczeni i wiedzy (np. daneci) nie powinny korzystać z urzadzenia bez nadzoru lub przyszkolenia w zakresie obstugi przyze inną osobe odpowiedzialna za ich bezpieczność.
Nie wolno dopuścić, by(PCi bawiţy sie urzadzeniem.
Dzieci powyȩj 8. roku zycia i osoby o agraniczonej sprawnosci fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, sąź o niedostatecznym doświadczeni i wiedzy mogą korzystać z urzemdatzenia{jednych pod nadzorem lub po przyszkoleniu w zakresie bezpiecznej obstugi i zagrożen. Dzieciom nie wolno bawic są urzemdatzenia. Dzieci mogą przyepamadzać czyszczenie i konserwȩge urzemdatzenia wyłącnie pod nadzorem osoby dorostej.
Ze wźglȩdów bezpieczędwa uszkodzony przyzewód zasilajczy musi zostadc wymieniony przyez produkta, w autoryzowanym serwicie lub przyez wykalifikowaną osobe.
Kuchenkte nalezy umieść we wąsciwej pozycji i na odpowiednej wysokość, aby zapewnic dostep do komory kuchenki i przycisków sterowania.
Przed uzyciem kuchenki po raz pierwszy naleź y wączyć ja na 10 minut z umieszczonym wewnatrix naczyniem z woda.
Gdy z kuchenki dobiegajdziwne haśasy, czuć Dziwny zapach lub wydobywa są z niece dym, naleźny natychmiast odłączyc zasilanie i skont⁺taw⁻ć są z najblźszym punktem serwisowym.
Kuchenke mikrofalowę naleź yustawic w povlizu wolné go gniażdka elektrycznégo.
OSTRZEJEZENIE: Dzieci moga korzystać z trybu sączonego kuchenki wyłącznie pod nadzoremość bez wźględu na bardzo wysoka temperature gotowania.
Urzejdenie nagrzewa są w czasie pracy. Naleź y zachować odpowiedniaśrodki ostrożnosci w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnych wewnatrz kuchenki.
OSTRZEJEZENIE: Podczas przy urzadzenia sąwo dostepne czeci moga sie nagrzewać. NieNSEZY pozwalać małym;dzieciom zblżć są do urzadzenia.
Do czyszczenia szklanych drzewiczek kuchenki nie wolno uzywać srodków zawierajycch składniki scierne lub ostrych szczotek metalowych, poniewź mogą one zarysować powierzchnie, co sądoprowadzić do pękniȩcia szyby.
Nienalezy uzywać myjki parowej.
OSTRZEJELENIE: W celu uniknięcia ryzyka porañenia prȩdom elektrycznym przy绑定 wymianą zarówki naleź odłączyć urzadzenia od zasilania.
W celu uniknięcia przyegrzania urȩźdenia nie sąȩzy umieszczć za dekoracyjniymi drzewiczkami.
OSTRZEJELENIE: Podczas przy sądzenia dochodzio do nagrzania latwo dostepnych czeci.
Naleź zachować odpowiednie srodki ostrożnosci weluunikacja kontaktu z elementami grzejnych.
Dzieci poniȩjej 8. roku zęcia powinny korzystać z urzędzenia wyłącznia pod stań kontrola.
PRZESTROGA: Naleź nadzorowania proces gotowania. Krótkotrwawe gotowanieNSEzady nadzorowania przy czy czas为其go trwania.
W czasie pracy urzadzenia drzwiczki i zewnetrzna powierzchnia mogsie nagrzewać.
Powierzchnie kuchenki nagrzewaja sie podczas przydzenia.
Powierzchnie nagrzewaję są w czasie uzytkowania.
Urzadzenie nie zostano zaprojektowane z myślą o współpracy z zewétrznym minutnikiem lub oddzielnym systemem zdalné sterowania.
Dzieci powyȩj 8. roku zycia i osoby o agraniczonej sprawnosci fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, sąź o niedostatecznym doświadczeni i wiedzy mogą korzystać z urzemdatzenia{jednych pod nadzorem lub po przyszkoleniu w zakresie bezpiecznej obstugi i zagrożen. Dzieciom nie wolno bawić sie urzemdatzenia. Dzieci mogą przyepamadzać czyszczenie i konserwȩcie urzemdatzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosławoj i pod warunkiem ukończenia 8 lat.
Urzejdenie i przywymi zęjeżewy są wiedzysciemystychy zęjeżewy.
Instrukcje dotyczace bezpieczeste sta
Ogólne zalecenia dotyczne bezpieczędstwa
Wszelkie modyfikacja lub naprawy musza byc wykonywane wyłacznie przyez wykwalifikowy個人.
Korzystajc z funkcjki mikrofalowki, nie podgrzewać potraw lub ciezy zamkiétrych w pojemnikach.
Do czyszczenia urzadzenia nie wolno uzywać benzenu, Rozpuszczalinika, alkoholu, myjki parowej ani myjki wysokociśnieniowej.
Nie naleź mystalować kuchenki: blisko grzejnika lub tbatwopalnych materiałow; w miajscach, któ rā wilgotne, tluste, zakurzone lub narañzone na bezposrednie dziajanie promiensi stonecznych lub wody; lub gdzie są utlatniać sie gaz; lub na hierownik powierzchni.
Urzadzenie nalewy wlsa ciwie uziemić, zgodnia z przypepisami lokalnymi i krajowymi.
Nalezy regularnie usuwać substancje obce z bolców i styków wtyczki zasilania za pomocąSuchej szmatki.
Przewodu zasilajçego nie wolno naciagć, nadmiernie zginać ani stawić na nim cięzkich przydmiotów. Ješli wystepujé wyciek gazu (propan, propan-butan itd.),NSEZY natychmiast wywietrzyc pomieszczenie. Nie dotykać przyzewodu zasilajçego.
Nie dotykać przywodu mokrymi rekoma.
Gdy kuchenka jest wączona, nieNSE jej wyćzać przy odśczenia przewodu zasilajść.
Nie włȩdacja palcow lub substancji niewiadomego pochodzenia. Jeśli substancje niewiadomego pochodzenia dostana są do kuchenki,NSEZY odźczyć przydod zasilajacy i skontaktuć są zlokalmnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Nie naleź wywierac nadmiernego nocisku na urzadzenia ani go uderzać.
Nie wolno stawiać kuchenki na delikatnych przyzemiotach.
Naleźpie upewnić, zé napiȩcie zasilania, czestotliwość i nateżenie opodwiada specyfikacje produktu.
Nalezy mocno wcisnac wtyczke do gniazdka sciennego. Nie wolno korzysta c Rozgatażników, przyȩźamy ani transformatorów pradu.
Nie wolno zawieszacja przyzwiedzić zawieszać przyzwiedzić zawieszać przyzwiedzić zawieszać zawieszać przyzwiedzić zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawieszać zawiesZA
Nie wolno uzywać uszkodzonych wtyczek, przywodów zasilajycch lub poluzowanych gniazdek sciennych. W przypadku uszkodzonych wtyczek zasilania lub kabli naleź skontaktować są z lokalmnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Urzadzenia nie wolno oblewac ani bezposrednio spryskiwac woda.
Nie naleź omieszczac zadnych przydnić wewnatrix urzadzenia, na nim ani na是我的 drzewiczkach.
Nie wolno Rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak srodek owadobóczy.
Nie nalezy przechowywo materialow fattopalnych w kuchence. Poniewa z opary alkoholu moga zetknac sie z goracymi czeciami kuchenki, nalezy zachowa ostroznoc podczas podgrzewania potraw lub napojow zagierajczych alkohol.
Dzieci mogłyby uderzyć sie w drzewiczki lub przytrzasność siepalce. Dzieci nie powinny znajdwaecie w povlizu kuchenki podczas otwierania/zamykania drzwiczek.
Kuchenka mikrofalowa - ostrzezenia
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej要去 w niedtorych przypadkach dojsć do opoźnionego gwǎtownego wrzenia, dlategoNSE zawsze ostrożnie obchodźć sie z naczyniem.
Nalezy zawsze odczekać minimum 20 sekund przy wymiągniȩciem napoj u kuchenki mikrofalowej. Ješli to konieczne, mieszć podczas podgrzewania. Nalezy zawsze mieszć po zakończeniu podgrzewania.
W przypadku poparzenia na三点y postepoac zgodnie z ponijszymi instrukcjami pierwzej pomocy:
- Zanurz oparzone.), 10 minut.
- Załoczczysty, suchy opatrunek.
- Nie nalezy smarować poparzonego.), kremami, tuszczami lub plynami.
Aby uniknac uszkodzenia tacy lub podstawki, nie wolno wkładc ich bezpośrednio po gotowaniu do wody.
Nie naleź wykorzystwyac uradzdenia do smażenia na glębokim tłuszczu, poniewañ nie=nożna kontrłowość为其go temperature. Moź to doprowadzić do naglégo wykipienia goracego tłuszczu.
Środki ostrożnosci dotyczne kuchenki mikrofalowej
Nalezy uzywać wyłącznie naczny, króte można bezpiecznia stos文化传播 w kuchence mikrofalowej. Nie uzywać metalowych pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulcow itd.
Nalezy usanagan zamkniecia. Moga wystapić wyładowania elektryczne.
Nie naleź y uzywać kuchenki do suszenia papieru lub odzieź.
Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypalemiu Jedzenia, dla mniejszych ilosci poźwy不断增强 alezy stosowników krótszy czas gotowania.
Nalezy trzymać kabel zasilania i wtyczke z dala od wody i zródećciepta.
Aby uniknac rzyka eksplozji, nie nalezy podgrzewa cajek w skorupkach lub na twardo. Nie podgrzewa szcelnie zamkiptych lub zamkiptych przniowo povemnikow, orzechow, pomidorow itd.
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkanine lub papierem. Urzadzenia są spowodowej zagrożenie pozarowe. Moze to teź spowodowej przyegrzanie są kuchenki i jej automatyczne wyłączenia. Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu ostygnięcia.
Zawsze uzywaj rękawic kuchennych podczas wymiagania talerza.
Płyny naleź zamieszȩ c w czasi lub po zakończeniiu podgrzewania. Po zakończeniiu podgrzewania naleź odczekać co najmiej 20 sekund, abyunikność gwattownego wrzenia płyny.
W czasie otwierania drzwickek kuchenki nalezy zachowac odNiej odlegtość wciagnietej reki w celu unikniecia poparzenia gorącymgowiatrzem lub para.
Nie wolno wączać pustej kuchenki. Kuchenka zostanie automatycznia wy)—czona na 30 minut za wźglȩdw bepiecie)—stwa. Zalecane jest pozostawianie wnej szklanki z woda. Woda poch)—tonie mikrofale w razie przypadkowyego w)—czenia kuchenki.
Kuchenke nalezy zainstalować z zachowaniem odstepów okreslonych w niniejszej instrukcji obstugi. (Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej.)
Nalezy zachować ostrożnosć podstawiczianinnych urzadzen elektrycznych w poplizu kuchenki.
Środkoastrożnosci - dziaranje kuchenki mikrofalowej
Niestosowanie sie do ponieszych zasad bezpiecznych sta wa moze narazić uzytkownika na szkodliwe dziatanie promieniowania mikrofalowego.
- Nie wolno korzystać z kuchenki z otwartymi drzwiczkami. Nie daneźy manipulować przy blokadach zabezpieczajacych (zamki drzewiczek). Nie daneźy niczego wiktadc do otworów blokad zabezpieczajacych.
- Nie wolno umieszczac zadnych przydremiotow między drzwiczkami kuchenki a płyta czołowka, ani dopuszczac do gromadzenia sie jest Jedzenia lub resztek siodkowski czyszczący na powierzchniach uszczelniajczy. Po kaźdym uzyciu kuchenki sąȩ wytręc drzwiczki i ich powierzchnie uszczelniajcie najpiew wilgotna, a potem sąThree szmatka.
- Nie wolno wącza kuchenki, gdy jest ona uszkodzona. Naleźny krzysta z kuchenki wyȩcznie po naprawie przyepamrowadzonej przyż wykalifikowanego pracownik serwisu.
Wazne: nalezy prawidówo zamknac drzwiczki kuchenki. Drzewiczki nie moga byc zgiète; zawiasi drzewiczek nie powinny byc uszkodzone lub poluzowane; uszczelki drzewiczek i powierzchnie uszczelniajace nie moga byc uszkodzone.
- Wszystkie regulacja i naprawy musza byc wykonywane przy czwykalifikowanego pracownikak serwisu.
Instrukcje dotyczace bezpieczeste sta
Ograniczona gwarancja
Firma Samsung obciązy uzytkownika kosztami za wymianę elementów akcesorynjych lub naprawe uszkodzen kosmetycznych, jestli powstały z winy uzytkownika. Powyźsy warunek dotczy nastepujacych uszkodzen.
- Drzewiczek, uchwytów, panelu zewétrznego, lub panelu sterowania, ktoké są zdeformowane, porysOWane lub uszkodzone.
- Uszkodzenia lub zgubenie takich elementów jak: taca, pierScién obrotowy, sącznik lub druciana podstawka.
Nalezy uzywać urzadzenia tylko zgodnia z seinen zamierzonym przyznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obstymi. Ostrzezenia i wazne instrukcje dotyczne bezpiecznych imieszczone w tej instrukcji nie obejmuja wsztkich warunków i sytuacci, z kórymi są zaękanie są uzytkownik. Podczas instalaci, konserwenci i obstymi urzadzenia nalezy zachować szczególny ostrożnosć i zdrowy rozsadek.
Ponieważ przystawiona instrukcja obspręguti dotyczy roźnych modeli, faktcje Twojej kuchenki mikrofalowej moga są niedznacznie roźnic od tych opisanych w niniejszej instrukcji. Dodatkowo, nowsztiekie znaki ostrzemagcie moga są zastosowanie. W przypadku jakichkolwiek pytań lub uwag nały są skontaktuwo z najbliszym centrum serwisowym Samsung lub uzyskać pomoc i informacja online na stronie www.samsung.com.
Kuchenki nalezy uzywac wyćznie do podgrzewania Jedzenia. Urzadzenia jest przyznaczone wyćznie do uzytku domowej. Nie podgrzewać zadnégo rodzaju tkaniny lub poduszek wypelnionych ziarnem. Producent nie ponosi odpowiedzialnosci za szkody spowodOWane niewlasciwym lub niedoprawnym uzyciem urzadzenia.
W celu unikpiecia uszkodzenia powierzchni kuchenki i niebezpiecznych sytuacji kuchenka powinna byc zawsze czysta i dobrze utrzymana.
Definija grupy produktu
Jest to urzadzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definija grupy 2 obejmije wzystkie urzadzenia ISM, w którch przypadku energia o czestotliwość radiowej jest wytwarzana Rozmyslnie lub wykorzystwywnaw formie promieniowania elektromagnetycznégo do obróbkimateriafu, obróbki typu EDM i spawania tukowego.
Jako urzadzenie Klasy B, jest ono wąsciwe do uzytku w gospodarstwach domowych i lokalach podłuczonych bezpośrednio do sieci niskiego napiecia, która dostarcza prȩd do budynów wykorzystwyanych w celach mieszkaniowych.
Prawidówe usuwanie produktu (zuźty spreźć elektrycznych i elektroniczny)


(Dotyczy krajów, w którch stosuje sie systemy segregaci odpadów)
To oznaczenia umieszczone na produktie, akcesoriach lub dokumentaggi oznacja, ze po zakończieniu eksploataci nie sązy tego produktu ani seinen akcesiorów (np. tadowarki, zestawu słuchawkowej, przyzewodu USB) wyrzuć wraz ze zwykymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąszkodliwoe wptywu na szrodowisko naturale i zdrowie ludzi wskutek niedkontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przyzemiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiały.
W celu uzyskania informaci na temat/DDsca i sposobu bezpieczneo da srodowiska recyklingu tych preredmiotow, uzytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktowa sie z punktem sprezazy detalicznj, w ktorym dokonali zakupu produktu, lub z organem wadz lokalnych.
Uzytkownicy w firmach powinni skontaktować sie ze swoim dostawca i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani seinen akcesoriów nie naleź usuwać razem z innymi opadami komercyjnymi.
Aby dowiedzieć sieantiago o deklaracjachŚrodwiskowych firmy Samsung oraz o konkretnych zobowiazaniachwynikajychz przyepsów dotyczych produktu (np.rozporzadzenia REACH, WEEE, baterie) odwiedź: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_.corner.html
Instalacja
Akcesoria
W zaleznosci od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są roźne akcesoria, którychromatica uzywac na roźne sposoby.

01 Pierscien obrotowy umieszczany w centrum kuchenki mikrofalowej. Pierscien obrotowy podtrzymuje tace.

02 Taca obrotowa umieszczana na pierścieniu obrotowym;Środkowa czȩć jest umieszczana na sączniku. Taca obrotowa stanowy podstawowa powierzchnie do gotowania iMZebyć latwo wyjmowana w celu wyczyszczenia.

03 Druciana podstawka umieszczana na tacy obrotowej.
Druciana podstawka要去 byc uzywana do grillomania oraz gotowania w trybie sączonym.

04 Szklane naczynie do gotowania na parze patrz strona 20. Naczynie do gotowania na parze jest uzywane do gotowania z wykorzystaniem funkci Healthy Steam (Gotowanie na parze).
PRZESTROGA
- Nie wolno uzywać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia obrotowej i tacy.
- Nie wolno uzywać trybow Grill i Microwave+Grill (Mikrofale+Grill) w przypadku korzystania zeszklanego naczyna do gotowania na parze.
| Tryb pracy | Microwave (Mikrofale) | Grill / Microwave+Grill (Mikrofale+Grill) |
| Szklane naczynie do gotowania na parze | 0 | X |
Miejsc montaizu

A. 20 ~cm od góry
B. 10 ~cm z tyfu
C. 10 ~cm po bokach
D. 85 ~cm od podlogi
Wybrać plaska i pozioma powierzchnie okato 85 cm nad podłoga. Powierzchnia powinna są wytrzymało odpowiednia do cięzaru kuchenki mikrofalowej.
W celu zapewnienia odpowiednej wentylacji nalezy pozostawic 20 cm nad kuchenkakmikrofalowa oraz 10 cm po lewej i prawej stronie oraz z tyfu kuchenki.
- Nie nalewy instalawac kuchenki mikrofalowej w gorących lub wilgotnych.), wiejscach, na przykträd w povlizu innej kuchenki mikrofalowej lub kaloryfera.
- Nalezy przystrzegać parametrów technicznych kuchenki mikrofalowej. Jeśli zajdzie taka potrzeba,NSEZY uzywać wyłącznia zatwoydzonych przyędźuczy.
- Przed pierwszym użyciem kuchenki mikrofalowej naleź przyPTRetrzech jej wȩtrze i uzszelnienie drzewiczek zwilżona szmatka.
Taca obrotowa

Wyjmij wzystkie elementy opakowania z wnetrza kuchenki mikrofalowej. Zainstuluj pierSciien obrotowy i tace obrotowa. Upewnij sie, ze taca obraca sie swobodnie.
Konserwacja
Czyszczenie
Regularne czyszczenie kuchenki mikrofalowej zapobiega gromadzeniu sie zanieczyszczene wewnatrz urzadzenia i na nim. Nalezy zworciuszegolna uwage na drzwiczki, ich powierzchnie uzszelniajaCe, tace obrotowa i piercieni obrotowy (w zaleznosci od modelu).
Jesli drzwickz z trudnoscia sie otwieraja lub zamykaja, najpierw nalezy sprawdzić,czy na usczelnieniach drzewiczek nie ma zanieczyszczecn. Do czyszczenia wewnetrznych i zewnetrznych powierzchni kuchenki mikrofalowej nalezy uzywać miękkiej szmatki nasćzonej woda z mydlem. Dobrze wypłucz i osusz.
Usuwanie z wnetrza kuchenki mikrofalowej uciagliwych zabrudze n o nieprzyjemnym zapachu
- W pustej kuchence mikrofalowej na tacy obrotowej umieść szklanę rozcieńczonego soku cytrynowego.
- Podgrzewa cye 10 minut na pejnej mocy kuchenki mikrofalowej.
- Po zakończeniu cyklu zaczekac do ostygnięcia kuchenki. Nastepnie otworzyc drzwiczki i wyczyscić komore.
PRZESTROGA
- Drzewiczki iuszczelnienia drzewiczek powinny byc zawsze czyste, aby zapewnic ich poprawne otwieranie i zamykanie. W przyciwnym razie要去 spowodowej skrozcie okresu uzywania kuchenki mikrofalowej.
- Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych kuchenki mikrofalowej.
- Do czyszczenie nie wolno uzywac środków sciernych ani substancji chemicznych.
Wneke kuchenki mikrofalowej nalezy wycysci z pomocaroztworu tagodnego detergentu po kaźdym uzyciu. Aby uniknac poparzenia, przy czyszczeniem nalezy zaczeka, aż kuchenka ostygnie.
Wymiana (naprawa)
OSTRZEZENIE
Kuchenka mikrofalowa nie zawiera zadnych czeci nadajych sie do wymiany przy uzytkownika. Nie wolno samodzielnie probowaec naprawiac kuchenki mikrofalowej lub wymeniae jej elementów.
- Jesli zawiasiy, uzczelki drzwickek lub drzewiczki ulegna uzzkodzeniu, nalezy skontaktować są wykwalifikowanym technikiem lub lokalmnym centrum serwisowym firmy Samsung w celu uzyskania pomocy.
- Aby wymienić zarówke, nalezy skontaktować sie z lokalmnym centrum serwisowym firmy Samsung. Nie wolno przypoprawość wymiany samodzielnie.
- Jesli odubowa zewnetrzna kuchenki mikrofalowej ulegnie uszkodzeniu, nalezy odączyć przywód zasilajacency od zródlata zasilania i skontaktowć杀菌lnym centrum serwisowym firmy Samsung.
Konserwacja w okresie dlugotrwatego nieuzywania urzadzenia
W przypadku nieduzywania kuchenki mikrofalowej przy dduźsy czas na三点y wyączy przyzewód zasilajacy i przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzujej mośca. Kurz i wilgoć mogość negatywny wptyw na dziatanie kuchenki mikrofalowej.
Funkcje kuchenki mikrofalowej

Kuchenka mikrofalowa
01 Uchwytdrzwiczek
04 Element grzejny
07 Taca obrotowa
10 Otwory blokady bezpieczeste sta
02 Drzewiczki
05 Oswietenie
08 lacznik
11 Panel sterowania
03 Otwory wentylacyjne
06 Zatrzaski drzewiczek
09 Pierscien obrotowy

Panel sterowania
01 Wyswietlacz
02 Microwave (Mikrofale)
03 Grill
04 Microwave+Grill (Mikrofale+Grill)
05 Power Defrost (Szybkie Rozmrażanie)
06 Healthy Steam (Gotowanie na parze)
07 Auto Cook (Automatyczne gotowanie)
08 Zmielejsz/Zwiększ (Waga/Porcja/Czas)
09 OK (Zegar)
10 STOP/Eco (STOP/Ekologiczny)
11 START/+30s (Blokada rodzicielska)
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
Jak Dziata kuchenka mikrofalowa
Mikrofale to fale elektr magnetyczne o wysokiej czestotliwość, ktorych energia uzmolniwa gotowanie lub podgrzewanie poźwy Wienia bez zmiany和他的 postaci lub koloru.
Kuchenki mikrofalowejUNCTA uzywac do:
- Rozmrażania,
Podgrzewania,
Gotowania.
Zasada gotowania

- Mikrofale generowane przy magnetron ulegaj odbiciom wewnatrz kuchenki i Rozprzestrzeniaja sie rownomiernie, padajc na pozywienie obracajce sie na tacy. Dzięk temu pozywienie jest przygotowywane rownomiernie.
- Mikrofale są pochțaniane przyez poźwyiewie do glębokość okio 2,5 cm. Proces jest kontynuowych, gdyż temperatura Rozprasza są wewnatrix poźwyiewia.
- Czas przygotowania zalezy od uzytego pojemnika i wąsciwość poźwyzenia:
Ilośc igestośc,
Zawartosci wody,
- Temperature foczkowej (zamrozone czy niezamrozone).
UWAGA
Ponieważ wétrze poźwyenia jest gotowane/podgrzewane przyki zjawisku Rozproszenia temperatury, proces jest kontynuowych nawet po wyȩciu poźwyenia z kuchenki mikrofalowej. Naleź yatem przystręgać czasów przygotowania okreslonych w przypisach oraz w niniejszej instrukcjji, aby zapewnic:
- Röwnomierne przygotowanie czeci wewétrznej i zewétrznej pożwyienia,
Röwnatemperaturewewszystkichcęsciachpozywienia.
Sprawdzanie poprawnosci dziatania kuchenki mikrofalowej
Ponieszka procedura pozwala w dowolnejchwili sprawdzić,czykuchenka mikrofalowa działa poprawnie. W przypadku jakichkolwiek problemów zobacz czego „Rozwiązywanie problemów" na stronach od 38 do 42.
UWAGA
Kuchenka mikrofalowa musi byc podlaczona do odpwiedniego gniazdka elektryczneo. Taca obrotowa musi byc wlozona do kuchenki. W przypadku korzystania z内在igo poziomu mocy niz maksymalny (100% = 900W) zagotowanie wody zajmuje wiecj czasu.

- Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
- Umieszec szklanke z woda na tacy obrotowej, a nastepnie zamknij drzwiczki.
- Nacijsij przycisk Microwave (Mikrofale)
- Kikkukrotnie naciśnij przycisk START/+30s, aby ustawić czas przy na 4 lub 5 minut.
- Kuchenka mikrofalowa bedzie podgrzewac wode przyez ustawiony czas. Upewnij sie, ze woda wrze.

12 Polski

Gotowanie/Podgrzewanie
Poniższa procedura opisuje spośb gotowania i podgrzewania poźwyienia.

PRZESTROGA
Nalezy zawsze sprawdzać ustawienia gotowania przy pozostawieniem kuchenki bez nadzoru.

- Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
- Umieść potrawe na sądku tacy obrotowej i zamknij drzewiczki.

PRZESTROGA
Nie wolnoość pustej kuchenki mikrofalowej.
- Naciśnij przyczicism Microwave (Mikrofale).
- Na wyświetlączu panelu sterowania wyświetlona zostanie ikona (☑) oraz maksymalny poziom mocy (900 W).
- Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać zadanova moc, a nastepnie nacijsij przycisk OK.
Zapoznaj sie z sekcjja, "Pozmiomy mocy i czas przygotowywnia potraw" na stronie 14, aby dowiedziec sie, jakiej mocy uzywać.

-
Nacisnj przycisk < lub > (Zmielejsz/Zwieksz), aby ustawić zędany czas gotowania.
-
Na panelu sterowania zestanie wyświetlony czas gotłowania.
-
Naciśnij przycisk START/+30s, aby Rozpoczyc gotowanie.
Zapali sie swiatto, a taca zacznie sieOCR.
Kiedy gotowanie dobiegnie koça, kuchenka mikrofalowa wyemituje 4 sygnały dzwiekowe, a na wyswietlaczu panelu sterowania zostanie wyswietlony aktualny czas. Nastepnie trzykrotnie co minute zostanie wyemitowany sygnał przypominajcy o zakońceniu.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
Ustawianie godziny
Gdy zostanie wączone zasilanie, na ekranie wyświetli są automatycznie „88:88", a nastepnie „12:00". Ustaw aktualigny czas. GodzinaMZe byc wyświetlana w formacie 12- i 24-godzinnym. Zegar naleź yustawi w natestepujacych przyypadkach:
- Przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej,
- Po awarii zasilania.
UWAGA
Aby zastosowac czas letnì, naleź ręczniazmienić czas.


- Nacijsij przycisk OK.
- Naciński przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać zegar 12- lub 24-godzinning, a sątePNie naciński przycisk OK.
- Naciśnij przycisk < lub > (Zmiejeż/Zwiejsz), aby ustawic godzine, a nastepnie naciśnij przycisk OK.
- Naciński przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby ustawic minuty, a nastepnie naciński przycisk OK.
Poziomy mocy i czas przygotowywania potraw
Funkcja regulazioni poziomu mocy umozliwia dostosowanie ilosci Rozproszonej energii, a w rezultatie czasu wymaganego do ugotawania lub podgrzania pozywienia, wazoleznosci od loro rodzaju i ilosci. Do wyboru jest szesz poziomów mocy.
| Poziumy mocy | Wartość procentowa | Wyjscie |
| WYSOKI | 100 % | 900 W |
| PODWYZYSZONY | 67 % | 600 W |
| ŚREDNI | 50 % | 450 W |
| OBNIŽONY | 33 % | 300 W |
| ROZMRAŽANIE | 20 % | 180 W |
| NISKI | 11 % | 100 W |
Czasy przygotowania podawane w przysepisach oraz w niniejszej instrukcji odpowiadaj okreslonym dla nich poziomom mocy.
Czas gotowania zmiejsza sie w przypadku wybrania wyyszego poziomu mocy.
Czas gotowania zwieksza sie w przypadku wybrania nizszego poziomu mocy.
UWAGA
Kiedy kuchenka nie jest uzywana, na wyswietlaczu panelu sterowania jest wyswietlany czas.
Dostosowywanie czasu przy
Mozna zwiekszać lub zmiejejszać czas gotowania podczas przy kuchenki.
W kaźdejchwili można sprawdzić, jak przybiega gotowanie, otworajć drzewiczki, a nastepnie w razie potrzeby zȩwyszyc lub zmiejeśczy czas gotowania.

Metoda 1
Naciśnij przyczisk START/+30s, aby zȩwkszyć czas gotowania o 30 sekund.
- Przykład: Aby wydluźcy czas o trzy minuty, naciśnij przyczysk START/+30s sześć razy.
UWAGA
Mozliwe jest wyłacznie zȩwieszanie czasu gotowania.
Metoda 2
Naciśnij przyczicism < lub > (Zmielejsz/Zwiększ), aby dostosowej czas gotowania.

Zatrzymywanie pracy kuchenki
Prace kuchenki moins zatrzymac w dowolnej chwili, aby:
Sprawdzić stan pozwienia,
- Przełozć lub zamieszć poźwyienie,
- Odstawic pozywienie do ostygnięcia.
Aby chwilowo wstrzymać prace kuchenki
- Otwórz drzwiczki lub jeder raz nacisnj przycisk STOP/Eco (STOP/Ekologiczny)
Gotowanie zichanie wstrzymane. - Aby wznowic gotowanie, zamkij drzwiczki i nacijsn przycisk START/+30s.
Aby zupeñie zatrzymac prace kuchenki
- Otwórz drzwiczki lub jeder raz nacisnjż przycisk STOP/Eco (STOP/Ekologiczny).
Gotowanie zestanie wstrzymane. - Ponownie nacijsij przycisk STOP/Eco (STOP/Ekologiczny).
Ustawianie trybu oszczedzania energii
Kuchenka dysponuje trybem oszczedzania energii.

STOP / Eco

START /+30s
(3sec)
Nacijsij przycisk STOP/Eco (STOP/Ekologiczny). Wyświetlacz panelu sterowania wyłączy sie.
- Aby wyjsć z trybu oszczedzania energia, otworz drzewiczki i nacinij przycisk STOP/Eco (STOP/ Ekologiczny). Wyświetlacz panelu sterowania bedzie wskazywośćactualna godzine.

UWAGA
Funkcja automatycznéo oszczédzania energii
Produkt powróci do stanu czuwania, jestli przyez 25 minut podczas ustawién lub po zatrzymaniu pracy nie zestana podjeteźadne dziatania. W przyypadku pozostawienia otwartych drzewiczek lampka wewétrzna wyłaczy sie automatycznie po 5 minutach.

Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
Korzystanie z funckjci Szybkie rozmrażanie
Funkcja Szybkie Rozmrażanie uzmłwiia Rozmrażanie mięska, drobiu, ryb, chleba i piasta. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie. Wystarczy wybrać odpowiedni program i okreslic wage.
PRZESTROGA
Nalezy uzywać tylko pojemników, ktoresozna stosowac w kuchenkach mikrofalowych.



- Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
- Umieść potrawe na sądku tacy obrotowej i zamknij drzewicki.
- Naciśnj przyc腥k Power Defrost (Szybkie rozmrażanie).
- Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać rodzaj zywnosci, a nastepnie nacijsij przycisk OK.
Wiecej informaci moza znalec w sekci ,Opis programu Szybkie Rozmrazanie" na stronie 16.
5. Naciśnij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby ustawic wiełosć porcj, a sątepie naciśnij przycisk OK.
6. Naciśnij przycisk START/+30s, aby Rozpoczarcrozmrażanie.
Kiedy kuchenka mikrofalowa wyda sygnat dzwiekowy, otworz drzewiczki i obrć Jedzionie.
- Zamknij drzewiczki i naciśnij przycziskI START/+30s, aby kontynuowych Rozmrażanie.
Gdy Rozmrażanie zostanie zakończone, kuchenka mikrofalowa wyda 4 sygnaty dzwiekowe, a na wyświetlaczu panelu sterowania pojawsi są aktualny czas. Nastepnia przykrotnie co minute zostanie wyemitowany sygnat przypominajcy o zakońceniu.
Opisprogramu Szybkie rozmrażanie
W ponieszzej tabeli przystawiono roźne programy Szybkie Rozmrażanie, weltosci porcj, czasy oczekiwania i odowiednie zalecenia.
Przed Rozpoczeciem Rozmrażania naleź wyjac produkt z opakowania. Mięso, drób lub rybe naleź umieść na pląskim talerzu szklanym lub ceramicznym.
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 1 | Mięso | 200-1500 g | Ostów brzegi folią alumiowa. Po ustyszeniu sygnatu kuchenki obrć mięsno na druga strone. Ten program jest odpowsiedni do Rozmrażania wolowiny, baraniny, wieprzowiny, steków,.miąska rojonego i mielonego. Odstaw na 20-60 min. |
| 2 | Drób | 200-1500 g | Ostów konź edek i skrzydełejk folią alumiowa. Po ustyszeniu sygnatu kuchenki obrć drób na druga strone. Ten program jest odpowsiedni do Rozmrażania calych kurczaków, a takze kawatkB kW Kurczaka. Odstaw na 20-60 min. |
| 3 | Ryby | 200-1500 g | Ostów ogon ryby folią alumiowa. Po ustyszeniu sygnatu kuchenki obrć rybe na druga strone. Ten program jest odpowsiedni do Rozmrażania calych ryb oraz filetów rybnych. Odstaw na 20-50 min. |
| 4 | Chleb/Ciasto | 125–1000 g | Umieść chleb na kawałku reçznika papierowego i po usysseniu sygnatu kuchenki obrć na druga strone. Połowiczciasto na talerzu ceramicznym i -gressive to mözgliwne - po usysseniu sygnatu kuchenki obrć na druga strone.Ten program jest odpowiedni do Rozmrażania wszystkich rodzajów chleba krojonego lub&Ciego, a takłe bułęk i bagietek. Bułki naleźty ułość w okrag.Ten program jest odpowiedni do wszystkich rodzajów ciast drożdźowych, francuskich, kruchych ciastek i serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego, ciast z kremem lub z owocami, a takłe ciast z dekoracja czekoladowa.Odstaw na 5-20 min. |
Korzystanie z funkcji Gotowanie na parze
Funkcja Healthy Steam (Gotowanie na parze) ma 17 zaprogramowanych ustawien czasu gotowania. Nie wymagaja one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy. Mozesz got文化传播 z funkacja Healthy Steam (Gotowanie na parze) przy uzyciu szklanego naczynia do gotowania na parze.
PRZESTROGA
Nalezy uzywać tylko povjemników, ktoreMZa stosowac w kuchenkach mikrofalowych.
3

Healthy Steam

- Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
- Umieszć naczynie do gotowania na parze z jestem i zamknij drzewiczki.
- Nacijsij przycisk Healthy Steam (Gotowanie na parze).
-
Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać zędana kategorie, a nastepnie nacijsij przycisk OK.
-
Zdrowa kuchnia
-
Kuchnia orientalna
-
Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać rodzaj zywnosci, a nastepnie nacijsij przycisk OK.
- Naciśnij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz)
aby ustawic wiełosć porcj, a nastepnie naciśnij przycisk OK.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej

STOP / Eco

START 7 /+30s (3sec)
- Nacijsnij przyczisk START/+30s, aby uruchomic tryb Healthy Steam (Gotowanie na parze).
Kuchenka bedzie gotować potrawy zgodnia z wybranymi wczesniaj zaprogramowanymi ustawieniami.
Kiedy gotowanie dobiegnie konca, kuchenka mikrofalowa wyemituje 4 sygnały dzwiekowe, a na wyswietlaczu panelu sterowania zostanie wyswietlony aktualny czas. Nastepnie trzykrotnie co minute zostanie wyemitowany sygnał przypominajcy o zakońceniu.
Poniższa tabela przystawia wielkość porcji i odpwiedzie instrukcje dotyczne korzystania z
17 zaprogramowanych opcjigotowania. Programy sā podzielone na kategorie Zdrowa kuchnia i Kuchnia orientalna.

PRZESTROGA
Wyjmujac Jedzenie, uzywaj rękawic kuchennych.
Opis trybu Gotowanie na parze
- Zdrowa kuchnia
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 1-1 | RóżyczkiBrokuław | 250 g500 g | Opłucz i oczyść swiejebrokuź i przygotujróżyczki. Do naczynia do gotowania na parze wnej100 ml wody. Brokuź u蕈ź na wewétrznej tacy iumieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczynyie tokrywką. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. |
| Kod | Potrawa | Wielkość porci | Instrukcje |
| 1-2 | Plastry marchwi | 250 g 500 g | Opłucz i oczyść swiezenia marchew. Do naczynia do gotomania na parze wnej 100 ml wody. Marchew ułoz na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotomania na parze. Przykraj'naczyniePokrywka. Po zakońzeniu przyrzȩzdania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-3 | Różyczki kalafiora | 250 g 500 g | Opłucz i oczyść swiezenia kalafior i podziel na rożyczki. Do naczynia do gotomania na parze wnej 100 ml wody. Kalafior ułoz na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotomania na parze. Przykraj'naczyniePokrywka. Po zakońzeniu przyrzȩzdania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-4 | Dynia Pokrojona w kostę | 250 g 500 g | Dyne zwaź, umyj i pokrój na ryowne kawalci lub w kostę. Do naczynia do gotomania na parze wnej 100 ml wody. Ułoz dyność wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotomania na parze. Przykraj'naczyniePokrywka. Po zakońzeniu przyrzȩzdania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-5 | Obrane ziemniaki | 250 g 500 g | Opłucz i obierz ziemniaki, a nastepnie pokrój w ryowną kostę. Do naczynia do gotomania na parze wnej 100 ml wody. Ułoz ziemniaki na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotomania na parze. Przykraj'noczyniePokrywka. Po zakońzeniu przyrzȩzdania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-6 | Mrożone warzywa | 250 g 500 g | Do naczynia do gotomania na parze wnej 100 ml wody. Zamrożone warzywa ułoz na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotomania na parze. Przykraj'n czemniu gotomania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-7 | Kompot owocowy | 400 g | Świeże owocce (np. jabłka, gruszki, silwki, morele, mango lub ananasy) zwaź, a nastepnie umyj, obierz ze skórki i potnij na równe kawałki. Do naczynia do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Owoce ułódź na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywką. Po zakończeniu przyrzȩdzania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-8 | Ryź biały | 250 g | Ryź włódź do naczynia do gotowania na parze. Wiej 500 ml zimnej wody. Przykryj naczyniePokrywką. Po zakończeniu pieczenia odstaw na 5 minut. |
| 1-9 | Wołowina na parze | 250 g 500 g | Zwaź mielone mięsno wołowowe i uformuj je w ksztatrkulek (Ø25 mm kaźda). Do naczynia do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Ułódź wolowiny na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywką. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-10 | Filety z Łososia | 300 g 600 g | Ryby opłucz i dodaj 1 Łyźek soku z cytryny. Do naczynia do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Filety z Łososia ułódź na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywką. Po zakończeniu przyrzȩdzania odstaw na 2-3 minuty. |
| 1-11 | Piersi z kurczaka | 300 g 600 g | Kawański mięsna opłucz i ponacinaj skóre na powierzchni. Do naczynia do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Ułódź piersi kurczaka na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywką. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. |
- Kuchnia orientalna
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 2-1 | Owsianka z kurczakiem | 650 g | 150 g udek z kurczakaPokrój w plasterki i wymieszaj w misce ze skrobia kukurydzianà. Wlej 400 ml wody i bulionu z kurczaka do naczyna do gotowania na parze. Włódz przygotowaną mieszankę do naczyna do gotowania na parze i dodaj 100 g speczniałyaryżu. Przykryj naczyniePokrywka. Po zakończeniu pieczenia zamieszaj i odstaw na 2-3 minuty. |
| 2-2 | Ryby morskie o biały m_iesie gotowane na parze | 250 g 500 g | Opłucz dorsza pod zimnówata. Posyp 1 tycheczka soli i dodaj trochepieprzu. Skrop 1 tychka sosu sojowego i wstaw do lodówki na 30 minut. Do naczyna do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Ułódź 4 filty w jedernej warstwie na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywka. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. |
| 2-3 | Kluski na parze | 300 g | Do naczyna do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Zamrożone kluski ułódź na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywka. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. |
| 2-4 | Zielone zarzywa liśćste | 125 g 250 g | Do naczyna do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Opłucz zarzywa. Ułódź je na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykryj naczyniePokrywka. Po zakończeniu przyrzȩźania odstaw na 2-3 minuty. |
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 2-5 | Jajka na parze | 350 g | Do naczyna do gotowania na parze wąź 3 jajka, wiej 250 ml wody, bulion drobiowy, 10 ml oleju i wsyp szczyptę soli. Powoli wymieszaj tym są. Przykraj naczynie tokrywką. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. |
| 2-6 | Krewetki na parze | 300 g | Do naczyna do gotowania na parze wiej 100 ml wody. Opłucz świeść krewetki. U Administrator je na wewétrznej tacy i umieść w naczyniu do gotowania na parze. Przykraj naczynie tokrywką. Po zakończeniu przyrzȩzdania odstaw na 2-3 minuty. |
Porady dotyczęgotowania na parze
Szklane naczynie do gotowania na parze pozwala szybko przyrzadzić smȩczne i zdrowe potrawy w kuchence mikrofalowej Samsung.
Stanowiidealnrozwiaganie do gotowania ryzu, makaronu, warzyw itp., poniewa znacznie skraca czas przygototwnia,ajednoczesnie pozwala zachowac wartoosci odzywcze potrawy. Zestaw szklanego naczynia do gotowania na parze w kuchence mikrofalowej sklada sieztzech elementow:

Misa

Ptyka silikonowa

Pokrywka
Wszystkie czeci wytrzymuja temperature od -20^ do 200^ .
Moga z powodzeniem sLUyć do przechowywnia zlywnosci w zamražarce. Misy iPokrywki można uzywać razem lub osobno.
Zasady uzytkowania
Nie uzywać do:
- Nie czyscić mokra sciereczka lub umieszczac na mokrej powierzchni, gdy szkło jest gorace.
-
Nie umieszczac na otwartym ogniu.
-
Przed uzyciem naczynia po raz pierwszyNSEJy je dokladnie umyc w wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczyn.
- Zachowac ostroznosć podczas wyjmowania naczyna do gotowania na parze, ponieważ uchwyt po zakończonym gotowaniu jest bardzo gorący. Naleź stosowac rekawice kuchenne.
Podczas gotowania, naczynie do gotowania na parze wypeñnia sie para, któ stwarza ryzyko poparzenia. Nie naleź przysuwać twarzy do naczynia, a pokrywoledgeźdejmownik w rekawicach kuchennych.
Konserwacja
Naczynie do gotowania na parze można myc w zmywarce.
W przypadku mycia ręcznégo myc w goracej wodzie z dodatkiem phnu do mycia naczyń. Nie uzywać szorstkich gabek.
- Niekotre rodzaje warzyw (np. pomidory) moga powodowej przybarwienia plastiku. jest to nieuchronne i ne stanowy wady produktynej wyrobu.
PRZESTROGA
Nie wolno uzywać trybow Grill i Microwave+Grill (Mikrofale+Grill) w przypadku korzystania ze szklanego naczynia do gotowania na parze.
| Tryb pracy | Microwave (Mikrofale) | Grill / Microwave+Grill (Mikrofale+Grill) |
| Szklane naczynie do gotowania na parze | 0 | X |
Uzywanie funkcji Automatyczne gotowanie
Funkcja Automatyczne gotowanie ma 32 zaprogramowane ustawienia gotowania. Nie wymagaja one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy.
PRZESTROGA
Nalezy uzywać tylko pojemników, ktoredoğan stosowac w kuchenkach mikrofalowsych.
3

Auto Cook
4
OK
-
Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
-
Umieść potrawe na sądku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
-
Naciśnij przycisk Auto Cook (Automatyczne gotowanie).
-
Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać zadana kategorie, a nastepnie nacijsij przycisk OK.
-
Zdrowe gotowanie
-
Domowy deser
-
Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać rodzaj zywnosci, a nastepnie nacijsij przycisk OK.
-
Wiecej informacizej można znaleź w sekci „Opis programu Automatyczne gotłowanie" na stronach od 22 do 26.
-
Naciśnij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać węga zȩwnosci, a sątechnie naciśnij przycisk OK.
-
Wiecej informaciçoMZa znalezC w sekci „Opis programu Automatyczne gotowanie" na stronach od 22 do 26.
Wazoleński od wybranego menu moze byc dostepna tylko jeder opcja wagowa do wyboru. - Nie trzeba wybierać wagi dla opcji Domowy deser.

STOP / Eco

START 7 /+30s (3sec)
- Nacisnj przycisk START/+30s, aby Rozpoczamy automatyczne gotowanie.
Kuchenka bedzie gotować potrawy zgodnia z wybranymi wczesniaj zaprogramowanymi ustawieniami.
Kiedy gotowanie dobiegnie koça, kuchenka mikrofalowa wyemituje 4 sygnały dzwiekowe, a na wyswietlaczu panelu sterowania zestanie wyswietlonyactualny czas. Nastepnie trzykrotnie cominute zestanie wyemitowych sygnaprzymominajcy o zakońceniu.

Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
Poniższa tabela przystawia wielkość porcji i odpwiedzie instrukcie dotyczne korzystania z 32 zaprogramowych opcji gotowania. Programy są podzielone na kategorie Zdrowe gotowanie i Domowy deser.
PRZESTROGA
Wyjmujac Jedzenie, uzywaj rrekawic kuchennych.
Opis programu Automatyczne gotowanie
- Zdrowe gotowanie
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 1-1 | Gotowe danie (schłodzone) | 350 g 450 g | Ułód zanie na talerzu ceramicznym i owiu folią do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania posiłowów zawierajycch 3 składniki (np..mięs o sosem, warzywa i ziemniaki, ryż lub makaron). Odstaw na 2-3 min. |
| 1-2 | Danie vegetariańskiie (schłodzone) | 350 g 450 g | Ułód zanie na talerzu ceramicznym i owiu folią do kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowania posiłowów zawierajycch 2 składniki (np. spaghetti z sosem lub ryż z warzywami). Odstaw na 2-3 min. |
| 1-3 | Róźyczki brokuław | 250 g 500 g | Opłucz i oczyść róźyczki brokuław. Rozȩź je równomiercie w szklanej misie z przykrywką. Dodaj 30-45 ml wody. (2-3 litrów) Umieść miskość na smodku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Program sązy do przygotowywania brokuław, pokrajonej cukinii, bakłążana, dyni i papryki. Odstaw na 1-2 min. |
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 1-4 | Plastry marchwi | 250 g | Optycz i oczyść marchew, nastepnie potnij na równe okragłe plasterki. Umieść je w szklanej misie z przykrywka. Dodaj 30-45 ml wody. (2-3法律法规) Umieść misie na sądku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Program sLUZY do przygotowywania plastrów marchwi, roźyczek kalafiora i rzepy. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-5 | Zielona fasolka | 250 g | Optycz i oczyść zielona fasolkie. Rozlóź je równomiernie w szklanej misie z przykrywka. W przypadku porcjì o sądku 250 g dodaj 30 ml (1法律法规stołow)a wody. Umieść misie na sądku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-6 | Szpinak | 150 g | Optycz i oczyść szpinak. Umieść go w szklanej misie z przykrywka. Nie dodawaj wody. Umieść misie na sądku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Po ugotowaniu zamieszaj. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-7 | Kolba kukurydzy | 500 g (2 szt.) | Optycz i oczyść kolby kukurydzy i połód je na owalnym szklanym naczyniu. Owiń foliationdo kuchenek mikrofalowych i nakłuj ja. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-8 | Obrane ziemniaki | 250 g 500 g | Umyj i obierz ziemniaki, a nastepnie polrólj w rywną kostę. Umieść je w szklanej misie z przykrywka. Dodaj 45-60 ml (3-4法律法规) wody. Umieść misie na sądku tacy obrotowej. Gotuj pod przykryciem. Odstaw na 2-3 min. |
| 1-9 | Brażowy ryż (parboiled) | 250 g | Uzyj duźego szkulanego naczynaźaroodpornego z pokrywka. Dodaj podwojmalignoc zimnej wody (500 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 5-10 min. |
| 1-10 | Makaron turki razowy | 250 g | Uzyj duźego szkulanego naczynaźaroodpornego z pokrywka. Dodaj 1 wrzȩcej wody, szczypłe soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. Po ugotowaniu wymieszaj, a naktnie starannie odcedź. Odstaw na 1 minute. |
| 1-11 | Komosa ryżowa | 250 g | Uzyj duźego szkulanego naczynaźaroodpornego z pokrywka. Dodaj podwojmalignoc zimnej wody (500 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 1-3 min. |
| 1-12 | Bulgur | 250 g | Uzyj duźego szkulanego naczynaźaroodpornego z pokrywka. Dodaj podwojmalignoc zimnej wody (500 ml). Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj i dodaj sól oraz zioła. Odstaw na 2-5 min. |
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 1-13 | Zapiekanka z warzyw | 500 g | Włód warzywa, takie jak wstepnie ugotowane plastry ziemniaków, cukinii i pomidorów i sos do szklanego naczyna zaoodpornego odpowiednej wielkość. Połód na górze troche tartego sera. Postaw naczynie na drucianej podstawce. Odstaw na 2-3 min. |
| 1-14 | Pomidory z grilla | 400 g | Oplucz i oczyść pomidory, a nastepnie polcroj je na połówni i umieść w naczyniu zaroodpornym. Połód na górze troche tartego sera. Umieść naczynie na drucianej podstawce. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-15 | Piersi z kurczaka | 300 g (2 szt.) | Mięso opłucz i połód na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenna folia do kuchenek mikrofalowych. Przebj folie. Połód naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 min. |
| 1-16 | Piersi z indyka | 300 g (2 szt.) | Mięso opłucz i połód na talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenna folia do kuchenek mikrofalowych. Przebj folie. Połód naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 min. |
| 1-17 | Świeże filety rybne | 300 g (2 szt.) | Rybe opłucz i połód na ceramicznym talerzu, a nastepnie dodaj 1法律法规stołow soku z cytryny. Przykryj kuchenna folia do kuchenek mikrofalowych. Przebj folie. Połód naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-18 | Świeże filety z tososia | 300 g (2 szt.) | Rybe opłucz i połód na ceramicznym talerzu, a nastepnie dodaj 1法律法规stołow soku z cytryny. Przykryj kuchenna folia do kuchenek mikrofalowych. Przebj folie. Połód naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1-2 min. |
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 1-19 | Świeże krewetki | 250 g | Krewetki opłucz i połód na ceramicznym talerzu, a nastepnie dodaj 1法律法规stołow są z cytrynny. Przykraj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folie. Połód naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 1-2 min. |
| 1-20 | Świezy pstrag | 400 g (1-2 ryby) | Włód 1 lub 2 sąciezy roby do naczynia przyznaczonego do uzytku w kuchence mikrofalowej. Dodaj szczypȩ soli, 1法律法规stołow są z cytrynny i zioła. Przykraj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych. Przebij folie. Połód naczynie na tacy obrotowej. Odstaw na 2 min. |
| 1-21 | Grillowana ryba | 400 g (1-2 ryby) | Posmaruj skóre&Calej roby (pstraga lub dorady) olejem i dodaj zioła oraz przyprawy. Ułód ryby obok siebie w przechiwnych kierunkach na drucianej podstawce. Po ustyszeniu sygnatu obrć na druga strone. Odstaw na 3 min. |
| 1-22 | Grillowane steki z tososia | 300 g (2 steki) | Rozlód równomiercie steki z ryby na drucianej podstawce. Po ustyszeniu sygnatu obrć na druga strone. Odstaw na 2 min. |
- Domowy deser
| Kod | Potrawa | Wielkość porci | Instrukcje |
| 2-1 | Orzechowa brytyjska babka piaskowa | 1 porcia | Śtkadniki Mąka 120 g, Mały 150 g, Czarny kukier 100 g, Jajo 2 szt., Orzechy włoskie (siekané) 50 g, Proszek do pieczenia 4 g |
| 1. Połowcz maslo z czarnym kukrem w misce. 2. Dodaj jajko i dobrze wymieszaj. 3. Dodaj m)+ kę, proszek do pieczenia i mieszaj dalej. 4. Dodaj orzechy włoskie i dobrze wymieszaj. 5. Mieszanje wnej do natłuszczonej szklanej lub plastikowej miski. 6. Umieść m)+ kę w kuchence mikrofalowej i wybierz program Automatyczne gotowanie [2-1]. 7. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. | |||
| 2-2 | Chlebek bananowy | 1 porcia (6 szt.) | Śtkadniki Banany 3 szt., Mieszanka nalesnikowa 120 g, Mleko 120 g, Jajko 1 szt., Syrop słodowy 2 tyżki. |
| 1. Pokrój banana na kawański. 2. Połowcz w misce mieszankę nalesnikowa, mleko, jajko, syrop słodowy. 3. Dodaj banana i dobrze wymieszaj. 4. Wnej mieszanky do 6 papierowych kubów. 5. Włód z papierowe kubki do kuchenki mikrofalowej i wybierz opcie Automatyczne gotowanie [2-2]. 6. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. | |||
| Kod | Potrawa | Wielkość porcj | Instrukcje |
| 2-3 | Biszkopt | 1 porcjα | Składniki Mąka 170 g, Mało 50 g, Cukier 150 g, Jajko 3 szt., Proszek do pieczenia 10 g. |
| 1. Połącz maslo i cukier w misce. 2. Dodaj jajko i dorze wymieszaj. 3. Dodaj sąkę, proszek do pieczenia i mieszaj dalej. 4. Mieszanje wnej do natúszczonej szklanej lub plastikowej miski. 5. Włód zmięk do kuchenki mikrofalowej i wybierzopcje Automatyczne gotowanie [2-3]. 6. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. | |||
| 2-4 | Brownie | 1 porcjα | Składniki Mąka 90 g, Mało (roztopione) ½ filizzanki, Cukier 230 g, Majko 2 szt., Kakao w proszku 40 g |
| 1. Połącz w misce maslo, ubite rajka i cukier. 2. Dodaj sąkę, kakao w proszku i ciagle mieszaj. 3. Mieszanje wnej do natúszczonej szklanej lub plastikowej miski. 4. Włód zmięk do kuchenki mikrofalowej i wybierzopcje Automatyczne gotowanie [2-4]. 5. Po zakończeniu gotowania odstaw na 20-30 minut. | |||
| Kod | Potrawa | Wielkość porci | Instrukcje |
| 2-5 | Pudding jajeczny | 1 porcia(3 szt.) | SkładnikiMleko 250 g, Cukier 40 g, Jajko 2 szt. |
| 1. Rozbij dwa jajka do miski. Lekko ubij jajko przy pomocytrzechaczy. Zadbaj o to, aby końćowa trzechaczy przy caly czasnajdowa są na dnie miski, aby uniknólź tworzenia są zbytdużej ilosci piani. 2. Połowcz mleko i cukier w inniej miscie. 3. Dodaj mleko do ubitego jajka, ubijajć mieszankę. 4. Przelej mieszankę jajeczny przy bez sitko o drobnych oczkach.Zeskrob topatką mieszankę z dna sitka. Łyȩka usń piANE zpowierzchni. 5. Wnej masę do kokilek. 6. Wędź kokilki do kuchenki mikrofalowej i wybierz opcjCyAutomatyczne gotowanie [2-5]. 7. Po upieczeniu schłodź i podawaj. | |||
| 2-6 | Ciasto czekoladowe w kubku | 1 porcia | SkładnikiMało 30 g, Cukier 60 g, Jajko 1 szt., Tłustra smietanka 40 g, Mąka 25 g,Proszek kakaowy 15 g, Wanilia 1,5 g,Półsłodkie wiórki czekoladowe 50 g |
| 1. Połowcz masło, jajko i smietankę w kubku, dokladsnie mieszȩć. 2. Dodaj make, cukier i ciagle mieszȩj. 3. Dodaj kakao, wan引擎 i mieszȩj do połączenia składników. 4. Wmieszȩj wiórki czekoladowe. 5. Wędź kubek do kuchenki mikrofalowej i wybierz opcjCyAutomatyczne gotowanie [2-6]. 6. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. | |||
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
| Kod | Potrawa | Wielkość porcji | Instrukcje |
| 2-7 | Ciasto w kubku | 1 porcja | Ślądniki Mało 30 g, Cukier 60 g, Jajko 1 szt., Maka 50 g, Mleko 30 g, Wanilia 6 g, Tarte migdały 3 g, Proszek do pieczenia 1,5 g |
| 1. Połowac maslo z jajkiem w kubku, dokladnie mieszȩjac. 2. Dodaj sączek, cukier, proszek do pieczenia i ciagle mieszaj. 3. Dodaj tarte migdały oraz wanilę i mieszaj do połaczenia sklądników. 4. Włódz kubek do kuchenki mikrofalowej i wybierz opcję Automatyczne gotowanie [2-7]. 5. Po zakończeniu gotowania odstaw na 2-3 minuty. | |||
| 2-8 | Café Latte | 1 porcja | Ślądniki Kawa rozpuszcjalna w proszku 2 g, Woda 50 g, Mleko 125 g |
| 1. Wymieszaj w kubku kawe rozpuszcjalna z wodą. 2. Do drugiego kubka wnej mleko. 3. Włódz mleko do kuchenki mikrofalowej i wybierz opcję Automatyczne gotowanie [2-8]. 4. Gdy ustyszysz sygnat dzwiekowy, wyjmij kubek. 5. Włódz wymieszania kWę do kuchenki mikrofalowej i nacijsnej przycisk START/+30s. 6. Po zakończeniu gotowania wzystko dobrze wymieszaj i podawaj. | |||
| 2-9 | Latte z Zielonej herbaty | 1 porcja | Ślądniki Zielona herbata w proszku 6 g, Cukier 15 g, Mleko 250 g |
| 1. Wymieszaj wzystkie sklądniki w kubku. 2. Włódz kubek do kuchenki mikrofalowej i wybierz opcję Automatyczne gotowanie [2-9]. 3. Po zakończeniu gotowania wzystko dobrze wymieszaj i podawaj. | |||
| Kod | Potrawa | Wielkość porcjì | Instrukcje |
| 2-10 | Herbata z mlekiem | 1 porcjä | Śkładniki Torebka czarnej herbaty 2 szt., Woda 60 g, Mleko 125 g |
| 1. Wędź torebłe czarnej herbaty do kubka i wiej wode. 2. Do drugiego kubka wiej mleko. 3. Wędź wode z herbata do kuchenki mikrofalowej i wyjbierz opcje Automatyczne gotowanie [2-10]. 4. Gdy użyszysz sygnaj dzwiekowy, wyjmij kubek. 5. Wędź mleko do kuchenki mikrofalowej i naci);}nj przycisk START/+30s. 6. Po zakończeni gotowania wzystko dobrze wymieszaj i podawaj. | |||
Grillowanie
Grill umozliwia szybkie podgrzanie i opiekzenia judzenia bez uzywania mikrofal.
Podczas dotykania skladników znajdujacych sie w kuchence zawsze uzywaj rekawic ochronnych, aby unikonć ryzyka poparzenia.
Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania można osiagnć, uzywajć drucianej podstawki.



- Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
-
Umieść Jedzenie na drucianej podstawce i zamknij drzwiczki.
-
Naciński przycisk Grill.
-
Na wyświetlacz panelu sterowania zostanie wyświetlona odpowiednia ikona (□).
-
Nie mozna ustawic temperature grilla.
-
Naciński przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwiększ), aby ustawić zędany czas grillowania.
-
Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut.
-
Naciśnij przycisk START/+30s, aby Rozpoczyc grillownie.
Gdy grillowanie sie zakończy, kuchenka mikrofalowa wyemituje 4 sygnaty dzwiekowe, a na wyswietlaczu panelu sterowania pojawi sie aktualna godzina. Nastepnie trzykrotnie co minute zestanie wyemitowy sygnat przypominajcy o zakończeniu.
Połaczenia trybu mikrofale i grill
Aby szybko ugotownik potrawe i jegnosie ni są przyrumienić, gotowanie za pomocam mikrofal:no na połacyc z grillowanie.
PRZESTROGA
Zawsze uzywaj przyborów kuchennych, któ moga być bezpiecznych stosowane w kuchenkach mikrofalowych i tradycyjnych. Najlepsze są naczynia szklane i ceramiczne, poniewaN uzozliwiaj swobodny przyptyw mikrofal przy potrawe.
Podczas dotykania naczyń znajdujacych sie w kuchence zawsze uzywaj rękawic ochronnych, abyunikné ryzyka poparzenia.
- Lepsze rezultaty podczas gotowania i grillowania przy osiąnę, uzywajć drucianej podstawki.
3

Microwave+Grill
- Pociagnij za raczke, aby otworzyc drzwiczki kuchenki.
- Umieść jestzenie na drucianej podstawce i zamknij drzwiczki.
- Nacijsij przycisk Microwave+Grill (Mikrofale+Grill).

- Na wyświetlaczu panelu sterowania三点
- wyświetlany domyslyn poziom mocy (600 W).
-
Na wyświetlacz panelu sterowania zostanie wyświetlona odpowiednia ikona (图,
-
Nacijsij przycisk < lub > (Zmniejsz/Zwieksz), aby wybrać zędanę moc, a sąstepnie nacijsij przycisk OK.
-
Można wybrać poziom mocy 300 W, 450 W lub 600 W.
- Nie mozna ustawić temperatury grilla.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej

- Naciński przycisk < lub > (Zmielejsz/Zwieksz), aby ustawić zędany czas gotowania.
- Maksymalny czas gotowania wynosi 60 minut.
- Naciśnij przycisk START/+30s, aby Rozpoczyc gotownikie.
Kiedy gotowanie dobiegnie koña, kuchenka mikrofalowa wyemituje 4 sygnaly dzwiekowe, a na wyswietlaczu panelu sterowania zestanie wyswietlony aktualny czas. Nastepnie trzykrotnie co minute zestanie wyemitowany sygnä przypominajćy o zakońceniu.
Uzywanie Blokady rodzicielskiej
Kuchenka mikrofalowa jest wyposañza w specialny program blokowania, kóty zapobiega przypadkowemu wączeniu kuchenki przy czecko lub niedrowota osobe.

- Aby wączyć funkcję Blokada rodzielska, naciśnij i przytrzymaj przycisk START/+30s przyez 3 sekundy.
- Panel sterowania zablokuje są i wyświetli komunikat „L".

- Aby wyłaczy fungcję Blokada rodzielska, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk START/+30s przyze 3 sekundy.
Wyłuczanie sygnatu dzwiekuwogo
Syngl dzwiekowy mozna wyćczy w dowolnym momencie.

- Aby wyłaczy powiadomienia dzwiekowe, naciśnij jederność przyczyski < i> (Zmielejsz/ Zwieksz).
- Aby z powrotem wączyć powiadomienia dźwiékowe, ponownie naciśnij jedernośćść przyczyski ( (Zmniejsz/Zwiększ).
Wskazówki dotyczace naczyń i przyborów kuchennych
Aby przygotowyć Jedzenia w kuchence mikrofalowej, mikrofale musza swobodnie przyzenić przywność, czyli nie moga byc odbijane lub pochłowanie przyze naczynyia.
Nalezy zatem odpowiednio dobierac przybory kuchenne. Jesli dany przyzemiot ma spejalne oznaczenia,要去 on byc bez obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych.
W poniszej tabei przydatnosc i spośb użycia w kuchence mikrofalowej.
| Przybory kuchenne | Możliwość uzycia w kuchence mikrofalowej | Komentarz |
| Folia aluminiowa | ✓x | Moze byc uzywana w niewielkich ilosciach w celu zabezpieczenia Jedzenia przy przymaleniem. Jeźli folia znajduje są zbyt blisko scianki kuchenki mikrofalowej lub jest jej zbyt duź,MZE wystȩpć zjawisko tµku elektryczego lub iskrzenia. |
| Teflonowy talerz | ✓ | Nie naleź go Rozgrzewać dędzej nigreMZE przy przy bezaz |
| Naczynia porcelainowe i gliniane | ✓ | Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i porcelainama są zękanie (kostna) moga byc uzywane pod warunkiem,źne są majora metalowych elementów ozdobnych. |
| Plastikowe lub tekturowe naczynia jegnorazowe | ✓ | Niekótre produkty mrozone są pakowane przy uzyciu takich materiały. |
| Opakowania zȩwność typu fast food | ||
| • Kubki i poljemniki z polistyrenu | ✓ | Moga byc uzywane do podgrzewania Jedzenia. PrzeegrzanieMZE spowodowej stopienie są materiały wykonanych z polistyrenu. |
| • Papierowe torby lub gazety | x | Moga ulec zapłonowy. |
| • Papier makulaturowy i metalowe elementy ozdobne | x | Moga powodowej iskrzenie. |
| Wyroby szklane | ||
| • Naczyna zarooodporne | ✓ | Moga byc uzywane,ajeźni są majora metalowych elementów. |
| Przybory kuchenne | Mozlowskić uzycia w kuchence mikrofalowej | Komentarz |
| • Delikatne wyroby szklane | ✓ | Moga byc uzywane do podgrzewania Jedzenia lub plynów. Delikatne szkło要去 sąkać wDyniku gwałtownego podgrzania. |
| • Słoiki | ✓ | Naleź zȩć wieczka. Odpowiednie tylko do podgrzewania. |
| Wyroby metalowe | ||
| • Naczyna | × | Moga spowodować iskrzenie lub poźar. |
| • Zamknęcie toreb do zamrażania | × | |
| Wyroby papierowe | ||
| • Talerze, kubki, serweti i papier kuchenny | ✓ | Odpowiednie do krótkiego gotowania lub podgrzewania. Pochłowanie sąrniews nadmiar wilgoci. |
| • Papier makulaturowy | × | Moga powodować iskrzenie. |
| Wyroby plastikowe | ||
| • Pojemniki | ✓ | Zwólascza, są wykonane z plastiku odporngo na wysockie temperatury. Inne rodzaje plastiku moga wysokich temperaturach ulegać odksztańciom lub odbarwieniu. |
| • Folia kuchenna | ✓ | Nie uzywać naczyń z melamy. |
| • Torby do zamrażania | ✓ | Moga byc uzywane do zatrzymywania wilgoci. Nie powinny dotykać Jedzenia. Podczas zdejmowania folii sąwy zachować ostrożnosć, poniewaN z potrawy besteht wieydobyw)a są gor)—para. |
| ✓ | Tylko w)—wczas, gdy są odpowiednie do gotowania lub uzycia w kuchence. Nie powinny byc szczelnie zamk)—te. W razie potrzeby są—wej je przydiurawic widelmem. | |
| Papier woskowy lub t"—uszczoodporny | ✓ | Moga byc uzywany do zatrzymywania wilgoci i zapobiegania Rozpryskiwni się t"—widcem. |
:Zalecane
: Uzywać ostrożne
X : Niebezpieczne
Zasady przygotowywania potraw
Mikrofale
Energia mikrofal przenika przyEZ Jedzenia i jest pochfaniana przyeznajdujca sie w nim wode, tuszcz i cukier.
Mikrofale powodu sąbkie poruszanie są czasteczek Jedzenia. Szybki ruch czasteczek powoduje tarcie, a uzyskane w是我的 winiku ciepło umozliwa ugotawanie Jedzenia.
Gotowanie
Przybory kuchenne uzywane do gotowania w kuchence mikrofalowej
W celu uzyskania maksymalnej skutecznosci kuchenki mikrofalowej przybory i naczynia kuchenne musza umozliwiać swobodne przenikanie mikrofal. Mikrofale są odbijane przyze metale, takie jak stal niedzewna, aluminium i miedź, ale moga przenikać przyze ceramicke, szkto, porcelain i plastik, a takłe przyze papier i drewno. Zatem nigdy nie mayna uzywać do gotowania metalowych pojemników.
Jedzenie, które moins przygotowyac w kuchence mikrofalowej
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje sie wie rodzajów zwywnosci, w tym swieje i mrozone warzywa, owoce, makaron, ryz, zboza, fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej przygotowania są zańcie biorac, w kuchence mikrofalowej przygotowania są zańcie biorac. Ogólnie rzejcz biorac, w kuchence mikrofalowej są zańcie biorac. Ogólnie są przy użciu zwykträk kuchenki. Mnza na przykład Roztopic maslo lub czekoladę (dodatkowe informacja przy Mnza znaleź w rozdziale zawierajycym wskazówki i techniki przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo waźne jest przykrywanie Jedzenia w czasie gotowania, poniewaź unoszaća są para ułatwiegotowanie. Jedzenieość przykrywać na roźne: np. za pomocamy ceramicznego talerza, plastikowejPokrywki lub folli kuchennej do kuchenek mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Wazne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu wyrównania są temperatury potrawy.
Zasady przygotowywnia mrożonych warzyw
Uzyj odpwiedniego szkanego naczynia zaroodpornego z Pokrywka. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmiej przy czas okreslony w tabeli ponizej. Aby uzyskać odpwiednia miękkość warzyw, czas gotowaníaMZNA nieco wyduźyc.
Warzywa naleź yzmieszacja dwukrotnie podczas gotomania oraz jesteczze raz po了我的 zańczeniu.
Po zakońceniu gotomania dodaj sól, zioła lub masło. Po ugotowaniu warzywa powinny pozostadc przykryte w podanym czasie oczekiwania.
| Potrawa | Wielkość porcjì | Moc | Czas (min) |
| Szpinak | 150 g | 600 W | 5-6 |
| Instrukcje Dodaj 15 ml (1法律法规stołow)a zimnej wody. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Brokuły | 300 g | 600 W | 8-9 |
| Instrukcje Dodaj 30 ml (2法律法规stołow)e zimnej wody. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Groszek | 300 g | 600 W | 7-8 |
| Instrukcje Dodaj 15 ml (1法律法规stołow)a zimnej wody. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Zielona fasolka | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| Instrukcje Dodaj 30 ml (2法律法规stołow)e zimnej wody. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Mieszanka warzyw (Marchewka/Groszek/ Kukurydza) | 300 g | 600 W | 7-8 |
| Instrukcje Dodaj 15 ml (1法律法规stołow)a zimnej wody. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Mieszanka warzyw (Danie Chińska) | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| Instrukcje Dodaj 15 ml (1法律法规stołow)a zimnej wody. Odstaw na 2-3 min. | |||
Zasady gotowania swiezych warzyw
Uzyj odpowiedniego szklanego naczyna zaroodpornego z Pokrywka. Jesli w tabeli ponizej nie zostafa zalecona inna ilość wody, dodaj 30-45 ml zimnej wody (2-3法律法规) na kaźde 250 g warzyw. Gotuj warzywa pod przykryciem co najmiej przyczas okreslony w tabeli ponizej. Aby uzyskać odpowiednia miękkość warzyw, czas gotowaniaromatica noce wydłuźyc. Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po seinem zakońceniu. Po zakońceniu gotowania dodaj sól, ziota lub masło. W czasie 3-minutowej oczekiwania warzywa powinny byc przykryte.
Wskazówka: Pokrój swieze warzywa na kawalki o rownej wielkość. Im mniejsze kawalki, tym krótszy czas ich gotowania.
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Brokuły | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| InstrukcjePrzygotuj kawałki o równej wielkość. Ułódź je tiodygam do sądka. Odstaw na 3 min. | |||
| Brukselki | 250 g | 900 W | 6-6½ |
| InstrukcjeDodaj 60-75 ml (4-5虀zek stałowych) wody. Odstaw na 3 min. | |||
| Marchew | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| InstrukcjePokraj marchewski na plasterki o podobnej wielkość. Odstaw na 3 min. | |||
| Kalafor | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| 500 g | 7½-8½ | ||
| InstrukcjePrzygotuj kawałki o równej wielkość. Przekrój wieksze sądych zamość na pól. Ułódź je tiodygam do sądka. Odstaw na 3 min. | |||
| Cukinie | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| InstrukcjePokrój cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2虀zek stałowoe) wody lub troche masła. Gotuj do pierwszej sądych zamość. Odstaw na 3 min. | |||
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Bakławsany | 250 g | 900 W | 3½-4 |
| Instrukcje Pokrój bakculated na małe plasterki i polej je 1法律法规stołow są soku z cytyrny. Odstaw na 3 min. | |||
| Por | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| Instrukcje Pokrój pory na grube plastry. Odstaw na 3 min. | |||
| Pieczarki | 125 g | 900 W | 1½-2 |
| 250 g | 2½-3 | ||
| Instrukcje Przygotuj.Małe grzyby lub pokrój**) Większe na plasterki. Nie dodawaj wody. Polej sociem z cytyrny. Doprawsolei piegrzej. Przed podaniem odcedź. Odstaw na 3 min. | |||
| Cebula | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| Instrukcje Pokrój cebule na plasterki lub połowki. Dodaj 15 ml (1法律法规stołow)a wody. Odstaw na 3 min. | |||
| Papryka | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| Instrukcje Pokrój paprykę na małe plasterki. Odstaw na 3 min. | |||
| Ziemniaki | 250 g | 900 W | 4-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| Instrukcje Zwaź obrane ziemniaki i pokrój je w kostość o ryownej wielksić. Odstaw na 3 min. | |||
| Rzepa | 250 g | 900 W | 5½-6 |
| Instrukcje Pokrój rzejew małe kostości. Odstaw na 3 min. | |||
Zasady przygotowywania potraw
Zasady gotowania ryzu i makaronu
Rzy: Uzyj duzej szklanej miski zaroodporenej z przykrywkä - ryż zwieksa dwukrotnie swoja objętość w czasie gotowania. Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania zamieszaj, dodaj sól, zioła lub masło, a nastepnie odczekaj okreslony czas. Uwaga: po zakończeniu gotowania要去 okazac sie, ze ryż nie wychlonat danej wody.
Makaron: Uzyj duzej szklanej miski zaroodpornej. Dodaj wrzacwode, szczyte soli dobrze wymieszaj. Gotuj bez przykrycia. W czasie gotowania i po loro zakońceniu od czasu do czasu zamieszaj. Po ugotowaniu trzymaj pod przykryciem, a nastepnie starannie odcedź.
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Biały ryż (Parboiled) | 250 g 375 g | 900 W | 15-16 17½-18½ |
| Instrukcje Wiej 500 ml zimnej wody. (250 g), wiej 750 ml zimnej wody. (375 g) Odstaw na 5 min. | |||
| Braźowy ryż (Parboiled) | 250 g 375 g | 900 W | 20-21 22-23 |
| Instrukcje Wiej 500 ml zimnej wody. (250 g), wiej 750 ml zimnej wody. (375 g) Odstaw na 5 min. | |||
| Ryż mieszany (Ryz + Dziki Ryż) | 250 g | 900 W | 16-17 |
| Instrukcje Wiej 500 ml zimnej wody. Odstaw na 5 min. | |||
| Mieszanka zboź (Ryz i zboź) | 250 g | 900 W | 17-18 |
| Instrukcje Wiej 400 ml zimnej wody. Odstaw na 5 min. | |||
| Makaron | 250 g | 900 W | 10-11 |
| Instrukcje Wiej 1000 ml gośćj wody. Odstaw na 5 min. | |||
Podgrzewanie
Kuchenka mikrofalowa umozliwa podgrzanie Jedzenia w czasie o wie krotszym nig tradycjna. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostaly opisane w ponijszej tabei. Dla podanych czasow podgrzewania przyjeto, ze plyny major temperature pokojowa (okofo +18 do +20 °C), a Jedzenia jest schlodzone do temperatury okfo +5 do +7 °C.
Ukstadanie i przykrywanie
Unikaj podgrzewania duzych kawalów Jedzenia, na przykidar czętuki mięs – moga sie one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostajac zimne wewnatrz. Duźefetywniejsze jest podgrzewanie mazych kawalów.
Poziomy mocy i mieszanie
Niekóre rodzaje zwywnosci można podgrzewać przy uzyciu mocy 900 W, natomiast在内的 powinny byc podgrzewane przy uzyciu mocy 600 W, 450 W, a nawet 300 W.
Szcęgółowe informacja möglich za nauseć w tabeli. Zwykle lepszym rozwiazaniem jest podgrzewanie jegzenia przy uzyciu nizszego poziomu mocy, szcȩgólnie gdy jegzenia jest delikatne, jest go duź lo lub podgrzewa są bardzo szybkó (np. pasztet).
Podczas podgrzewania Jedzenia naleź pamyęć o zamieszaniu lub obroceniu Jedzenia na druga strone. Jeśli toMZIwne, przy podaniem Jedzenia naleź zamieszȩ ponownie.
Nalezy zachować szczególny ostrożnosć w czasi podgrzewania plynów i odzywek dla daneci. Aby uniknac gwałtownego wrzenia i ewentualnégo poparzenia, nalezy pamiętać o zamieszaniu Jedzenia przyzed, w trakcie i po zakończenu podgrzewania. Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty te powinny pozostawć w kuchence mikrofalowej. Zaleca sie wędzenia do podgrzewanedego plynu plastikowej sączeki lub szklnej paweczki. Unikaj nadmiernego podgrzewania jestźenia (möte to spowodować obniżeniekiego wartość odzywczych).
Najlepiej ustawic krotszy czas podgrzewania i wydluzyc go w razie potrzeby.
Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu
Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotowac czas na przysztość.
Upewnij sie zawsze, ze jegzenie zostafty rownomiernie podgrzane.
Po podgrzaniu pozostaw Jedzenie na krótki czas, aby seinen temperatura mogła sie wyrównac.
Jesli w tabeli nie podano innych wartosci, zalecany czas oczekiwania po podgrzaniu winosi od 2 do 4 minut.
Nalezy zachowac szcegolna ostroznosc w czasie podgrzewania plynów i odzywek dla daneci. Zapoznaj sie rownie z rozdziatem dotyczym zasad bezpiecznychwa.
Podgrzewanie pbynów
W przypadku podgrzewania plynu sązy zawsze odczekać co najmnej 20 sekund po wyłączeniu kuchenki mikrofalowej, aby为其 temperatura mogła są wyrówn. W czasie podgrzewania jestzenia mayna w razie potrzeby zamieszać, natomiast po podgrzaniu sązy o tym ZAWSZE pamietć.
Aby uniknac gwaltnoego wrzenia i ewentualnego poparzenia, nalezy wfozyc do napojow plastikowa hyeczke lub szklana paclarekze oraz zamieszać je przyd, w trakcie i po zakończeniu podgrzewania.
Podgrzewanie odzywek dla daneci
Odzywki dla daneci
Wyfóz zawartosc slociczka na gólbowe talerz ceramiczny. Przykryj plastikowaPokrywka. Po podgrzaniu dokladnie wymieszaj! Przed podaniem odstaw na 2-3 min. Wymieszaj ponownie i sprawdztemperature. Zalecana temperatura: w zakresie 30 - 40^
Mleko dla daneci
Wiej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj bez przykrycia. Nigdy nie podgrzewaj butelki z załoźonym smoczkiem, ponieważ w przypadku przyegrzania要去 spowodowej jej eksplożje. Wustrȩznij przyd odstawieniem, a nastepnie sączne raz przypodaniem;dziecko! Zawsze sprawdzaj temperature Jedzenia lub mleka dla;dzieci przyd ich podaniem. Zalecana temperatura podania:około 37^
Komentarz
Aby zapobiec poparzeniu, nalezy szcegolnie dokladnie sprawdzać temperature Jedzenia dla dane przy przykiego podaniem. Poziomy mocy i czas podgrzewania zostymi podane w nastepnej tabei.
Podgrzewanie plynów i Jedzenia
Pozomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w ponieszsej tabeli.
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Napoje (Kawa, Herbata i Woda) | 150 ml (1 filizanka) | 900 W | 1-1½ |
| 300 ml (2 filizanka) | 2-2½ | ||
| 450 ml (3 filizanka) | 3-3½ | ||
| 600 ml (4 filizanka) | 3½-4 | ||
| Instrukcje | |||
| Przelej napoj do filizanje i podgrzewaj bez przykrycia: Jedna filizanke połódne na sądku, 2 filizanki ułódź naprzejcuw siebie, a 3 filizanki ułódź w okrag. Podczas oczekiwania pozostaw w kuchence mikrofalowej, nastepnie doktradnie zamieszaj. Odstaw na 1-2 min. | |||
| Zupa (Schłodzona) | 250 g | 900 W | 2½-3 |
| 350 g | 3-3½ | ||
| 450 g | 3½-4 | ||
| 550 g | 4½-5 | ||
| Instrukcje | |||
| Nalej na glęboki talerz ceramicczny lub do ceramiccznej miski. Przykryj plastikowa elektryka. Po podgrzaniu doktradnie wymieszaj. Wymieszaj ponownie przypodaniem. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Potrawy duszone (Schłodzone) | 350 g | 600 W | 4½-5½ |
| Instrukcje | |||
| Umieść potrawy w glębokim talerzu ceramiccznym. Przykryj plastikową elektryka. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przyd odstawieniem i podaniem. Odstaw na 2-3 min. | |||
Zasady przygotowywania potraw
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Makaron z sosem(Schłodzony) | 350 g | 600 W | 3½-4½ |
| InstrukcjePołowź makaron (np. spaghetti) na pląskim talerzu ceramicznym. Przykrajj kuchenna folia do kuchenek mikrofalowych. Zamieszaj przy odśamien. Odstaw na 3 min. | |||
| Nadziewane pierożki z sosem(Schłodzone) | 350 g | 600 W | 4-5 |
| InstrukcjeUmieść pierożki (np. ravioli, tortellini) w glębokim talerzu ceramicznym. Przykrajy plastikowa elektryczne. Zamieszaj od czusu podstawieniem i podaniem. Odstaw na 3 min. | |||
| Danie na talerzu(Schłodzone) | 350 g450 g | 600 W | 4½-5½5½-6½ |
| InstrukcjeUmieść danie skład(jjace są z 2-3 schłodzonych składników na talerzu ceramicznym.Przykrajy kuchenna folią do kuchenek mikrofalowych. Odstaw na 3 min. | |||
| Gotowe do podania fondue serowe(Schłodzone) | 400 g | 600 W | 6-7 |
| InstrukcjeUmieść gotowe do podania fondue serowe w odgowiednej wiełycki szklienji进展情况 z przykrywka. W czasie podgrzewania i po了我的ego zakończeniu od czusu do czusu zamieszaj. Przeder podamiem doklady bezemiany od odstaw na 1-2 min. | |||
Podgrzewanie Jedzenia i mleka dla daneci
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w ponijszej tabeli.
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas |
| Odźwyki dla daneci (Warzywa + Mięso) | 190 g | 600 W | 30 s |
| InstrukcjeWyłąź jestedenie na glówno talerz ceramicczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdźtemperature. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Kaszka dla daneci (Zboxa + Mleko + Owoce) | 190 g | 600 W | 20 s |
| InstrukcjeWyłąź jestedenie na glówno talerz ceramicczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu zamieszaj. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdźtemperature. Odstaw na 2-3 min. | |||
| Mleko dla daneci | 100 ml200 ml | 300 W | 30-40 sOd 1 min do1 min 10 s |
| InstrukcjeZamieszaj lub wstrȩsnij i przyelej do wysterylizowanej szklanej butelki.Postaw na sądku tacy obrotowej. Gotuj bez przykrycia.Wstrȩsnij i odstaw na co najmiej 3 min.Przed podaniem wstrȩsnij i sprawdź temperature. | |||

Rozmrażanie
Kuchenki mikrofalowe doskonale nadaję są do Rozmrażania zwywnosci. Umożliwowaja one skuteczne rozmrożenie w krótkim czasie. jest to niedzwykle wygodne, np. w przypadku niespodziewanych gosci.
Mrozony drób musi byc calkowiecie rozmrozony przy ugotowaniem. Usń metalowe elementy i opakowanie, aby płyn powstały podczas Rozmrażania mighty swobodnie sciecka.
Umieść zamrożone Jedzenia na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu Rozmrażania obrć na druga strone i odlej plyn. Usń podroby jak tymko ludzie to myzliwe. Od czasu do czasu sprawdzaj Jedzenia, aby upewnić sie,&CZY nie jest ciepte.
Jesli mate lub cienkie czeci rozmrażanego Jedzenia zaczynaja sie nagrzewac, przy je ostonic podczas rozmrażania, owijAAC bardzo ma tymi kawatkami folii aluminiowej.
Jesli zewnetrznca czec drobiuzacnie sie rozgrzewa, zatrzymaj rozmrażanie i odkzejak 20 minut przy zęckiwania. Pozostaw ryby, mięs o rob jesteczna jakie czas w celu dokoncezenia rozmrażania. Czas oczekiwania przy peñnym rozmrożeniu są czie w zaleźnosci od ilosci Jedzenia. Szczegołowe informacja到这里 zańczów ponijszej tabeli.
Wskazowska:
Cienkie kawalki Jedzenia Rozmrażaja są lepiej niz grube, a mnieszka iloscMZo zostac rozmrożona w krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i Rozmrażania jegzenia.
W celu Rozmrożenia Jedzenia zamrożego w temperaturze od -18 do -20°C sązy kierować są wskazówki zawartymi w tabeli obok.
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Mięso | |||
| Mięso mielone | 250 g | 180 W | 6-7 |
| 500 g | 9-12 | ||
| Steki wieprzowe | 250 g | 180 W | 5-7 |
| InstrukcjeUmieść.miąsno na tacy obrotowej. Otońciejsze brzejgi za pomocamy folii aluminiowej. Obrćna druga strone po upływie połowyy czasu Rozmrażania!Odstaw na 15-30 min. | |||
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| DróbKawalekki kurczakaCały kurczak | 500 g (2 szt.)1200 g | 180 W180 W | 14-1532-34 |
| InstrukcjeUmieść na plaskim talerzu ceramicznym kawalek kurzaka skórką do doźu,a calęgo kurzaca piersiami do doźu. Ośtoń ciejsze kawalek, takie jak skrzyděłka i krone udek, za pomoczy folli aluminiowej.Obrć na druga strone po upływie połowyy czasu Rozmrażania!Odstaw na 15-60 min. | |||
| RybyFilety rybneCały ryby | 200 g400 g | 180 W180 W | 6-711-13 |
| InstrukcjeUmieść mrożone ryby na środku plaskiego talerza ceramicznego. Ciejsze krone podlóź pod grubsze;czenia. Nałódź folie alumniewa na węsze krone filetów.Owiń folia ogon calzej ryby. Obrć na druga strone po upływie połowyczasu Rozmrażania! Odstaw na 10-25 min. | |||
| OwoceJagody | 300 g | 180 W | 6-7 |
| InstrukcjeRozȩź owoce na plaskim, okrąglym, szklanym naczyniu (o duJE Średnicy).Odstaw na 5-10 min. | |||
Zasady przygotowywania potraw
| Potrawa | Wielkość porcji | Moc | Czas (min) |
| Pieczywo | |||
| Bułki (kaźda ok. 50 g) | 2 szt. | 180 W | 1-1½ |
| 4 szt. | 2½-3 | ||
| Tosty/Kanapki | 250 g | 180 W | 4-4½ |
| Chleb mieszany (maka pszenna i zytnia) | 500 g | 180 W | 7-9 |
| Instrukcje Ułódź bułski w okrego, a chleb poziomo na papierze kuchennym pośrodku tacy obrotowej. Obrć na druga strone po upływie połowyy czasu Rozmrażania! Odstaw na 5-20 min. | |||
Grill
Element grzejny grille znajduje sie we wnece kuchenki, pod górna scianka.
Włacza są on tylko wtedy, gdy drzwiczki kuchenki są zamkniète i taca sie obraca. Oblacanie są tacy uzmolliwa rawnomierne przypieczenia Jedzenia. Wstepne podgrzanie grille przyze 3-5 min sprawi, ze jegdenie upiecze są szybciej.
Przybory kuchenne uzywane podczas grillowania
Powinny być wykonane z niepalnégo materiafu i moga zagiewić metalowe czȩci. Nie mayna takłe uzywać przyborów wykonanych z plastiku, poniewañ moga one ulec stopieniu.
Rodzaje Jedzenia odpowiednie do grillowania
Kotlety, kieftbaski, steki, hamburgery, plastry boczku i baleronu, cienkie kawalki ryb, wszelkiego rodzaju kanapki i tosty z przybraniem.
Wazna uwaga
W przypadku uzywania trybu grillowania nały pamietć o umieszczeniu Jedzenia na drucianej podstawce, chyba ze instrukcjaazole inaczej.
Mikrofale ^+ grill
Ten tryb gotowania umožliwia połaczenia opiekania jestzenia za pomoc grilla z szybkoscią gotowania za pomoc mikrofal. Dziata on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca sie obraca. Oblacanie sie tacy umožliwia równe przypieciezenia potrawy.
Ten model zostaf wyposaźony w trzy tryby sązone:
600 W + Grill, 450 W + Grill i 300 W + Grill.
Przybory kuchenne uzywane w trybie lacksym mikrofale ^+ grill
Nalezy uzywac przyborów kuchennych umozliwiajycch przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne powinny byc niepalne. W trybie laczonym nie mayna uzywac przyborow zawierajycch elementy metalowe. Nie mayna dazu uzywac przyborów wykonanych z plastiku, poniewa z moga one ulec stopieniu.
Jedzenie, które:noza gotować w trybie mikrofale + grill
Rodzaje Jedzenia odowiednie do gotowania w trybie污染防治m to wszystkie rodzaje Jedzenia, króre wymagaja podgrzania i przypieczenia (np. pieczony makaron), a takze te wymagajuć krótkiego czasu gotowania w celu przypieczenia tylko górnaj czȩci. Tryb ten maye być rownikę uzywany do gotowaniawcskzych kawlów potraw, kró powinny być z wierzchu przypieciezone i chrupiace (np. kawlki kurczaka, kró naleź odwróci na druga strone po upływie połowy czasu przyrzędzania). Szczejność informacja maybeznaleź w tabeli grillowania.
Wazna uwaga
W przypadku uzywania trybu污染防治 o mikrofale + grill nalezy pamięć o umieszczenić budzenia na drucianej podstawce, chyba ze instrukcja zaleca inaczej. Zapoznaj są ze wskazówki w tabeli obok. Jeśli jestzenia ma zostć przypieciezone z obu stron, nalezy po upływie połowyy czasu przygotowania odwrócić je na druga strone.
Przewodnik grillowania swiejej mrozonej zywnosci
Rozgrzej grill, wączajac na 3 minuty funkcję grillownia.
Poziomy mocy i czas grillowania zostafty opisanw w ponizszej tabeli.
PRZESTROGA
Wyjmujac Jedzenie, uzywaj rękawic ochronych.
| Świeza zzywność | Wielkość porcji | Moc | 1 etap (min) | 2 etap (min) |
| Tosty | 4 szt. (po 25 g) | Tylko grill | 3-4 | 2-3 |
| Instrukcje Utoź tosty obok siebie na drucianej podstawce. | ||||
| Pomidory z grilla | 400 g (2 szt.) | 300 W + Grill | 5-6 | - |
| Instrukcje Pokrój pomidory na połowki. Połóź naGORze troché sera. Utoź w okȩgu na plaskim, szklanym naczyniu zaroodpornym. Umieść na drucianej podstawce. Odstaw na 2-3 min. | ||||
| Tost z pomidorami i serem | 4 szt. (300 g) | 300 W + Grill | 4-5 | - |
| Instrukcje Podpiecz najpierw kawański chleba w tosterze. Umieść gotowe tosty na drucianej podstawce. Odstaw na 2-3 min. | ||||
| Pieczone ziemniaki | 500 g | 600 W + Grill | 7-8 | - |
| Instrukcje Przetnj ziemniaki na połowki Umieść je na drucianej podstawce, ukleadjacncy naSci piętej stronie. | ||||
| Mrożona lasagne | 400 g | 300 W + Grill Tylko grill | 18½-19½ 1-2 | - |
| Instrukcje Umieść Świeza zapiekanse w małym naczyniu przyznacznonym do uzytku w kuchence mikrofalowej. Umieść potrawe na tacy obrotowej. Pozazońceniu przyrzȩzdania odstaw na 2-3 min. | ||||
| Świeza zzywność | Wielkość porci | Moc | 1 etap (min) | 2 etap (min) |
| Pieczone jabłka | 2 jabłka (ok. 400 g) | 300 W + Grill | 7-8 | - |
| Instrukcje Usń z jabłek pestki. W puste sąsce wsyp rodzynki i dodaj dźem. Posyp platkami migdałow. Umieść jabłka na plaskim, szklynym naczyniu. Postaw naczynie na drucianej podstawce. | ||||
| Kawański kurczaka | 500 g (2 szt.) | 300 W + Grill | 8-10 | 6-8 |
| Instrukcje Posmaruj kawański kurczaka olejem i posyp przyprawami. Ułoź je w okȩgu na drucianej podstawce. Po zakończeni grillowania odstaw na 2-3 min. | ||||
| Pieczony kurczak | 1200 g | 450 W + Grill, obrócić 300 W + Grill | 21-22 | 21-22 |
| Instrukcje Posmaruj kurczaka olejem, nastepnie posyp przyprawami. Włeź do naczynia przyznaczonego do uzytku w kuchence mikrofalowej i umieść na tacy obrotowej. Po zakończeni grillowania odstaw na 5 min. | ||||
| Pieczona ryba | 400-500 g | 300 W + Grill | 5-7 | 5½-6½ |
| Instrukcje Posmaruj skóró danej ryby olejem i dodaj zioła oraz przyprawy. Ułoź obok siebie dwie ryby (w przyciwnych kierunkach) na drucianej podstawce. Po zakończeni grillowania odstaw na 2-3 min. | ||||
| Mrożona pizza | 300-350 g | 450 W + Grill | 11-12 | - |
| Instrukcje Ucieść mrożona piszne na okȩgu na drucianej podstawce. Ucieść drucianaq podstawku na tacy obrotowej. Odstaw na 1-2 min. | ||||
Zasady przygotowywania potraw
Porady i wskazowki
Roztapianie zestalonego miodu
Włódz 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, glębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przy 20-30 sekund z mocą 300 W,ź do roztopienia miodu.
Topienie zelatyny
Włódź zelatyne (10 g) na 5 minut do zimnej wody. Nasiaknieta zelatyne przyłądo są jej szklanej miseczki zaroodpornej. Podgrzewaj 1 minuţ przy uzyciu mocy 300 W. Zamieszaj po roztopieniu.
Przygotowywanie polewy i lukru na ciasta
Wymieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g kukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez przykrycia w szklanym naczyniu zaroodpornym przyze 312 - 412 minuty z mocą 900 W, aż polewa lub lukier stano są przyzroczystye. Podczas gotowania zamieszaj dwukrotnie.
Gotowaniedzemu
Włód 600 g owoców (np. zimskowychch jagód) do odpwiednej wielekosci szklanej misy zaroodpornej z przykrywka. Dodaj 300 g cukru zeLUaçego i dokladnie wymieszaj.
Gotuj pod przykryciem przy uzyciu mocy 900 W. Zamieszaj kilkakrotnie podczas gotowania. Przejóz zawartosc bezpośrednio do niewielkich, zakrcanych sloików na dzem. Postaw sloiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut.
Gotowanie budyniu lub kremu z mleka i jaj
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przystrzejagAAC instrukcji producenta, i dokadnie wymieszaj. Uzyj odpowiednej wielkosci szklanej misy zarodpornej z przykrywk.
Gotuj pod przykryciem przy 6½-7½ minuty przy uzyciu mocy 900 W. Wielokrotnie wymieszstaw podczas gotowania.
Przypiekanie plasterków migdałow
Rozsp równo 30 g plasterków migdów na srednej wielkość ceramicznym talerzu. Przypiekaj przyez
312 - 412 minuty przy uzyciu mocy 600 W; podczas przypiekania kilkakrotnie wymieszaj.
Odstaw na 2-3 minuty w kuchence mikrofalowej. Wyjmujac, uzywaj rrekawic ochronych!
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystapienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej naleź wyprobowych sugerowane rozwȩzania.
| Problem | Przyczyna | Dziażanie |
| Informacja ogólne | ||
| Nie sąna prawnę wodny naciskać przycisków. | Miedzy przyciskami sącie znejdowej obczy przyzemiet. | Usuńsubstancje obca i przyobuj ponownie. |
| W modelach dotykowych: Obudowa zewétrzna jest wilgotna. | Wytrzyj obudowej zewétrzna do sucha. | |
| Blokada rodzicielska jest wączona. | Wymiarcz blokadę rodzicielska. | |
| Czas nie jest wyświetlany. | Ustawiona jest funcka Eco (oszcȩźdania energii). | Wymiarcz fungcję oszcȩźdania energii. |
| Kuchenka mikrofalowa nie dla. | Brak zasilania. | Upewnij sie,ź e kuchenka jest podȩźcza do gniaźda zasilania. |
| Drzewiczki są otwarte. | Zamknij drzewiczki i przyobuj ponownie. | |
| Na mechanismie blokowania drzewiczek znejdujectione obcesubstancje. | Usuńsubstancje obca i przyobuj ponownie. | |
| Kuchenka mikrofalowa wymiarcza sie podczas przyc. | Kuchenka zostafa otwarta w celu obrócenia Jedzenia na druga strone. | Po obróceniu potrawy naciśćnionponownie przyczsk START/+30s, aby uruchomic kuchenke. |
| Problem | Przyczyna | Dziafanie |
| Zasilanie wyłącza są podczas przy. | Kuchenka mikrofalowa pracowa przy zbyt dędgu czas. | Po dląszym gotowani sąȩzy pozostawić kuchenkę mikrofalowej do ostygniȩcia. |
| Wentylator chłodźcyNie dane są. | Sprawdź,czy sbyte są wenyata rychyciech wentylator chłodźcy. | |
| Próba uruchomienia kuchenki mikrofalowej bez Jedzenia w komorze wewétrznej. | Włość zȩwność do kuchenki mikrofalowej. | |
| Niewystarczȩgo sąjeść, aby zapewnić sąsciwi wenyłączej kuchence mikrofalowej. | Z tytu i z przydodu kuchenki mikrofalowej zniljduź są dysze wenytlacyjne. zachowaj odstepy zgodne z instrukcję instalacji produktu. | |
| Kilka wtyczek jest pod.§zonych do tego samego gniażda. | Wyznacz痰no gniażdko wyłączenia dla kuchenki mikrofalowej. | |
| Podczas przy kuchenki mikrofalowej sąȩchu trzaski i ur.§zdenie przystaste sąȩchu. | Gotowanie zapakowanego jestzenia lub uzywanie poljemnika z przykrywka są对他们gowność trzaski. | Nie uzywaj zamkiptych poljemników, poniewaN są one wybuchnanć podczas gotłowania z powodu rozszerzenia są zawartość. |
| Problem | Przyczyna | Dziafanie |
| Zbyt wysoka temperatura zewnétrzna kuchenki mikrofalowej podcas pracy. | Niewystarczajćo.), aby zapewnić w遑ciwa wentylacje kuchence mikrofalowej. | Z tyło i z przyodu kuchenki mikrofalowej znejduja są dysze wentylacyjne. Zachowaj odstepy zgodne z instrukcja instalacji produktu. |
| Na kuchence mikrofalowej znejduja są jakieś przychodmioty. | Usuń przychodmioty znejdujaść na kuchence mikrofalowej. | |
| Nie要去chna prawnów otworźć drzwiczek. | Resztki jest edzenia znejduja są między drzewczkami a obudowej kuchenki mikrofalowej. | Wyczyść kuchenka mikrofalowa i sprawbuj ponownie otworźć drzwiczki. |
| Podgrzewanie wącznie z fungcją podtrzymywania ciepla nie dla prawnów. | Kuchenka mikrofalowa要去ié nię降到一定程度, poniewaN goźono zbyt duźoodenzian lob uzyto niewymiociwych nagZYń. | Włódź"One)—fliżankę wody do naczynia, króte要去"—bezmieciecie uzywoć w kuchence mikrofalowej i wȩcz są na 1-2 minuty, aby sprawdzić, czy woda jest podgrzewana. Zmiejszyć ilosc Jedzenia i ponownie uruchomic kuchenke. Użyć naczynia do gotowania z plaskim dnm. |
| Funkacja Rozmrażania nie dla. | Gotowanja jest zbyt duźilosc Jedzenia. | Zmiejszyć ilosc Jedzenia i ponownie uruchomic kuchenke. |
| Oswietlenie wegrzza jest sble lub nie wącza są. | Drzewiczki były otwarte przy bez zbyt dlugi czas. | Ješli wączona jest fungcjá oszczejdzania energii, swiatto要去 sie wączyć automatycznie. Zamknij drzewiczki i ponownie je otworz lub naci)—niszij przyczysk STOP/Eco (STOP/Ekologiczny). |
| Wewnétrzna lampa jest Pokryta obca substancja. | Wyczyść wegrze kuchenki mikrofalowej i sprawbuj ponownie. |
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
| Problem | Przyczyna | Dziafanie |
| Podczas przy urzadzenia wącza są sygnat dzwiekowy. | Funkcja Auto Cook (Automatycznegotowanie) jest wączonia. Sygnat dzwiekowy要去 zoznaczać,重点领域 aby obrotćć Jedzenia podczas Rozmrażania. | Po obrćeniu Jedzenia naciśćnij ponownie przycisk START/+30s, aby ponownie uruchomic urzadzenia. |
| Kuchenka mikrofalowa nie jest wypoziomowana. | Kuchenka mikrofalowa jest zamontowana na niedrowej powierzchni. | Upewnij sie,重点领域 kuchenka mikrofalowa jest umieszczona na równej i stabilnej powierzchni. |
| Urzadzenia iskrzy. | Podczas Rozmrażania lub korzystania z innych fungcjki kuchenki mikrofalowej uzywane są metalowe pojemniki. | Nie uzywaj metalowych pojemników. |
| Po podłaczeniu zasilania kuchenka mikrofalowa natychmiast rozpocznie prace. | Kuchenka nie jest prawidłowo zamknieta. | Zamknij drzewiczki i spróbuj ponownie. |
| Na kuchence mikrofalowejromaticny wyczuć przybiecie elektryczne. | Gniaźdo zasilania nie jest prawidłowo uziemione. | Sprawdź,czy zasilanie i gniaźdo zasilania są prawidłowo uziemione. |
| 1. Kapie woda.2. Para wydobywa są przyszczeline w drzewiczkach.3. Woda pozostaje w kuchence mikrofalowej. | Wazoleńość od przygotowywanego Jedzenia要去 pojawić sie woda lub para woda. Nie zoznacza to awarii kuchenki mikrofalowej. | Poczekaj,重点领域 kuchenka mikrofalowa wystygniie, a nastepnie wytrZYj są suchym reçznikiem do naczyń. |
| Problem | Przyczyna | Dziafanie |
| Jasność wewnatrixkuchenki mikrofalowej zmieiu sie. | Natestuminiumość zmieiu są wrazze zmiânamocy wyjsciowej dla danej funkci. | Podczas gotowania要去chodźć do zmiany mocy wyjsciowej kuchenki. Nie oznacza to awariu kuchenki mikrofalowej. |
| Pieczenie zostalo zakończone, ale wentylator chłodźcy nadal pracje. | Aby zapewnych chłodzenia kuchenki mikrofalowej, wentylator要去dzieć do okół 3 minut po zakończeni gotłowania. | Nie oznacza to awariu kuchenki mikrofalowej. |
| Taca obrotowa | ||
| Podczas obrotawia taca obrotowa zmienia położenie. | W urzadzeniu nie ma pierścienia obrotówego lub nie jest on wąsiuciwiezmocowy. | Zamocuj pierścień obrotowy i spróbuj ponownie. |
| Taca obrotowa nie obrata scie prawidławowo. | Pierścień obrotowy nie jest prawnówto zamocowy, jest zbyt duźno jestemianu lub popemnik jest zbyt duźmy dotyka wewétrznych powierzchni kuchenki. | Zmniejsz ilość Jedzenia i nie uzywaj zbyt duźych pojemników. |
| Taca obrotowa grzechocze podczas obratca i jest goła. | Resztki jestemianu utkneły na spodzie kuchenki mikrofalowej. | Usuń resztki jestzenia z dolnej powierzchni kuchenki mikrofalowej. |
| Grill | ||
| Dym wydobywa są podczas przy. | Podczas pierwszego użycia dym要去 wydobywać są z elementów grzejnych kuchenki mikrofalowej. | Nie jest to oznaku wadliwo grezęciek uzytek i zozęciach kuchenki to zjawisko powinno ustymi. |
| Do elementów grzejnych przyczepiło są Jedzenia. | Po ostygniȩciu kuchenki mikrofalowej uzun jestedenie z elementów grzejnych. | |
| Jedzenia jest zbyt blisko grille. | Zachowaj wąsciwa odlegość między grillem a jestem podczas gotowania. | |
| Jedzenia jest niewości przygotOWANE lub umieszczone w urzadzeniu. | Sprawdź,czy jestedenie jest prawnów przygotOWANE i umieszczone w urzadzeniu. | |
| Kuchenka mikrofalowa | ||
| Kuchenka mikrofalowa nie podgrzewa. | Drzewczy są otwarte. | Zamknij drzewczy i spróbuj ponownie. |
| Podczas nagrzewania kuchenki wydobywa są dym. | Podczas pierwszego użycia dym要去 wydobywać są z elementów grzejnych kuchenki mikrofalowej. | Nie jest to oznaku wadliwo grezȩciek uzytek i zozȩciach kuchenki to zjawisko powinno ustymi. |
| Do elementów grzejnych przyczepiło są Jedzenia. | Po ostygniȩciu kuchenki mikrofalowej uzun jestedenie z elementów grzejnych. | |
| Zapach spalenizny lub plastiku podczas korzystania z kuchenki mikrofalowej. | Do gotowania uzyto plastikowych lub niewości wych natzyń. | Użyjszkanych nagZY odpowiednich do gotłowania w dysokiej temperaturze. |
| Problem | Przyczyna | Dziafanie |
| Z wętrza kuchenki mikrofalowej wydobywa są nieprzyjemny zapach. | Resztki jegzenia lub plastiku stopiąsie wewnȩtrz urzburgenia. | Użyj funkcjji gotowania na parze, a nastepnie wycyjsć kuchenkęsucha szmatka. Mnża umieść plaster cytrynych wewnȩtrz kuchenki mikrofalowej i wączyć ja, aby szybciej usunć nieprzyjemny zapach. |
| KuchenkämikrofalowaNiePICECZE prawidławowo. | Drzewiczki kuchenki mikrofalowej są czȩsto otwierane podczasgotowania. | Jeśli drzewiczki są czȩsto otwierane, temperatura wewnȩtrz zestaje obniżona iMZE to negatywnie wętymić na gotowanie. |
| Kontrolki kuchenki mikrofalowejNie są pradłowo ustawione. | Wprowadź pradłłowe ustawienie kontrolek kuchenki mikrofalowej i spróbuj ponownie. | |
| Grill lub akcesoriaNie są pradłowo zaintalowane. | Zainstaluż akcesoria pradłłowo. | |
| Użyto niewośćwo rodkaju lub rozmiaru nagZYń. | Użwyj odpowiednio go naczynia zplaskim dneM. |
Rozwiązywanie problemów i kody informacyjne
Kod informacyjny
| Kod informacyjny | Przyczyna | Dziażanie |
| C-d0 | Przyciski sterowania są naciśćte przy czemu zieręsze są zędrzejcie są zȩba zędrzejcie są zȩba zȩdź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są zȩbędź są z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rnu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdu z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrz z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrzz z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdr Z z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZ z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZE z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdrZ z₀rdr乙 |
UWAGA
Jesli porada nie pomoze rozwiazać problemu, skontaktuj sie z lokalnym Centrum obstugi klien ta firmy SAMSUNG.
Parametry techniczne
Firma SAMSUNG dázy do nieustannego udoskonalania swoich produktów. Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja uzytkownikka moga w zwiazku z tym uclezmianie bez powiadomienia.
Zgodnie z przyepam 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor deklarujemy, ze kuchenka MG30T5018U* firmy Samsung spełnia podane poniżej parametry techniczne.
| Model | MG30T5018U* |
| Zhódlo zasilania | 230 V ~ 50 Hz AC |
| Zužycie energii | |
| Moc maksymalna | 2900 W |
| Mikrofale | 1400 W |
| Grill (element grzejny) | 1500 W |
| Moc wyjsciowa | 100 W / 900 W - 6 poziomów (IEC-705) |
| Czȩstotliwość robocza | 2450 MHz |
| Wymiary (szer. × wys. × gt.) | |
| Na zewnatrz (razem z uchwytem) | 517 × 297,3 × 425,3 mm |
| Wétrtrze kuchenki | 357 × 255 × 357 mm |
| Pojemnosć | 30 litrów |
| Waga | |
| Netto | Ok. 15,9 kg |
| Poziom hałasu | 42 dBA |

Notatki



Gwarancja offerawan przef firme Samsung NIE obejmue wezwań serwisowych dotycznych obstugi, instalacji, czyszczenia ani konserwaci urzadzenia.
MASZ PYTANIA LUB UWAGI?
| KRAJ | ZADZWON POD NUMER | LUB ODWIEDź STRONE INTERNETOWA POD ADRESEM |
| ALBANIA | 045 620 202 | www.samsung.com/aj/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/support |
| North Macedonia | 023 207 777 | www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | *3000 Lěna na ežin gradská prazrobov 0800 111 31 6e3πlătečn ha bčičnky ošeratopi | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | [IM] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* Specialistyczna infolinia do oblastogi zapetyaN dotycznych Telefonów komórkowych: 801-672-678* * (oplata wedlug taryfy operatora) [CE] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* * (oplata wedlug taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | *8000 (apel in retea) 08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel Gratisuit Atentjie: Dacă efectuanti apelul din reteaua Digi (RCS/RDS), că rugăm să ne contactați formànd numărul Telverde fãră ultimele două cîfre, astfel: 0800872678. | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| Kosovo | 0800 10 10 1 | www.samsung.com/support |
Mikrohullámú sūtó
Használati útmutató
MG30T5018U*

SAMSUNG
Tartalom
Biztonsagi eloirasok 3
Fontosbiztonsagi eloirasok 3
Általános biztonsági informaciók 6
A mikrohullamú muködésre vonatkozó ovintézkedesek 7
Korlatozott garancia 8
A terméksoport meghatározása 8
A termek hulladékba helyezésénék moźszere (WEEE - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) 8
Uzembe helyezés 9
Tartozékok 9
Uzembe helyezes helye 9
Forgótányér 9
Karbantartás 10
Tisztítás 10
Cse (javitas) 10
Védelem a sutó hosszú ideig történǒ mellöźese esétén 10
A mikrohullamú sutō jellemzōi 11
Mikrohullamú sutō 11
Kezelőpanel 11
A mikrohullamú sutó használata 12
A mikrohullamú sūtō mūkōdése 12
A mikrohullamú sūtō mūködésének ellenörzese 12
Fozés/Melegités 13
Az ido beallitasa 14
Teljesitményszintek és elkészítési idők 14
Az elkeszitési ido beallitasa 15
A fozés leallitasa 15
Az energiatakarékos üzemmod beallitasa 15
A Koncentralt kiolvasztás használata 16
2 Magyar
A Egészéges párolás használata 17
Uveg parloedeny hasznalati utmutatója 20
Az Automatikus fozés használata 21
Grillezés 27
Mikrohullam es grill kombináciaja 27
A Gyermekzár használata 28
A hangjelzés kikapcsolása 28
A mikrohullamú sütōben hasznáhlato edények 29
Sutesi utmutato 30
Hibaelharitasés információskódok 38
Hibaelharitas 38
Információs kód 42
Muszaki adatok 42
Biztonsági elóirások
FONTOS BIZTONSÁGIE ELOÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ES ÖRIZZE MEG, MERT KÉSÖBB IS SZÜKSEGE LEHET RÁ.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtómtísek megsérültek, a sütôt mindaddig tilos használni,(amg szakember meg nem javította.
FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kivül mindedki más szárára veszélyes oyan karbantartási vagy javításimüveletet vegezni, amely a mikrohullámú energia kisugárzása Elleni védelmet biztosító burkolat eltávolításával jár.
FIGYELMEZTETÉS: Folyadékok ésselmiszerek nem melegithetők lezart edényekben, mivel konnyen felrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS: GyermekekCsak akkor hasznalhatják felügyelet nélkül a sütôt, ha megfelelo utmutatast kaptak, amelynek révenBiztonságosan tudják hasznalni a sütôt,és tisztaban vannak a helytelen hasznalat veszélyeivel.
A jelen keszülékCsak otthoni környezetben hasznalható,és nem hasznalható a következőhelyeken:
- uzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhája;
tanyaházak;
szallodák, motelek és más lakókörnyezetek; - félpanzióBiztosítoszállasok.
Csak mikrohullámú sūtǒben használtó konyhai eszközket használjon.
Ha papír- vagy muányag zacskóban lévo ételt melegít a sūtǒben,
ügyeljen rá, hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A mikrohullámú sūtō éelemiszerek és italok melegítésere szolgál. Étel vagy ruha szárítása, melegítöpárna, papucs, szivacs, nedves rongy vagy más hasonló tárgy melegítese sérülést, robbanást vagy:tüzet okozhat. Füstszivárgás esétén kapcsolja ki készüléket vagy húzza ki a gezetékét a fali aljzból, és tartsa csukva az ajtajat az esetleges lángok elfojtása érdekében.
Italok mikrohullámú melegítésekor a kitörő erejū forrás késleeltetve jelentkezik, ezéróvatosan fogja meg az edényt.
Az égési sérulések elkerulése érdekében a cumisüvegek és a bébiétes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és ellenorizze a hómersekletüket fogyasztás elött.
Tojas héjastó és egész fott tojas nem melegithető a mikrohullámú sütöben, mert akár meg azután is felrobbanhat, hogy a mikrohullámú melegítés már befejeződött.
A sūtōt rendszeresen tiszṭitani kell, és az ételmaradványokat el kell távolítani.
A sūtō tisztan tartásának elmulasztása a felület károsodásahoz vezehet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítényét, és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
Biztonsági elóirások
A mikrohullámú sūtǒt pulton történǒ (szabadon áló) használatra tervezték, ne építse be vagy zárja a konyhaszekrénybe.
Az ételek és italok fémedényben nem melegithetők a mikrohullámú sütővel.
Ugyeljen, hogy edények kivétele során ne mozdítsa el a forgotányört a helyéről.
A keszülék nem tiszthato goztisztítoval.
A keszülék nem tiszthato nagynyomásu mosóval.
A keszüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy hasonló jarmüvekben.
A keszüléket nem üzemeltetheti oyan személy (beleertve a gyerekeket is),aki korlatozott fizikai,érzékszervi vagy mentalis képességekkel rendelkezik,vagyaki nem rendelkezik a megfelelo tapasztalattal es jartassaggal,kivéve,haabiztonságaert felelos személybiztositja számára afelügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz hasznalatat. Ügyeljen rá,hogygyermekeknejatszhassanak a keszülékkerl.
A keszüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező szemelyekCsak akkor használatják, ha a biztonságukér felelos szemelybiztosítja számukra a felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatat és a használat lehetséges veszelyeit. Gyermekek nem jatszhatnak a keszülékkel. A keszülék tisz tíását és karbantartásat gyerekekCsak felügyelettel vegezhetik.
Ha a keszülék tápkábele sérult, azt a veszély megelőzese érdekében a gyártóval, a gyártó szerviznépvideletével vagy hasonloan képzett személlyel kell kicserétetni.
A sūtō elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sūtō beseje és kezelöszervei konnyen hozzáférhetoek legyenek (a sūtō a megfelelo irányba nézzen, és ne legyen tül magasan).
A sūtō elǒ használata elǒtt elǒször 10 percigCsak vizet melegítsen, éscak azután használja a sūtōt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető vagy fust száll fel, azonnal szakitsa meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizköz Ponttal.
A mikrohullámú sūtōt úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó konnyen hozzáférhetō legyen.
FIGYELMEZTETÉs: Ha a készülék kombinált üzemmodban mückodik, gyermekekCsak felnött felügyelete mellett hasznalhatják a sütôt a keletkező hó miatt.
Hasznalat során a készülék felforróśodik. Ezérnt érjen a sūtō belsejében található fūtǒelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: A hozzaférhető alkatrészek a használat során felforróśodhatnak. Ezér kisgyermekek nem tartózkodhatnak a készülék bözelében.
Ne használjon durva surolókat vagy éles fémkaparókat a sutō ajtóüvegnek tiszṭitásához, mert ezek megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepédését eredményezheti.
Góztiszítóval nem tiszítható.
FIGYELMEZTETÉS: Az izzócerét megelózǒen- az áramütés elkerülése érdekében- a készüléket ki kell kapcsolni.
A túmelegedést elkerülendö a készülék nem szerelhető diszajtómöge.
FIGYELMEZTETÉS: A keszülk és annak hozzaférhető részei hasznalat közben felforrosodnak.
Ezert ne érjen a futoelemekhez.
8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sūtō közelében.
VIGYÁZAT: A sūtési folyamatot felügyelni kell. A ròvid ideig tartó sūtési folyamatot folyamatosan felügyelje.
Az ajtó vagy a külso felület a berendezés muködése bözen felforósodhat.
A hozzaférhétő felületek a berendezés műkódése közben felforrósdhatnak.
A felületek Hajlamosak felmelegedni a használat során.
A keszülék nem üzemeltethető külso időzítő vagy különáló távirányítorendszer segítségével.
A keszüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező szemelyekCsak akkor használatják, ha a biztonságukért felelos szemelybiztosítja szamukra a felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatat és a használat lehetséges veszelyeit. Gyermekek nem jatszhatnak a keszülékkel. A keszülék tisztitását és karbantartásat gyerekek nem vegezhetik, kíveve, ha már elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a tevékenségüket.
A keszüléket és annak gezetékeit tartsa távol a 8 évesnéfiatalabb gyermekektől.
Biztonsági elóirások
ÁltalánosBiztonsági informaciók
A keszüléken módosítast vagy javitastCsak képzett szakember Hajthat vegre.
A mikrohullámu funkcióval etelt és italt ne melegitsen lezárédenyben.
A sūtō tiszitāsához ne használjon benzolt, higítôt, alcohohl, gōzt vagy nagynomású tiszitót.
Ne helyeze üzembare sutot: futoberendezes vagy gyulékony anyag kozelében; nyirkos, olajos, poros, illetve kozvetlen napfenynek vagy viznek kitett helyen; olyn helyen, ahol gázsivárgás lephet fel; vagy eyenetlen felülen.
A sutó a helyi érszágos szabályozásnak megfeleloen foldelni kell.
Egy szárar zórlókendővel rendszeresen távolítson el(AP) minden idegen anyagot a csatlakozóaljzatokból é-érékelökból.
Ne húzza meg, és ne hajlitsa meg tólztan a típkábelt, valamint ne helyezzen ránéhéz tírgyat.
Gázsizvárgás (PB-gáz, LP-gáz stb.) eseten azonnal szelóztessen. Ne érjen hozá a pátkábelvez.
Ne erjen nedves kézzel a tapkábelvez.
Mūkōdés kōzben ne kapcsolja ki ágy a sutôt, hogy kihúzza a tákábelt is.
Ne dugja bele az ujat, es ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen anyag keruit a sutō besejébe, húzza ki a tákábelt, és forduljon a helyi Samsung szervizközponthoz.
Ne gyakoroljon eros nyomast vagy utest a sutore.
Ne helyezze a sutot torekeny targyak kozelbe.
Ellenorizze, hagy a feszültseg, a frekvencia és az árameròsseg megfelel-e a készülék műszaki lei;rásaban foglaltnak.
Szorosan csatlakoztassa a dugaszt a fali aljathoz. Ne hasznaljon elosztó, hosszabbitó kábelt vagy aramátalakíító.
Ne akassza fel a tapkábelt fémtárgyra. A tapkábelt feltétlenül a tárgyak kozött vagy a sutó hata mogé vezesse el.
Ne hasznaljon sérult csatlakozódupaszt, tapkábelt vagy laza fali aljatot. Sérult csatlakozódupasz vagy tapkábel eseten forduljon a helyi Samsung szervizkożponthoz.
Ne ontson vagy permetezzen vizet kozvetlenul a sutore.
Ne tároljon tárgyakat a sutō tetején, a sutō besejében vagy a sutō ajtaján.
Ne permetezzen ilékony anyagot, pédául rovarirét a suté.
Ne tároljón gyúlékony anyagokat a sutōben. Mivel az alkoholgóz hozzaérhet a sutō forró részeihez, az alkoholtartalmú ételek és italok melegitesekor különös gonddal járjon el.
A gyermekeket az ajto megutheti, vagy becsipheti az ujjukat. Az ajto nyitasa/becsukasa kozben netartózkodjanak gyermekek a kozelben.
A mikrohullámú melegitétessel kapcsolatos figyelmeztetésk
Italok mikrohullámú melegitesekor elofordulhat, hogy a kitór erejü forras késeltete jelentkezik, ezert ovatosan fogja meg az edenyt. Mielott hozaérne, az italt elobb mindig hagyia allni legalabb 20 masodpercig. Szükseg eseten melegités kozben keverje meg. Melegités utan mindig keverje meg. Ha megégette magat, az alabbi elosegely-utasitások szerint járjon el:
- Tartsa a megegett borfelületet legalabb 10 percig hideg vizbe.
- Fedje letiszta, szaraz kotszerrel.
- Ne hasznaljon semmilyen kremet, olajat vagy testapolot.
Ne helyeze a talcát vagy a rácsot vizbe kózvetlenül hasznalat után, mert megrónálóhat.
Ne hasznalja a sutôt bô olajban kisutö tételek keszítésere, mert az olaj hómér séklete nem szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat.
A mikrohullámú sūtōrè vonatkoź oviñteżkeděsek
Kizárolag mikrohullámú sutōben hasznalhato eszközoket hasznaljon. Ne hasznaljon fém edenyeket, arany vagy ezust szegellydel disizitett tányérokat, nyarsat stb.
Tavolitsa el alezárásra hasznalt drótokat. Elektromos kisulest okozhatnak.
A sütōben ne szárítson Újségpapírt vagy ruhát.
Kisebb mennyisegu eteleket rovidebb ideig melegitsen, nehogy tulmelegedjen vagy megégjen az etel.
A tapkábelt és a csatlakozóaljatot tartsa távol a viztól és hóforásoktól.
Ne melegitésn tojast héjastul vagy fott tojast, mert robbanásvezélyes. Ne melegitésn légmentesen zart vagy vákuumcsomagolásu edenyeket, diot, paradicsomot stb.
A szellözonyilásokat ne takarjle se konyharuhával, se papirral. Tüzet okozhat. A sutu tulmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A suto ilyenkor egészen addig kikapcsolva marad, amig kelóképpen le nem húl.
Amikor kiveszi az etelt a sutoból, mindig hasznaljon edenyfogó kesztýüt.
A folyadékokat a melegités idô felénél, illetev annak lejátréval keverje meg, melegités után pedig hagyja öket legalább 20 masodpercig állni a robbanásszerü forrás elkerülese érdekében.
Az ajto kinyitjasok alljon kartavolsagra a sutotol, nehogy leforrazza a kiaramlo forro levego vagy goz. Ne kapcsolja be a sutot, ha az ures. A sutoBiztonsagi okokbol 30 percre automatiskan kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy pohar vizet a suto hogy az elnyelje a mikrohullamu energiat, ha a sutot veteletenul elinditanavalaki.
A sutō elhelyezéskorBiztositsa az utmutatóban elöirt szabad helyet. (Lásd,Amikrohullámú sutō üzembe helyzese" címú részt.)
Körültekintöen járjon el, ha további elektromos berendezéseket csatlakoztat a sūtő kozelében levő aljzatokba.
A mikrohullámú muködésre vonatkozó övintézkedesek
Az alabbiBiztonsagi oventzkedesek emulasztasa eseten karoos mikrohullamuenergia-kisugarzasnak teszi ki magat es a kornyezetét.
- Ne üzemeltesse a sutôt nyitott ajtóval. Ne babráljon aBiztonsági reteszekkel (az ajtózár kallantyúval). Ne helyezzen semmilyen tárgyat a biztonsági retesnz yílasaiba.
- Ne helyezzen semmit a suto ajtaja és homlokfelülete kóze, és ne hagyja, hogy etel- vagy tisztitószer-maradék rakódjön le a tomitófelütekre. Ügyeljen az ajto és az ajtómtites felületének tisztaságára. Hasznalat után először nedves, majd puha, száraz ronggyal törölje le a felüteket.
- Ne kapcsolja be a sutot, ha az megserult. Ne üzemeltesse addig, amig egy képzett szakember meg nem javitotta.
Fontos: a suto ajtaja megfeleloen legyen bezárva. Az ajto ne legyen görbe; az ajtózsanerok ne legyenek eltörve vagy kilazulva; az ajtotomitesek es a tomitofelületek legyenek épek.
A modositásokat és javításokatCsak képzzt szakember végezheti el.

Biztonsági elóirások
Korlatozott garancia
Ha a keszülk alkatrészeinek cserejere vagy a keszülk hibájanak kijavitára a vásarlo hibajbol van szükség, a Samsung szervizdijat számol fel. Ez a kikotés a kovetkezó esetakre vonatkozik:
Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajto, fogantyú, külso panel vagy kezelópanel.
Törött vagy hiányzó táltca, görgő, összekötőelem vagy rács.
A sutō ckak rendeltetesszerüen, a jelen utmutatoban leirmod hasznalja. Az utmutatoban olvashato Figyelmeztetesek es Biztonsagi utasitásk nem tnernek ki minded lehetséges helyzetre. A sutō üzembe helyzese, karbantartasa es muködtetese során a felhasznaló felelòssege, hogy észszerüen, elővigyázatosan és megfontoltan jarjon el.
Mivel az itt szerepluutasitaskoobkulonboz tipusra vonatkoznak, az On mikrohullamusutojenek tulajdonsagai nemileg elterhetnek az utmutatoban leirtaktol, es elofordulhat, hogy neminden figyelmeztetes vonatkoizk Onre. Ha kerdese vagy panasca van, forduljon a helyi Samsungszervizkozponthoz, vagy kerjen segitsseg et sajekoztatast online, a www.samsung.com oldalon.
A sütôtCsak etelek melegitésère hasznalja. Háztartásí célokra készult. Ne melegitsen benne textíliát vagy magvakkal toltott párnát. A gyártó nem felelos a sutó helytelen vagy nem rendeltetésszerő hasznalataból eredó károkét.
A sutôt mindig tartsa tisztan és jo állapotban, különben serül a sutő felülete, és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
A terméksoport meghatározása
Jelen termek az ISM B osztaly/2. csoportnak megfelelo berendezés. A 2. csoportba tartoznak az anyagkezelés celjábal a radiófrekvenciá energia elektromágneses sugárzs formajaban letrehozo és/ vagy felhasznaló ISM berendezesek, tovâbbá az EDM és az ivhegesztō berendezesek.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve az olyan letesitmények számára szánt berendezések, amelyek kozvetlenú a házartásokat ellató alacsony feszültsegő halózatra csatlakoznak.
A termek hulladékba helyezésénék mopszere (WEEE - Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)


(A szelektiv gyujtő rendszerekkelle rendelkező országokban használható)
Ez a jelzes a termeken, tartozekain vagy Dokumentacioján arra utal, hogy hasznos élettartama végén a termeket és elektronikus tartozekait (pl. toltöegység, fejhallgató, USB kabel) nem szabad a háztartásihulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés általokozott környezet- és egészsegkárosodás megelózese erdekében ezeket a târgyakat különítse el a tòbbi hulladékól, és felelosségteljesengondskodjon az Újrahasznositásukrol az anyagi erőforráskof fenntarthotújralhasznalásanak elosegitèse erdekében.
A háztartási felhasznalók a termek forgalmazójától vagy a helyi önkormányatzisi szervktól kérjenek tanácsot arra vonatkožoan, hová és hogyan vihetik el az elhasznalt termékeket a környezetvédelmi szempontbólBiztonságos ujrahasznositás celjából.
Az uzleti felhasznalok lépjenek kapcsolatba beszallitójukkal, és vizsgálják meg az adasvételi szerzódés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az egyeb kozületi hulladékkal együtt kezelni.
Tovâbbi információkt a Samsung környezetvédelmi kõteleztségvallalásiaról és termékspecifikus szabályozási kõteleztségeiról, pl. REACH, WEEE, telepek, latogasson el a samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data-corner.html oldalra.
Uzembe helyezés
Tartozékok
A megvasárolt típustóf fuggöen a készülékkel együtt számos, tobbféleképpen alkalmazhato tartozékot kap.

01 Gorgos gyur: a mikrohullamu suto kozepere kell helyezni.
A gorgos gyuru tartja a forgotanyert.

02 Forgotányér, amelyet a gorgós gyúrúre kell helyezni úgy, hogy annak kozepe az összekötoelemre kerüljön.
A forgotányér tolti be a fó fozefeluet szerepét; mosogatashoz konnyen kiveheta.

03 Grillezórács, amelyet aforgótányérra kell helyezni.
A férmárcs grillezéshez és kombinált fózseshez alkalmazható.

04 Üveg párolóedeny -lásd:20.
Az üveg párolóedény a Healthy Steam (Egészséges párolás) funkció használata kozben.
VIGYAZAT
A mikrohullámú sūtōt tilos a gorgós gyúru ès a forgotányér nélkül üzemeltetni.
Ne hasznalja a Grill es a Microwave+Grill (Mikrohullam+grill) modban az uveg parolóedenyt.
| Üzemód | Microwave (Mikrohullám) | Grill / Microwave+Grill (Mikrohullám+grill) |
| Üveg párolóedény | 0 | X |
Uzembe helyezes helye

A. 20 ~cm felette
B. 10 ~cm mögotte
C. 10 ~cm oldalt
D. 85 ~cm -rel a padlószt felett
Válasszon egy lapos, vizszintes területet kb. 85 cm-rel a padlósztint felett. A felületnek kello tartókapacitàssal kell rendelkezie na mikrohullámú sūtō megtartásához.
- A szellözeshez biztositson 20 cm-t felül és 10 cm-t a mikrohullámú sütő bal/jobb/hátsó oldalán.
- Ne helyeze üzembe a mikrohullamú sütôt meleg vagy nedves környezetben, pl. más mikrohullamú sütok vagy radiatorok kozelében.
Biztositsa, hogy a helyi aramforras megfeeljen a mikrohullamú sutó specifikaciónak. Amennyiben mindedépp szükség van rajuk, kizárólag jovahagyott hosszabbíto kábeleket használjon.
Nedves ronggyal torolje a keszulek besejét es az ajtotomitest, mielott elszor hasznalatba venne mikrohullamú sutojet.
Forgótányé

Távolítson el minded csomagolóanyagot a mikrohullámú sutō belsejéból. Helyezze be a gorgós gyurúts aforgóntányert. Ellenörizze, hogy a forgóntányér akadálymentesesen forog-e.
Karbantáss
Tisztítás
A mikrohullámú sūtō rendszeres tiszitásával megelǒzhétr o szennyezódések kialakulása a mikrohullámú sūtō vagy annak besejében. Minden esetben fordɪtson kūlɒnós figyelmet az ajtóra, az ajtó szigetelesére, illetve aforgóntyèr é a gorgós gyürüre (meghatározott modellek etenet). Ha az ajtó nem nyílik és csukódk be konnyedén, elso léspéskét ellenörizze, hogy az ajtószigetelesek nem szennyezettek-e. Szappanos vizbe áztatott, puha ruhával tiszītsa meg a mikrohullámú sūtō belso és külso oldalait. Öblitse le, majd szárítsa ki a sūtô.
Kellemetlen szagokat ozó makacs szennyezódések eltávolitása a mikrohullámú sútō balsejéból
- Helyezzen egy pohár higitott citromlevet az üres mikrohullámú suto forgotányerjának közepère.
- Melegitse a mikrohullamú sutot 10 percig a maximalis teljesitményen.
- A program befejezesét kōvétōen várja meg, amíg a mikrohullámú sūtō lehú. Ezt kōvétōen nyissa ki az ajtôt, majd tiszītsa meg a besejét.
VIGYAZAT
Tartsa tisztan az ajtó és az ajto szigetelését, ezzelBiztositva az ajto sima nyitásat és bezarásat. Ellenkező esetben a mikrohullámú sūtō élettartama csökkenhet.
Ugyeljen arra, hogy ne frocskoljon vizet a mikrohullamu sutonyilasaiba.
- Ne hasznaljon surolószereket vagy vegyszereket a tisztiţáshoz.
A mikrohullamú sutó minded egyes hasznalatát kōvetōen, enyhe tiszítószerrel tiszitisa meg a sutóteret, miután a mikrohullamú sutó lehult.
Csere (javitas)

FIGYELMEZTETES
A mikrohullámú sūtō nem tartalmaz a felhasználo által cserélheto alkatrészeket. Ne的概率jag saját maga kicserélni vagy megavitani a mikrohullámú sūtôt.
A zsanerok, a szigetelés és/vagy az ajto meghibásodása esétén vegye fel a kapcsolatot egy képzett szerelővel vagy a helyi Samsung szervizközponttal.
- Amennyiben az izzó cserejere van szükség, vegye fel a kapcsolatot a helyi Samsung szervizköponttal. Ne cserelje ki saját maga.
Amennyiben a mikrohullamú sūtō burkolatānak kūlso részével van problema, elso lēpësként húzza ki a tapkábelt a konnektorból, majd vegye fel a kapcsolatot egy helyi Samsung szervízközponttal.
Védelem a sūtō hosszú ideig történǒ mellóźese eseten
Ha hosszú ideig nem használjá a mikrohullámú sutôt, húzza ki a tapkábelt és vigye a mikrohullámú sutôt száraz, pormentes helyre. A mikrohullámú sutō belsejében felgyülemló por és nedvesség negativen befolyásolhatja a mikrohullámú sutō teljesitményét.
10 Magyar

A mikrohullámú sūtō jellemzǒi

Mikrohullamú sutó
01 Ajtofogantyú
04 Futoelem
07 Forgotányér
10 Biztonsagi retesz nyilasai
02 Ajto
05 Vilagitás
08 Osszekotoelem
11 Kezelőpanel
03 Szellózonyilások
06 Ajtózár kallantyú
09 Gorgos gyuru

Kezelöpanel
01 Kijelzó
02 Microwave (Mikrohullam)
03 Grill
04 Microwave+Grill (Mikrohullam+grill)
05 Power Defrost (Koncentrakti kiolvasztas)
06 Healthy Steam (Egészéges párolás)
07 Auto Cook (Automatikus fozés)
08 Csokkentés/Noveles (Suly/Adag/Idô)
09 OK (Ora)
10 STOP/Eco (Leallitas/energiatakevos)
11 START/+30s (INDITÁS/+30 mp) (Gyermekzár)
A mikrohullámú sūtǒ használata
A mikrohullámú sūtō muködése
A mikrohullamok nagyfrekvenciáe elektromagneses hullamok; az általuk keltett energia hatására az étel forma- vagy színtáltozás nélkül fó vagy melegszik meg.
A mikrohullamú sūtōt a kōvetkezōkre használhatja:
Kiolvasztas
Melegités
Sutés, fozés
Fozesi elv

- A magnetron által termelt mikrohullamok vissatzukrozóndek a belso térben, és aforgótányéron forgo ételben egyenletesen oszlanak el. igy az etel egyenletesen sül át.
- A mikrohullamok kb. 2,5 cm mélységig hatolnak az etelbe. Ezután a honek az etel besejében történ eloszlásával folytatódk a fózes.
- A fozési idok a hasznalt edeny és az etel tulajdonságai szerint valtoznak:
Mennyiseg es süruseg
Viztartalom
Kiindulasi homsereklet (fagyasztott vagy nem)
A mikrohullámú sūtō mūkōdésenek ellenörzese
A kōvetkezō egyszerú eljarással mindig ellenörizheti, hogy mikrohullámú sutōje megfeleloén muködik-e.
Ha barmilyen problema merul fel, olvassa el a "Hibaelharitas" cim részt a 38-42 oldalakon.

MEGJEGYZÉS
A mikrohullámú sütôt megfelelo fali aljatba kell csatlakoztatni. A forgótányért helyeze be a mikrohullámú sütöbe. A maximálistól (100 % - 900 W) elterő teljesítmenyszint alkalmazásakor a viz hosszabb idő alatt forr fel.


Microwave
- Húzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitásához.
- Helyezzen aforgótányérra egy pohár vizet,és csukja be az ajtó.
- Nyomja meg a Microwave (Mikrohullam) gombat.
- A START/+30s (INDITAS/+30 mp) gombat tōbSZör megnyomva allyton be 4 vagy 5 percet.
- A mikrohullámú súo a beallitott ideig melegiti a vizet. Ellenorizze, hogy felfort-e a viz.

MEGJEGYZÉS
Mivel az etel kópezét a hóeloszlás fözi meg, a fözes még az etel mikrohullámú sūtoból valo kîvetele után is folytatódik. Ezert be kell tartani a receptekben és a jelen kézikönyvben elöirt pihentetési idoket, hogybiztositsa:
Hogy az etel kozepen is egyenletes atsuljon/megofjon.
Hogy az etel mindenhol egyforma hórmersekletu legyen.
12 Magyar
Fözés/Melegítés
A kōvetkezō eljáras ismerteti az etel fōzesenek vagy melegitésenek folyamatát.
VIGYAZAT
Mindig Ellenorizze a fozesi beallitasokat, mielott a mikrohullamu sutot felugyelet nelkul hagyna.

- Húzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitásához.
- Helyezze az etelt aforgotányer kozepere, es csukja be az ajtó.

VIGYAZAT
Ne kapcsolja be a sutot, ha az ures.
- Nyomja meg a Microwave (Mikrohullam) gombat.
A kezelöpanel kijelzöjén megjelenik a megfelelo ikon (E) és a maximalis teljesitmény (900 W).
4. A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal allitsa be a kivist teljesitményt, majd nyomjameg az OK gombot.
A megfelelo teljesitményszint tekintetuben olvassa el a „Teljesitményszintek es elkészítési idők" címu részt (14. oldal).

- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal állithato be a kivist elkésztési idó.
A kezelöpanelen megjelenik az elkészítési idó.
- A sutes elinditasahoz nyomja meg a START/+30s (INDITAS/+30 mp) gombat.
A vilagítás bekapcsol, és aforgótanyér forogni kezd.
Amikor a beallitott ido lejart, a mikrohullamu sut 4 sipszot hallat, a kezelopanelen pedig megjelenik a pontos ido. Ezutan 3 alkalmmal percentkenti emlekezteto hangjelzes hallatszik.
A mikrohullámú sūtǒ használata
Az ido beallitasa
Amikor a keszülk áram alá kerül, a kijelzón automatikusan megjelenik a „88 88”, majd a „12:00" felirat. Állitsa be a pontos idôt. Az idő 12 vagy 24 orás formátumban jelenithető meg. Az orát a következő alkalmakkor kell beálítani:
A mikrohullamú sutó elso üzembe helysezesekor
- Aramszūnetet kōvetōen

MEGJEGYZÉS
A nyáridoszámitas kezdeten és végén kézzel kell beallitani a pontos idöt.


- Nyomja meg a OK gombat.
- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki a 24 orás vagy 12 orás kijelzést, majd nyomja meg az OK gombat.
- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal állítsa be az orát, majd nyomja meg az OK gombat.
- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal állītsa be a percet, majd nyomja meg az OK gombot.

MEGJEGYZÉS
Amikor a mikrohullámú sútó nincs hasznalatban, a kezelöpanelen a pontos idó lathato.
Teljesitményszintek és elkészítési idők
A teljesitményszt funkció lehtóve teszi, hogy az eloszlandó energia mennyiségét, tehat az etel megfözeséhez vagy felmelegitésénék idejét az etel típusához és mennyiségéhez igazítsa. Hat teljesitményszt kBZUL vásaszthat.
| Teljesitményszint | Százalékarány | Teljesitmény |
| MAGAS | 100 % | 900 W |
| KÖZEPESEN MAGAS | 67 % | 600 W |
| KÖZEPES | 50 % | 450 W |
| KÖZEPESEN ALACSONY | 33 % | 300 W |
| KIOLVASZTÁS | 20 % | 180 W |
| ALACSONY | 11 % | 100 W |
A kézikönyvben és a receptekben megadott fózési idők a jelzett specifikus teljesítmenyszinteknek felenek meg.
Magasabb teljesitményszintet beallitva az elkészítési idc sokken.
Alacsonyabb teljesitménysztinet beallitva az elkészitiési ido nô.
Az elkészítési idő beallitasa
Az elkeszítés idót a mikrohullámú súto muködése közben is csokkentheti vagy novelheti.
- Az ajtó kinyitva bármikor Ellenörizheti, hogyan halad az etelkészités, és szükség esétén csökkentheti vagy növelheti az etelkészitési idôt.

STOP / Eco

START /+30s
(3sec)
1. moDszer
Nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat az etelkésitési idó 30 masodperces noveleshez.
- Peldául: Ha három perccel szeretné novelni az idót, nyomja meg hatszor a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.

MEGJEGYZÉS
Az etelkeszítési idóCsak növelheto.
2. módzser
A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal alli's be a kivist elkészítési idót.

A fozés leallitasa
A fózest barmikor leallithatja, hogy az etelt:
Ellenorizhesse
- Atfordithassa vagy megkeverhesse
- AlIni hagyja
Az etelkeszités ideiglenes leallitasa
- Nyissa ki az ajtó vagy nyomja meg egyszer a STOP/Eco (Leallitás/energiatakarékos) gombat. A sutó atmenetileg leáll.
- A fózs folytatáshoz csukja be az ajtó, és nyomja meg ismét a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.
Az etelkeszités leallitasa
- Nyissa ki az ajtó vagy nyomja meg egyszer a STOP/Eco (Leallitás/energiatakékos) gombat.
A sutó atmenetileg leall.
- Nyomja meg ujra a STOP/Eco (Leallitás/energiatakékos) gombot.
Az energiatakékos üsemmod beallitasa
A mikrohullamú sūtō energiaatakárékos uzemmodd is rendelkezik.

STOP / Eco

START /+30s
(3sec)
- Nyomja meg a STOP/Eco (Leallitás/energiatakarékos) gombat. A kezelőpanel kikapcsol.
Az energiatakarékos üzemmod kikapcsolásahoz nyissa ki az ajtó vagy nyomja meg a STOP/ Eco (Leallitás/energiatakarékos) gombat. A kezelöpanelen megjelenik a pontos idő.

MEGJEGYZÉS
Automaticus energiatakékos fungció
A termek visszaall készenlétü zemmódba, ha a beprogramozása közben 25 percig nem történik gombnyomás vagy szuneteltetik a hasznalatát. Az ajtaját nyitva hagyva emellett a belso világítás 5 perc eltevel kikapcsol.
A mikrohullámú sūtǒ használata
A Koncentrált kiolvasztás használata
A Koncentralt kiolvasztás funkció hús, baromfi, hal, kenyér és sutemény kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztásá idő és a teljesítény megvalasztása automatikus. Mindössze a programot és a súlyt kell kivalasztania.
VIGYAZAT
Csak mikrohullamú sütōben hasznalhato edenyeket hasznaljon.

- Húzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitésához.
- Helyezze az etelt a fordotanyer kozepere, es csukja be az ajtot.
- Nyomja meg a Power Defrost (Koncentrált kiolvasztás) gombat.
-
A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki az étel típusát, majd nyomja meg az OK gombot.
-
A kiolvasztás elinditásához nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombot.
Tovabbi tajekoztatasert lasd a,A Koncentralt kiolvasztas program ismertete" cimu részt (16. oldal)
5. A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal allytsa be az adagot, majd nyomja meg az OK gombot.
Amikor a mikrohullamú sútó sipszt hallat, nyissa ki az ajtó és forditsa át az éttelt.
- A kiolvasztás folytatasához czukja be az ajtó, majd nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.
Amikor a kiolvasztás befejezódott, a mikrohullámú súto 4 sipszt hallat, a kezelópanelen pedig megjelenik a pontos idő. Ezután 3 alkalommal percentkénti emlékeztető hangjelzes hallatszik.
A Koncentralt kiolvasztás program ismertetése
Az alabbi tablazat kulönbozó Koncentrált kiolvasztás programokat, mennyisegeket, várakozásidóket és megfelelo javaslatokat mutat be.
A kiolvasztás elott távolítson el minded csmagolóanyagot az éelemiszerról. A húst, baromfit és halat helyeze laps üvegtányérra vagy kerámiatálra.
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1 | Hús | 200-1500 g | A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át a húst, amikor a mikrohullámú sūtō hangjelzétst ad. A program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sult marhaszelethez, apróhúshoz és darál't húshoz alkalmas. Hagyja állni 20-60 percig. |
| 2 | Baromfi | 200-1500 g | Takarja le a baromfi lábának és szányának végéit alufóliával. Fordítsa át a baromfit, amikor a mikrohullámú sūtō hangjelzétst ad. Ez a program egész csiirke és a csiirke részeinek melegítéséhzestegyaránt használató. 20-60 percig hagyja állni. |
| 3 | Hal | 200-1500 g | Takarja le az egész hal farkát alufóliával. Fordítsa át a halat, amikor a mikrohullámú sūtō hangjelzétst ad. Ezt a programot egész halhoz és szeletelt halhoz is használatja. Hagyja állni 20-50 percig. |
16 Magyar
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 4 | Kenyér/ Sūtemény | 125-1000 g | Tegye a kenyeret egy darab sūtōpapirra és a mikrohullámú sūtō megfelelo hängelzésére fordítsa át. Helyezze a sūtemenyt egy kerámia tányèrra, majd - ha lehet - fordítsa át, amikor a mikrohullámú sūtō jelez. Ez a program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy egész cipó, valamint zsemlék és péksütemenyek kiolvasztására. A zsemléket körben helyezze el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt tésztáblól keszült sūtemeny, piskóta, türórtora és vajastészta kiolvasztásához. Nem alkalmas vajas tészta, ropogós tészta, gyümölcsös és krémes sūtemenyek, valamint csokoládéval bevont sūtemenyek kiolvasztásához. Hagyja állni 5-20 percig. |
A Egészéges párolás használata
Healthy Steam (Egészséges párolás) 17 elore beprogramozt alkésztési idôt kinal. Sem az elkésztési idôt, sem a teljesitményszintet nem kell beallitani. A Healthy Steam (Egészséges párolás) modban hasznalhatja az üveg párolóedenyt.
VIGYAZAT
Csak mikrohullamú sütōben hasznáhlato edényeket használjón.
3

Healthy Steam

STOP / ECO
1
START 7 /+30s
(3sec)
- Húzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitásához.
- Helyezbe be az etelt tartalmazó üveg párolóedenyt, majd csukja be az ajtôt.
- Nyomja meg a Healthy Steam (Egészéges párolás) gombat.
-
A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki a kivist kategériát, majd nyomja meg az OK gombat.
-
Egészéges
2.Keleti -
A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki az étel tipusát, majd nyomja meg az OK gombot.
-
A < vagy > (Csökkentés/Növelés) gombbal allitsa be az adagot, majd nyomja meg az OK gombot.
-
Nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat a Healthy Steam (Egészéges párolás) mod hasznalatahoz.
A mikrohullámú sūtō a választott elore beprogramozott beallitás szerint elkésziti az etelt.
Amikor a beallitott ido lejart, a mikrohullamu sut 4 sipszot hallat, a kezelopanelen pedig megjelenik a pontos ido. Ezutan 3 alkalommal percentkenti emlekezteto hangelzes hallatszik.
A mikrohullámú sūtǒ használata
Az alabbi tablazat a 17 elore beallitott elkészitési programhoztaro mennyisegeket és a vonatkoz utasitásokat tartalmazza. Az elore beallitott programok az Egészséges és az Keleti kategoriára vannak osztva.
VIGYAZAT
Az edenyek kiemelésehez mindig hasznaljon edenyfogó kesztyüt!
A Egészéges párolás program leirása
- Egészéges
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1-1 | Brokkolirózsák | 250 g | Mossa és tiszítlsa meg a friss brokkolit, majd szedje rózsáira. Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Helyezze a brokkolit a párolótlálá, és helyezze azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 500 g | |||
| 1-2 | Szeletelt sárgarépa | 250 g | Mossa és tiszítlsa meg a friss repát. Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Helyezze a repát a párolótlálá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 500 g | |||
| 1-3 | Karfiolrózsák | 250 g | Mossa és tiszítlsa meg a friss karfiolt, majd szedje rózsáira. Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Helyezze a karfiolt a párolótlálá, és helyezze azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 500 g |
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1-4 | Felkockázott sütǒtök | 250 g500 g | Mérje le a friss sütōtököt, mossa meg, és vágja hasonló mérető darabokra vagy kockára.Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye.Helyezze a sütōtököt a párolótláčá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedǒt.Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 1-5 | Hámozott burgonya | 250 g500 g | Mossa és hámozza meg a burgonyát, majd vágja egyforma szeletekre. Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye.Helyezze a burgonyát a párolótláčá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedǒt.Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 1-6 | Fagyasztott zöldség | 250 g500 g | Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye.Helyezze a fagyasztott zöldséget a párolótláčá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedǒt.Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 1-7 | Gyümólcskompól | 400 g | Mérje le a megmosott és meghámozott friss gyümólcsöket (pl. alma, körte, szilva, sárgabarack, mangó vagy ananász), és vágja öket egyforma darabokra vagy kockákra.Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye.Helyezze a gyümólcsöket a párolótláčá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedǒt.Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 1-8 | Fehér rizs | 250 g | Tegye a fehér rizst az üveg párolóédénye.Adjon hozzá 500 ml hideg vizet. Tegye rá a fedǒt.Sütés után 5 percig hagyja állni. |
| 1-9 | Párolt marhahús | 250 g | Mérje le a daralt marhahúst, és formázzon belőle labdacsokat (egyenként 25 mm átmárójüeket). Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénybe. Helyezze a húst a párolóttárcá, és helyezze azt az üveg párolóédénybe. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 1-10 | Lazacfilé | 300 g | Öblítse le a halat, és adjon hozza égy evőkanál citromlevet. |
| 600 g | Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénybe. Helyezze a lazacfilét a párolóttárcá, és tegye azt az üveg párolóédénybe. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. | ||
| 1-11 | Csirkemell | 300 g | Mossa meg a darabokat, és irdalja be a bör felszínét. |
| 600 g | Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénybe. Helyezze a csirkemelleket a párolóttárcá, és tegye azt az üveg párolóédénybe. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
- Keleti
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 2-1 | Szeletelt c sirkehúsos kása | 650 g | Szeleteljen fel 150 g c sirkehust, és keverje össze kukoricakeményitővel egy táltan. Öntson 400 ml vizet és c sirke alapvet az üveg párolóédénye. Tegye a c sirkés keveréket 100 g fätt rizzsel együtt az üveg párolóédénye. Tegye ră a fedőt. Sūtés után keverje meg, és 2-3 percig hagyja állni. |
| 2-2 | Pàrolt fehér hal | 250 g 500 g | Öblítse let hideg vizzel a tõkehalat. Szörjga meg 1 teáskanal soval és némi borssal. Permetezbe 1 evőkanál szójasósszal, és tegye 30 percre a hütőbe. Töltson 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Helyezzen 4 filét egymás melle a párolórálá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye ră a fedőt. Sūtés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 2-3 | Pàrolt gombóc | 300 g | Töltson 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Helyezze a gombóc a párolórálá, és tegye azt az üveg párolóédénye. Tegye ră a fedőt. Sūtés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 2-4 | Zöld, Leveles zöldség | 125 g 250 g | Töltson 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Mossa meg a zöld, leveles zöldséget. Helyezze a zöldséget a párolórálá, és helyezze azt az üveg párolóédénye. Tegye ră a fedőt. Sūtés után hagyja 2-3 percig állni. |
A mikrohullámú sūtǒ használata
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 2-5 | Párolt Tojás | 350 g | Helyezzen 3 tojást, 250 ml vizet, csirke alaplevet, egy csipenetyi sós és 10 ml olajat az üveg párolóédénye. Kavarja meg lassan egy kanállal. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
| 2-6 | Párolt rák | 300 g | Töltsön 100 ml vizet az üveg párolóédénye. Mossa meg a friss rákokat. Helyezze a zöldséget a párolóttálcára, és helyezze azt az üveg párolóédénye. Tegye rá a fedőt. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. |
Uveg párolóedeny használati utmutatója
Az üveg párolóedeny a párolás alapelvén muködik, amely segítségével gyors és egészséges ételeket készithet Samsung mikrohullámú sütőjény.
Az edeny kivaloan alkumas rzs, teszta, zoldsegek stb. elkaszitësere a leheto tegrovidebb ido alatt, a tapanyagok megartasa mellett. A mikrohullamú párolódehy 3 részbol all:

Edeny

Szilikontányér

Fedó
Minden tartozék -20°C és 200°C közötti hämörseklenten hasznalhato.
Fagyasztóban is tartható. Az elementek együtt vagy külön-külön ist hasznalhatoak.
Hasznalati utmutató
Ne hasznalja:
törölje meg nedves ruhával, és ne helyezze nedves felületre, ha az üveg forró.
helyeze kozvetlen tuz fole.
- Elso hasznalat elott bó szappanos vizben mossa el a tartozékokat.
- Ovatosan távolítsa el az üveg párolóédényt, mert a fogantúja felforrósadik. Feltétlenül hasznaljon edenyfogó kesztyut.
A fózés végère az üveg párolóédeny gozzel telik meg, ami égési sérülèseket okozhat. Ne tegy az arcát a tárolohoz közel, és a fedél levetelekör mindenképp viseljen edenyfogó kesztýüt.
Karbantartás
A párolóedény mosogatógepben is tiszitható.
- Kézi mosogatáshoz használjon meleg vizet és mosogatószert. Súrolókefék, -szivacsok használatilos.
- Bizonyos ételek (pédául a paradécom) elszínezhetik a mǔanyagot. Ez általános jelenség, nem utal gyártási híbrá.
VIGYAZAT
Ne hasznájla a Grill és a Microwave+Grill (Mikrohullám+grill) modban az üveg párolóédényt.
| Üzemód | Microwave (Mikrohullám) | Grill / Microwave+Grill (Mikrohullám+grill) |
| Üveg párolóedény | 0 | X |
Az Automatikus fózes használata
Automaticus fózes 32 elore beprogramozott sutei beallitással rendelkezik. Sem az elkészítési idôt, sem a teljesitményszintet nem kell beallitani.
VIGYAZAT
Csak mikrohullamú sütōben hasznalhato edenyeket hasznaljon.



-
Huzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitásához.
-
Helyezze az etelt a fordótányér kozepère, és csukja be az ajét.
-
Nyomja meg a Auto Cook (Automikus fozés) gombat.
-
A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki a kivistategóriát, majd nyomja meg az OK gombat.
-
Egészéges ételek
-
Otthoni desszert
-
A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki az étel tipusát, majd nyomja meg az OK gombot.
További tajékoztatasert lásd a „Az Automatikus fózési program ismerteteş" cím részt (22-26. oldal).
- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal valassza ki az étel sulyat, majd nyomja meg az OK gomboz.
További tajékoztatasert lásd a „Az Automatikus fózési program ismerteteş" cím részt (22-26. oldal).
A választott menútól függöen előfordulhat, hogyCsak egyetlen súlybeallitást választhat.
Az Otthoni desszert esétében nem kell a súlyt megadnia.

STOP / Eco

START 7 /+30s (3sec)
- Nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat a Automatikus fozés inditásához.
A mikrohullámú sūtō a választott elore beprogramoztibéallitás szerint elkésziti azételt.
Amikor a beallitott ido lejart, a mikrohullamu suto 4 sipszot hallat, a kezelopanelen pedig megjelenik a pontos ido. Ezutan 3 alkalommal percentkenti emlekezteto hangjelzes hallatszik.
A mikrohullámú sūtǒ használata
Az alabbi tablazat a 32 elore beallitott elkeszitisi programhoztartoz mennyisegetek es vonatkoz utesitasokat tartalmazza. Az elore beallitott programok az Egészséges etelek es az Otthoni dessert kategoriara vannak osztva.
VIGYAZAT
Az edenyek kiemelésehez mindig hasznaljon edenyfogó kesztyüt!
Az Automatikus fózési program ismertetese
- Egeszeges etelek
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1-1 | Készétel (mélyhütött) | 350 g 450 g | Tegye az etelt kerámia tányéba, és takarjale házartási fóliával. Ez a program alkalmasa 3 összetevőból alló ételek melegítéséhz (pl. hús márṭással, zöldseg és egyfèle köret,mint pédául burgonya, rizs vagy fätt tésztala).2-3percig hagyjá állni. |
| 1-2 | Vegetárianus ételek (mélyhütött) | 350 g 450 g | Tegye az etelt kerámia tányéba, és takarjale házartási fóliával. Ez a program kétfelleösszetevőból (pl. tésztama martással vagy rizs zöldsegekker) alló ételekhez ideális. 2-3percighagyjá állni. |
| 1-3 | Brokkolirózsák | 250 g 500 g | Mossa és tisztltsa meg a brokkoli darabokat.Egyenletesen oszlassa el a darabokat egyfedeles üvegtálban. Adjon hozzá 30-45 mlvizet. (2-3evőkanál) Helyezze a tälataforgótványér Közepére. Lefedve fõzze.Elkészités után keverje meg. Ez a programbrokkoli, szeletelt cukkini, padlizsán, sütôtokvagy paprika elkészítéséralkalmas.1-2percig hagyjá állni. |
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1-4 | Szeleelt sárgarépa | 250 g | Öblítse le és tiszítisa meg a sárgarépát, majd karikázza fel. Tegye a zöld séget fedeles üvegtálba. Adjon hozzá 30-45 ml vizet.(2-3 evőkanál) Helyezze a tálat aforgóntyár közepere. Lefedve fõzze. Elkésztés után keverje meg. Ez a program szeletelt sárgarépa, karfiolrózsák vagy karalábé elkésztésére alkalmas. 1-2 percig hagyj állni. |
| 1-5 | Zöldbab | 250 g | Mossa és tiszítisa meg a zödbabot. Egyenletesen oszlassa el a darabokat egy fedeles üvegtálban. 250 g elkésztéséhez adjon hozzá 30 ml (1 evőkanál) vizet.Helyezze a tálat aforgóntyár közepere.Lefedve fõzze. Elkésztés után keverje meg. 1-2 percig hagyj állni. |
| 1-6 | Spenót | 150 g | Mossa és tiszítisa meg a spenótot. Tegye fedeles üvegtálba. Ne adjon hozzá vizet.Helyezze a tálat aforgóntyár közepere.Lefedve fõzze. Elkésztés után keverje meg. 1-2 percig hagyj állni. |
| 1-7 | Csöves kukorica | 500 g(2 db) | Mossa és tiszítisa meg a csöves kukoricát, és tegye ovális üvegtálba. Fedje le mikrohullámú sütöben használható háztartási fóliával és szurkalja meg a fóliát. 1-2 percig hagyj állni. |
| 1-8 | Hámozott burgonya | 250 g500 g | Mossa és hámozza meg a burgonyát, majd vágia egyforma szeletekre. Tegye a zöld séget fedeles üvegtálba. Adjon hozzá 45-60 ml (3-4 ek.) vizet. Helyezze a tálat aforgóntyár közepere. Lefedve fõzze. 2-3 percig hagyj állni. |
| 1-9 | Barna rizs (előfőzött) | 250 g | Használjon nagyméretű hőalló üvegátal fedővel. Adjon hozza kétşer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve főzze. A pihentétési idő elején keverje meg, szózza és fúszerEZze. 5-10 percig hagyja állni. |
| 1-10 | Teljes kiörlésü makaróni | 250 g | Használjon nagyméretű hőalló üvegátal fedővel. Adjon hozza 1 l forrásban lévő vizet, egy csipetyi sós, és keverje jol össze. Fedő nélkül főzze. A pihentétési idő elején keverje meg, utána alaposan csöpögtesse le. 1 percig hagyja állni. |
| 1-11 | Quinoa | 250 g | Használjon nagyméretű hőalló üvegátal fedővel. Adjon hozza kétşer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve főzze. A pihentétési idő elején keverje meg, szózza és fúszerEZze. 1-3 percig hagyja állni. |
| 1-12 | Bulgur | 250 g | Használjon nagyméretű hőalló üvegátal fedővel. Adjon hozza kétşer annyi hideg vizet (500 ml). Lefedve főzze. A pihentétési idő elején keverje meg, szózza és fúszerEZze. 2-5 percig hagyja állni. |
| 1-13 | Csöben sümlt zöldség | 500 g | Helyezze a zöldséget, páldául az előfőzött burgonyaszeleteket, szeletelt cukkinit és paradiscomot, valamint a márst és megfelelő méretű hőalló üvegátalba. A tetejét szörja meg reszelt sajttal. Helyezze az edényt a grillàllványra. 2-3 percig hagyja állni. |
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1-14 | Grillezett paradicsom | 400 g | Mossa meg a paradipsomot, vágja félbe és tegye hóälló tálba. A tetejét szörjá meg reszel sajttal. Helyezze az edényt a grillàllványra. 1-2 percig hagyjá állni. |
| 1-15 | Csirkemell | 300 g (2 db) | Mossa meg a szeleteket és helyezze öket kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú sutōben hasznáhlato háztartásí fóliával. Szurkálja meg a fóliat. Helyezze az edényt aforgótványérra. 2 percig hagyjá állni. |
| 1-16 | Pulykamell | 300 g (2 db) | Mossa meg a szeleteket és helyezze öket kerámiatálra. Takarja le mikrohullámú sutōben hasznáhlato háztartásí fóliával. Szurkálja meg a fóliat. Helyezze az edényt aforgótványérra. 2 percig hagyjá Állni. |
| 1-17 | Friss halszeletek | 300 g (2 db) | Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sutōben hasznáhlató háztartásí fóliával. Szurkálja meg a fóliat. Helyezze az edényt aforgótványérra. 1-2 percig hagyjá állni. |
| 1-18 | Friss lazacfilé | 300 g (2 db) | Mossa meg a halat, helyezze kerámiatálra, és locsolja meg egy evőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sutōben hasznáhlató háztartásí fóliával. Szurkálja meg a fóliat. Helyezze az edényt aforgótványérr. 1-2 percig hagyjá állni. |
A mikrohullámú sūtǒ használata
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 1-19 | Friss garnéla | 250 g | Mossa meg a garnélát, helyeze kerámiatálra, és locsolja meg ewe vőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütöben hasznáható házartásí fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyeze az edényt aforgótványérra. 1-2 percig hagyjá állni. |
| 1-20 | Friss pisztráng | 400 g (1-2 db hal) | Tegyen 1-2 friss halat egészben ewy mikrózható edénybe. Szörjá meg ewe csipet soval és füszerekkel, és locsolja meg ewe vőkanál citromlével. Takarja le mikrohullámú sütöben hasznáható házartásti fóliával. Szurkálja meg a fóliát. Helyeze az edényt aforgótványérra. 2 percig hagyjá állni. |
| 1-21 | Grillezett hal | 400 g (1-2 db hal) | Dörzsölje be a hal (pl. pisztráng) bőret olajal és füszerezbe be. A halakat egymás mellé, egymáshoz képest fordíva fektesse a grillálványra. Fordítsa meg, amikor a sütohangjelzétst ad. 3 percig hagyjá állni. |
| 1-22 | Grillezett lazacszeletek | 300 g (2 szelet) | Egyenletesen helyeze el a halszeleteket a grillráçson. Fordítsa meg, amikor a sütohangjelzétst ad. 2 percig hagyjá állni. |
- Otthoni desszert
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 2-1 | Diós kuglóf | 1 adag | Hozzávalók 120 g liszt, 150 g vaj, 100 g barna cukor, 2 tojás, 50 g dió (apróra vágva), 4 g sütópor |
| 1. Keverje össze a vajat és a barna cukrot egy edényben. 2. Tegye hozzá a tojást és keverje jól el. 3. Tegye hozzá a lisztet, a sütöport és keverje tovább. 4. Tegye hozzá a diót és keverje jól el. 5. Öntse bele a keveréket kizsírozott üveg vagy műanyag tálba. 6. Tegye be a tálat a mikrohullámú sütőbe és valassza a Automatikus fózés [2-1] programot. 7. Sutés után hagyja 2-3 percig állni. | |||
| 2-2 | Banányenyér | 1 adag (6 db) | Hozzávalók 3 banàn, 120 g palacsintatészta keverék, 120 g tej, 1 tojás, 2 evőkanál malátasirup. |
| 1. Szeletelje fel a banánt. 2. Keverje össze a palacsintatészta keveréket, a tejet, a tojást és a malátasirupot egy edényben. 3. Tegye hozzá a banánt és keverje jól el. 4. Öntse bele a keveréket 6 papírpohárkába. 5. Tegye be a papírpoharakat a mikrohullámú sütőbe és valassza a Automatikus fózés [2-2] programot. 6. Sutés után hagyja 2-3 percig állni. | |||
| 2-3 | Piskótatészta | 1 adag | Hozzávalók 170 g liszt, 50 g vaj, 150 g kukor, 3 tojás, 10 g sütőpor |
| 1. Keverje össze a vajat és a kukrot egy edényben. 2. Tegye hozza a tojást és keverje jól el. 3. Tegye hozza a lisztet, a sütóport és keverje tovább. 4. Öntse bele a keveréket kizsírozott üveg vagy műanyag tálba. 5. Tegye be a tálat a mikrohullámú sütőbe és valassza a Automatikus főzés [2-3] programot. 6. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. | |||
| 2-4 | Brownie | 1 adag | Hozzávalók 90 g liszt, ½ csésze (olvasztott) vaj, 230 g kukor, 2 tojás, 40 g kakáópor |
| 1. Keverje össze a vajat, a felvert tojást és a kukrot egy edényben. 2. Tegye hozza a lisztet, a kakáóport és keverje tovább. 3. Öntse bele a keveréket kizsírozott üveg vagy műanyag tálba. 4. Tegye be a tálat a mikrohullámú sütőbe és valassza a Automatikus főzés [2-4] programot. 5. Sütés után hagyja 20-30 percig állni. |
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 2-5 | Tojátos puding | 1 adag(3 db) | Hozzávalók250 g tej, 40 g kukor, 2 tojás. |
| 1. Üsse bele a két tojást egy tálba. Verje kissé fel a tojásthabverövel. A haberžo csúcsa ne emelkedjen el az edény aljáról,hogy ne keletkezzen tú suk hab.2. Keverje össze a tejet és a kukrot egy másik edényben.3. Adja hozzá a tejet a felvert tojashoz, kózen keverje tovább akeveréket.4. Szürje át a tojáskeveréket egy finom szürohálón. Karaja lea szüró alját spatulával. Kanalazza le a felületról az esetlegeshabot.5. Öntse a keveréket pudingsészékbe.6. Tegye be a poharakat a mikrohullámú sütōbe és valassza aAutomATUS fózés [2-5] programot.7. Ha elkészül, hütse le, majd tálalja. | |||
| 2-6 | Csokoládésbögresüti | 1 adag | Hozzávalók30 g vaj, 60 g kukor, 1 tojás, 40 g tejszín,25 g liszt, 15 g kakaópor, 1,5 g vanilia,50 g félédes tört csokoládé |
| 1. Keverje jól össze a vajat, a tojást és a tejszint egy bögrefen.2. Adja hozzá a lisztet, a kukrot és keverje tovább.3. Adja hozzá a kakaót, a vaníliat és keverje el megfeleloen.4. Keverje bele a csokidarabokat.5. Tegye be a bögrét a mikrohullámú sütōbe és valassza aAutomATUS fózés [2-6] programot.6. Sütés után hagyja 2-3 percig allyni. | |||
A mikrohullámú sūtǒ használata
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 2-7 | Bögresüti | 1 adag | Hozzávalók30 g vaj, 60 g kukor, 1 tojás, 50 g liszt, 30 g tej,6 g vanília, 3 g mandulapor, 1,5 g sütópor |
| 1. Keverje jól össze a vajat és a tojást egy bögreben.2. Tegye hozza a lisztet, a kukrot, a sütóport és keverje tovább.3. Adja hozza a mandulaport, a vaníliát és keverje el megfelelően.4. Tegye be a bögrét a mikrohullámú sütóbe és valassza aAutomatikus fózés [2-7] programot.5. Sütés után hagyja 2-3 percig állni. | |||
| 2-8 | Café Latte | 1 adag | Hozzávalók2 g instant káve granulátum, 50 g viz, 125 g tej |
| 1. Keverje össze a kávegranulátumot és a vizet egy bögreben.2. Öntse bele a tejet egy másik bögrebe.3. Tegye be a tejet a mikrohullámú sütóbe és valassza aAutomatikus fózés [2-8] programot.4. Amikor a készülék sipsztó hallat, vegye ki a bögrét.5. Tegye be a kávekeveréket a mikrohullámú sütóbe, és nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.6. Amikor elkészült, keverje jól össze és szolgálja fel. | |||
| 2-9 | Green Tea Latte | 1 adag | Hozzávalók6 g zöldtea por, 15 g kukor, 250 g tej |
| 1. Keverje össze az összes hozzávalót egy bögreben.2. Tegye be a bögrét a mikrohullámú sütóbe és valassza aAutomatikus fózés [2-9] programot.3. Amikor elkészült, keverje jól meg és szolgálja fel. |
| Kód | Étel | Adag | Tudnivalók |
| 2-10 | Milk Tea | 1 adag | Hozzávalók 2 takat fekete tea, 60 g viz, 125 g tej |
| 1. Tegye a két tasak fekete teát egy bögre vizbe. 2. Öntse bele a tejet egy;másik bögrébe. 3. Tegye be a teakeveréket a mikrohullámú sütǒbe és valassza a Automatikus fōzés [2-10] programot. 4. Amikor a készülák sipsezít hallat, vegye ki a bögrét. 5. Tegye be a tejet a mikrohullámú sütǒbe, és nyomja meg a START/+30s (INDiTÁS/+30 mp) gombat. 6. Amikor elkésztílt, keverje jól össze és szolgáljafel. |

Grilleszés
A grill segitségével eteleit gyorsan, mikrohullam hasznalata nélkül felmelegitheti és megpirithatja.
A mikrohullámú sūtōbén levó edényeket mindig edényfogó kesztyüben fogja meg, mivel ezek nagyon felforrósodnak.
A grillallvannyal eredmenyesebben suthet es grillezhet.



- Húzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitásához.
-
Helyezze az etelt a grillallvanyra, es csukja be az ajtot.
-
Nyomja meg a Grill gombat.
A kezelopanelen megjelenik a megfelelo kon (
A grillezés homérisklete ném allithato.
- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal allithato be a kivist grillezési idő.
A maximalis grillezési ido 60 perc. - A grillezes elinditásaHOZ nyomja meg a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.
Amikor a grillezési ido lejart, a mikrohullamú sutó 4 sipsztóhlat, a kezelopanelen pedig megjenik a这点os ido. Ezután 3 alkalommal percentkenti emlekezteto hangelzes hallatszik.
Mikrohullam es grill kombináciaja
A gyors suteshez, ugyanakkor az etel megpiritasahoz a mikrohullamú üzemmodot grille is kombinalhatja.

VIGYAZAT
Mindig mikrohullamhoz és sütöhö zegyarant alkalmas edényt hasznaljon. Ideálasak az üveg- vagy kerámiaedenyek, mivel ezek lehetővésTZik, hogy a mikrohullamok egyenletesen átjárják az éttelt.
A mikrohullámú sūtōben levő edényeket mindig edényfogó kesztyüben fogja meg, mivel ezek nagyon felforróśodnak.
A grillallvannyal eredmenyesebben suthet es grillezhet.
3

Microwave+Grill

- Húzza meg a fogantyút a mikrohullámú sūtō ajtajának kinyitásához.
- Helyezze az etelt a grillalvanyra, es csukja be az ajtot.
- Nyomja meg a Microwave+Grill (Mikrohullam+grill) gombat.
A kezelöpanelen megjelenik az alapértelmeztetteljesítényszint (600 W).
A kezelopanelen megjelenik a megfeleloikon ( ≌ , )
- A < vagy a > (Csökkentés/Növelés) gombbal allitsa be a kivist teljesitményt, majd nyomjagemaz OK gombot.
600 W, 450 W és 300 W teljesitményszintet választhat.
A grillezés homérisklete ném allithato.
A mikrohullámú sūtǒ használata

- A < vagy a > (Csökkentés/Novelés) gombbal állithato be a kivist elkésztési idó.
A maximalis elkeszitési ido 60 perc. - A sutes elinditasahoz nyomja meg a START/+30s (INDITAS/+30 mp) gombat.
Amikor a beallitott ido lejart, a mikrohullamu sut 4 sipszt holat, a kezelopanelen pedig megjelenik a这点 ido. Ezutan 3 alkalommal percenkenti emlekezteto hangelzes hallatszik.
A Gyermekzár használá tata
A mikrohullámú sūtō specialis Gyermekzár programmal rendelkezik, amely lehtóve teszi a mikrohullámú sūtō lezarásat, nehogy a gyerekek vagy a készülék hasznalatában nem jaratos személyek azt věletlenül bekapcsoljiák.

A hangjelzes kikapcsolasa
A sutō hangjelzését barmikor kikapcsolhatja.

A Gyermekzár bekapcsolásához nyomja meg 3 masodpercig a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.
A kezelópanel lezárul a kijelzöjén pedig „L" lathato.

- A Gyermekzár kikapcsolásához nyomja meg Újra 3 ésodpercig a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat.
28 Magyar

A mikrohullámú sütöben használató edények
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sūtōben sūtni vagy fōzní lehessen, fontos, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az etelbe anělkül, hogy a felhasznált edeny visszaverné vagy elnyné azokat.
Ezert fontos, hovy kʊrultekintōn valassza ki az edenyeket. Ha az edeny mikrohullámú sūtōben hasznalható jelolëssel van ellatva, nincs oka aggodalomra.
Az alabbi tablazat felsorolja a különbozō edenytipusokat és azt, hogy azok hasznalhatok-ekikrohullámú sutöben, és ha igen, akkor hogyan.
| Fōzõeszköz | Mikrohullámú sütōben használtató | Megjegyz sék |
| Alufólia | ✓× | Kis mennyiségekben használtató egyes területek túsulíse Ellen.Ív Kisūlés keletkezhet, ha a tília tú közel van a mikrohullámú sütō falához, vagy ha tú tok fóliát használ. |
| Pirítotányér | ✓ | 8 perçné tovabb elǒmelegiteni nem szabad. |
| Porcelán és agyagedény | ✓ | A porcelain, a cserép, a fajansz és csontporcelán edények általában alkalmazhatók a mikrohullámú sütōben, felteve, hogy nincs rajtuk fém diszités. |
| Eldobható poliészter éteddobozik | ✓ | Egyes fagyasztott èteleket ilyenekbe csomagolják. |
| Gyorsételek csomagolása • Polisztirol poharak, tartók | ✓ | Használtatók étel melegitésère. A túltelegitétstól a polisztirol megolvadhat. |
| • Papirzacskók vagy úsjagpapír | × | Tüzet foghat. |
| • Üjrahasnosított papír vagy fémszagélyek | × | Ív Kisūlást okozhat. |
| Üvegedény • Fōző- és tárolóedény egyben | ✓ | Használtató, ha nincs rajta fém diszités. |
| Fózõesszköz | Mikrohullámú sütōben használtató | Megjegyzésk |
| • Finomüveg edények | ✓ | Ételek és italok melegítésére használtató. A finom üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen melegítéskor. |
| • Befǒttes üvegek | ✓ | A fedelét le kell venni. Csak melegítésre használtató. |
| Fém | ||
| • Edények | x | Ív Kisülst vagy tuzet okozhat. |
| • Fagyasztózaskó zárószlalagja | x | |
| Papir | ||
| • Tányér, pohár, szalvêta, papírtörulkožo | ✓ | Rövid főzési és melegítési időhöz. A folösleges nedvesség felszívására is használtató. |
| • Üjrahasznositott papír | x | Ív Kisülst okozhat. |
| Műanyag | ||
| • Edények | ✓ | Különösen hoáló műanyag esétén. Bizonyos egyeb mi Hungaryagok magas hörmsékleten eldeformálodhatnak vagy elszíneződhetnek. Melamin mi Hungaryagok használata tilos. |
| • Házartási fólia | ✓ | A nedvesség megartására használtató. Az étellel nem érintkezhet. Ölatosan távolítsa el a fóliat, mert forró gősz szällhat fel. |
| • Fagyasztózaskók | ✓x | Csak ha főzhető vagy sütōben használtató. Ne legyen hermetikusan zárt. Szűség esétén villával szurkálja meg. |
| Zsirpapír vagy sütōpapír | ✓ | A nedvességartalom megörzsésére és a kifröccsenés megelőzsésére alkalmazható. |
: Ajanolott
: Körultekintöen hasznälja
X : NemBiztonsagos
Sutési utmutató
Mikrohullamok
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak viz-, zsir-és kukortartalma magába szívja.
Az etel molekulái a mikrohullamok hatására gyors mozgást folytatnak. A gyors mozgás surlódást kelt, és az ebból származó hó hatására puhul meg az etel.
Sutes, fozés
Mikrohullámú suteshez és fózeshez alkalmas edenyek
Az edenynek a maximalis hatasfok érdekében at kell engednie a mikrohullamokat. A mikrohullamokat a fém, pédául a rozsdamentes acél, az aluminium és a réz vissazeri, akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a kerámian, üvegen, porcelánon és muanyagon, éppúgy, mintapapiron és a fán. Ezér az etelt nem szabad fémedenyekben készǐnteni.
Mikrohullámú suteshez és fözeshez felhasznalható élelmiszerek
Mikrohullámú fózeshez szamos etelféleseg alkalmas, többek kozött a friss vagy fagyasztott zöldseg, gyūmólcs, tésztá, rízs, gabona, bab, hal és hús. Mikrohullámú sütōben készithet martásokat, tejsodót, levest, góztolt pudingot, beföttet és csatnit is. Általaban véve a mikrohullámú fózes ideális minded oyan etelhez, amelyet rendesen tüzhelyen készítene el. Pédául vaj vagy csokoláde olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat tartalmazó fepezet).
Az etel lefedese fozeszkor
Nagyon lényeges az etel lefedese fózés kozben, mivel az elpárolgo vizból képzódo goz hozzájárul a fózés polyamatahoz. Az etel kulönbozkókeppen letakarhato, pédául kerámiatányérral, muanyag fedéllel vagy mikrohullamu sutōben hasznalhato háztartási foliaval.
Pihentetési idok
A fozés befejeztével fontos az etelt állni hagyni, hogy a homér séklet az etel belsejében egyenletes legyen.
Fözési utmutató fagyasztott zöld ségekhez
Hasznaljon megfelelo həalló üvegtalat fedovel. Az etelt fozze lefedve a minimális ideig- lasd a tablazatot. A kivist eredmeny eleréséig folytassa a fozest.
Fözes kölben kétser, fözes után egyszer keverje meg. Fözes után sozza és füszerezze meg, és adjon hozza vajat. Lefedve hagyja/allni.
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Spenótt | 150 g | 600 W | 5-6 |
| Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyj állni. | |||
| Brokkoli | 300 g | 600 W | 8-9 |
| Tudnivalók Adjon hozzá 30 ml (2 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyj állni. | |||
| Borsó | 300 g | 600 W | 7-8 |
| Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyj állni. | |||
| Zöldbab | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| Tudnivalók Adjon hozzá 30 ml (2 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyj állni. | |||
| Vegyes zöldség (Sárgarépa/Zöldborsó/ Kukorica) | 300 g | 600 W | 7-8 |
| Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyj állni. | |||
| Vegyes zöldség (Kinai Módra) | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| Tudnivalók Adjon hozzá 15 ml (1 evőkanál) hideg vizet. 2-3 percig hagyj állni. | |||
Fözési utmutató friss zöld ségekhez
Hasznaljon megfelelo hoallo üvegtalat fedovel. Minden 250 grammhoz adjon 30-45 ml hideg vizet (2-3 evokanal), hacsak a javaslatban nincs ettol etero vizmennyiseg- lsd a tablazatot. Az etelt fozze lefedve a minimalis ideig- lsd a tablazatot. A kivant eredmny elereseiig folytassa a fozest. Fozes kozben es utan keverje meg egyszer. Fozes utan sozza es fuszerezze meg, es adjon ho vajat. 3 percig lefedve hagyja allni.
Tipp: A friss zöldsegeket vágja egyenló darabokra. Minél kisebbre vágja, annál hamarabb megfó.
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Brokkoli | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| TudnivalókSzedje szét egyforma méretü rozsákra. A szárakat helyezze kozépre.3 percig hagyja állni. | |||
| Kelbimbó | 250 g | 900 W | 6-6½ |
| TudnivalókAdjön hozzá 60-75 ml (4-5 evőkanál) vizet. 3 percig hagyja állni. | |||
| Sárgarépa | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| TudnivalókA sárgarépát vágja egyforma szeletekre. 3 percig hagyja állni. | |||
| Karfiol | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| 500 g | 7½-8½ | ||
| TudnivalókSzedje szét egyforma méretü rozsákra. A nagy rozsákat vágja félbe.A szárakat helyezze kozépre. 3 percig hagyja állni. | |||
| Cukkini | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| TudnivalókA cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá 30 ml (2 ek.) vizet vagy egy darabka vajat. ÉppenCsak puhulásig főzze. 3 percig hagyja állni. | |||
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Padlizsán | 250 g | 900 W | 3½-4 |
| Tudnivalók A padlizsánt vágja vékony szeletekre, éshintse meg 1 evőkanál citromlével. 3percig hagyjá állni. | |||
| Póréhagyma | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| Tudnivalók A póréhagymát vágja vastag szeletekre. 3percig hagyjá állni. | |||
| Gomba | 125 g | 900 W | 1½-2 |
| 250 g | 2½-3 | ||
| Tudnivalók Készítzen elő apró egész gombafejeket vagy szeletelt gombát. Vizet ne tegyen hozzá. Hintse meg citromnével. Sózza és borsozza meg. Tálalás előtt csöpögtesse le. 3percig hagyjá állni. | |||
| Hagyma | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| Tudnivalók A hagymát vágjá félbe vagy szeletelje fel. Csak 15 ml (1 evőkanál) vizet adjon hozzá. 3percig hagyjá állni. | |||
| Paprika | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| Tudnivalók A paprikát vágjá kis szeletekre. 3percig hagyjá állni. | |||
| Burgonya | 250 g | 900 W | 4-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| Tudnivalók A hámozott burgonyát mérje le, és vágjá egyforma darabokra vagy negyedekre. 3percig hagyjá állni. | |||
| Karalábé | 250 g | 900 W | 5½-6 |
| Tudnivalók A karalábét vágjá kis kockákra. 3percig hagyjá állni. | |||
Sutési utmutató
Fözési utmutató rizshez és tésztához
Rizs: Nagymetreú, fedeles, pirexüveg tālaf hasznaljon - a rizs fözes közben a duplájára dagad. Lefedve fóze. A fözes befejeztével a várakozásí idó elòtt keverje, sózza és fuszerezze meg, és adjon hozá vajat. Megjegyzés: elófordulhat, hogy a rizs a fözesí idó végéig nem szívja magába az összes vizet.
Tészta: Nagy hóalló Óvegtalat hasznaljon. Adjon hozza forrasban lévo vizet, egy csipetnyi sôt, és keverje jol össze. Fedő nélkül fozze. Fozés közben és utána keverje meg. Lefedve hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le.
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Fehér rizs (Előfőzött) | 250 g 375 g | 900 W | 15-16 17½-18½ |
| Tudnivalók Adjon HOZZÁ 500 ml hideg vizet. (250 g), Adjon HOZZÁ 750 ml hideg vizet. (375 g) 5 percig hagyj állni. | |||
| Barna rizs (Előfőzött) | 250 g 375 g | 900 W | 20-21 22-23 |
| Tudnivalók Adjon HOZZÁ 500 ml hideg vizet. (250 g), Adjon HOZZÁ 750 ml hideg vizet. (375 g) 5 percig hagyj állni. | |||
| Vegyes rizs (Rizs + Vadrizes) | 250 g | 900 W | 16-17 |
| Tudnivalók Adjon HOZZÁ 500 ml hideg vizet. 5 percig hagyj állni. | |||
| Vegyes gabonafélék (Rizs + Gabona) | 250 g | 900 W | 17-18 |
| Tudnivalók Adjon HOZZÁ 400 ml hideg vizet. 5 percig hagyj állni. | |||
| Tészta | 250 g | 900 W | 10-11 |
| Tudnivalók Adjon HOZZÁ 1000 ml forró vizet. 5 percig hagyj állni. | |||
Melegités
Mikrohullámú sütōben a hagyományos sütokben és tuzhelyeken szokásos idó toredéke alatt melegithet éttelt.
Alkalmazza az alabbi tablazatban utmutatoul megadott teljesitményszinteket es melegiteisi idoket. A tablazatban kozolt idok +18 és +20 °C koruli szobahomersekletu folyadekokat, vagy +5 és +7 °C koruli homserskletre lehutott eteleket vesznek alapul.
Elrendezes es lefedes
Ne melegitsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesult hús), mivel ezek hajlamosak tuffoni és kiszáradni, mielott a kozepuk átvenné a hót. Kis darabokat sikeresebben melegithet.
Teljesitmynyszintek es keverés
Egyes eteleket akar 900 watton is melegithet, mig masokhoz 600, 450, vagyCsak 300 wattot kell beallitani. A javaslatokat lásd a tablázatkoban. Általaban érdemes alacsonyabb teljesitményszinten melegiteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségú, vagy ha valószinuleg nagyon gyorsan felmelegszik (pédául vagdalthús-pástétom).
Az optimális eredmény érdekében melegítés kozben jól keverje át, vagy fordítsa meg az etelt. Táralás elótt lehtőleg Újra keverje meg.
Csak kūlōnós körultekintéssel melegitşen folyadékot és bébiételt. A folyadékokat a kitóresszerú forrás és az esetleges forrázás elkerülëse erdekében melegités elott, közben és után is keverje meg. A várakozásí idő alatt hagyjá öket a mikrohullámú sütöben. Tegyen a folyadékba mányag kanalat vagy üvegpólcat. Kerülje az etel tülmelegitését (és ezälal elrontását).
Célseru rovidebb melegiteisi idot beallitani, es szukseg eseten megtovabb melegiteni.
Melegités és pihentétés idok
Amikor elóször melegit ételt, hasznos, ha késóbbi felhasználasra feljegzyi az idōṭartamot.
Mindig ellenorizze, hogy a melegitet tét teljes egészében átvette-e a hót.
Melegités utan az egyenletes hóeloszlásBiztositása celjából rovid ideig hagyja allni az etelt.
A javasolt várakozásí idő melegítés után 2-4 perc, hacsak a tablázatást nem ajánl.
Folyadek es bébiétel melegitésénél kūlōnós gondossaggal járjon el. Lásd a biztonsági Óvintézkedèseket tartalmazo fejezetet is.
Folyadékok melegítésé
Az egyenletes hoeloszlás érdekében a mikrohullámú sutő kikapcsolása után mindig hagyjön legalább 20 masodperc várakozási idôt. Melegítés kózben szükség szerint, melegítés után MINDIG keverje meg. A kitörésszerő forrás és esetleges forrzás elkerülése érdekében tegyen az italba kanatlat vagy üvegpálcat, és melegítés elott, kózben és után is keverje meg.
Bébiétel melegitése
Bébiétel
Az etelt szedje ki mely keramiatalba. Fedje le m'uanyag fedovel. Melegites utan jol keverje meg! Talalas elott 2-3 percig hagyja allni. Keverje meg ujra, es ellenorizze a homersekletet. A javasolt talalasi homerseklet 30-40 °C.
Anyatej
A tejt toltse sterilizalt üvege. Fedō nélkūl melegitse. Cumisüveget ne melegitsem cumival együtt, mivel az üveg tulhevülés hatására felrobbanhat. A várakozásí idö elött, majd tálalás elött udj rázza fel! A bébiétel vagy tej hòmér sékletét mindig gondosan Ellenörizze, mielótt a babának adná. A javasolt tálalási hòmér séklet 37 °C.
Megjegyzés
A bébiételeket az égési sérülësek megelözëse celjából mindig gondosan kell ellenörizni. Melegitëshez a kōvetkezó tablazatban megadott teljesitményszinteket és idotartamokat vegye figyemlembe.
Folyadekok é telek melegitese
Melegitési utmutatóul az alábbi tablázatban megadott teljesítmnyszinteket és idöartamokat vegye figyelerme.
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Italok (Kávé, Tea, Viz) | 150 ml (1 csésze) | 900 W | 1-1½ |
| 300 ml (2 csésze) | 2-2½ | ||
| 450 ml (3 csésze) | 3-3½ | ||
| 600 ml (4 csésze) | 3½-4 | ||
| TudnivalókTölte csészékbe, és fedetlenül melegítse.Tegyen egy csészt középre, kettőt egymással szembe, hámat pedig korbe. A várakozási idő alatt hagyja öket a mikrohullámú sütöben, és jól keverje meg öket. 1-2 percig hagyja állni. | |||
| Leves (Mélyhüt ott) | 250 g | 900 W | 2½-3 |
| 350 g | 3-3½ | ||
| 450 g | 3½-4 | ||
| 550 g | 4½-5 | ||
| TudnivalókSzedje ki kerámia melytányéba vagy kerámia levesestálba.Fedje le műanyag fedővel. Melegítés után jól keverje meg. Táralás elott üjra keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. | |||
| Ragu (Mélyhüt ott) | 350 g | 600 W | 4½-5½ |
| TudnivalókA ragut szedje ki mely kerámiatálba. Fedje le műanyag fedővel.Melegítés közben idónkényt, pihentétés és táralás elott üjra keverje meg. 2-3 percig hagyja állni. | |||
Sutési utmutató
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Tészta szósszal (Mélyhüt ott) | 350 g | 600 W | 3½-4½ |
| Tudnivalók A tésztát (pl. spagetti vagy tojáos metélt) szedje ki kerámia lapostányérra. Takarja le mikrohullámú sütöben használható háztartási fóliával. Táralás el ött keverje meg. 3 percig hagyja állni. | |||
| Töltött tészta szósszal (Mélyhüt ott) | 350 g | 600 W | 4-5 |
| Tudnivalók A tõltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki mény kerámiatálba. Fedje le múanyag fedővel. Melegítés kőzen időnkét, pihentetés és táralás el ött üjra keverje meg. 3 percig hagyja állni. | |||
| Vegyes tál (Mélyhüt ott) | 350 g | 600 W | 4½-5½ |
| 450 g | 5½-6½ | ||
| Tudnivalók Állitson össze egy 2-3 mélyhüt ott összetevőból alló fogást egy kerámia tányéron. Fedje le mikrohullámú sütöben használható háztartási fóliával. 3 percig hagyja állni. | |||
| Tálásra kesz sajtfondü (Mélyhüt ott) | 400 g | 600 W | 6-7 |
| Tudnivalók Tegye a tálásra kesz sajtfondü egy megfelelő méretű fedeles hóalló üvegtálba. Melegítés kőzen és utána keverje meg. Táralás el ött jós keverje meg. 1-2 percig hagyja állni. | |||
Bébiétel énsanyatej melegitese
A melegitéshez utmutatóul az alábbi tablázatban megadott teljesitményszinteket és idöṭartamokat vegye figyelimbe.
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő |
| Bébiétel (Zöld ségek + Hús) | 190 g | 600 W | 30 mp |
| Tudnivalók Szedje ki mely kerámiatálba. Lefedve fózze. A melegítési idó leteltével keverje meg. Táralás elótt jól keverje meg, és gondosan Ellenörizze a hősmersékletét. 2-3 percig hagyja állni. | |||
| Kása babáknek (Dara + Tej + Gyümólcs) | 190 g | 600 W | 20 mp |
| Tudnivalók Szedje ki mely kerámiatálba. Lefedve fózze. A melegítési idó leteltével keverje meg. Táralás elótt jól keverje meg, és gondosan Ellenörizze a hősmersékletét. 2-3 percig hagyja állni. | |||
| 100 ml | 300 W | 30-40 mp | |
| Anyatej | 200 ml | 1 perc - 1 perc 10 mp | |
| Tudnivalók Jól keverje meg vagy rázza fel, és tõltse sterilizált üvegbe. Helyezze az etelt aforgótványér kõzepère. Fedő nélkül fózze. Jól rázza fel, és legalább 3 percig hagyja állni. Mielótt a babának adná, jól keverje meg, és gondosan Ellenörizze a hősmersékletét. | |||
Kiolvasztás
A mikrohullamok ideálisak a fagyasztottételkiolvasztására.A mikrohullamok finoman, rovid ido alatt olvasztják ki az etelt. Ez nagy segitsseg leht varatlan vendégek érkezesekor.
A fagyasztott baromfit fózes elött alaposan ki kell olvasztani. Vegyen le a csmagról minded fém kotōzǒhuzalt, és távolitsa el a csmagolást, hogy a kirolvadt folyadék lecsöpoghessen.
A fagyasztott szárnyst fedő nélkül tegy egy tárala. Félidöben fordítsa meg, csepegetesse le, és amint lehet, vegye ki a belsóségeket. Idönkét ellenőrizze, nem meleg-e a szárnayas.
Ha a fagyasztott éelemiszer kisebb, vékonyabb részei elkezdenek felmelegedni, ezeket a kiolvasztás idejere egészen kis alufólia csíkokkal beburkolhatja.
Ha a szárnyas külso része elkezd melegedni, hagyja abba a kiolvasztást, és mielott folytatná,
20 percig hagyja alni. A halat, hust es szarnyast a tokeletes felengedes erdekeken hagyja alni. A
teljes kiolvadashoz szukseges varakozasi ido a kiolvasztott mennyisegtol fuggoen elter. Lásd az alábbi tablázatban.
Tipp:
A lapos ételek jobban olvadnak, mint a vastag darabok, és kisebb mennyiségekhez kevesebb idő szükséges, mint a nagyokhoz. Ételek fagyasztásakor és kiolvasztásakor gondoljon erre.
-18 és -20 °C körüli hómér sékletú fagyasztott ételek kiolvasztásához utmutatóul a következő tablázatot használjá.
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Hús | |||
| Darál tús | 250 g | 180 W | 6-7 |
| 500 g | 9-12 | ||
| Sertésszelet | 250 g | 180 W | 5-7 |
| Tudnivalók | |||
| Helyezze a húst aforgótányérra. Az elvékonyodó végeket borítsa be alufóliával. A kiłvasztásti idő felénél fordítsa meg! | |||
| Hagyjá állni 15-30 percig. |
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Baromfi Csirkedarabok Egész csirke | 500 g (2 db) 1200 g | 180 W 180 W | 14-15 32-34 |
| Tudnivalók Először is helyezze a darabolt csirkét a bőös részekel lefelé, az egész csirkét pedig először mellével lefelé kerámia lapostányérra. A vékonyabb részeket, mint például szárnyvégek, borítsa be alufóliával. A kiłvasztási idő felénő fordítsa meg! Hagyjá állni 15-60 percig. | |||
| Hal Halfíle Egész hal | 200 g 400 g | 180 W 180 W | 6-7 11-13 |
| Tudnivalók A fagyasztott halat helyezze kerámia lapostányér közepére. Ügy helyezze el, hogy a vékonyabb részek a vastagabbak alá kerüljenek. Takarja le a filék keskeny vegét és az egész hal farkát alufóliával. A kiłvasztási idő felénő fordítsa meg! Hagyjá állni 10-25 percig. | |||
| Gyümölcs Bogyós gyümölcsök | 300 g | 180 W | 6-7 |
| Tudnivalók A gyümölcsőt ossza el egenletesen egy nagy átmératójú kerek, lapsos üvegtányéron. 5-10 percig hagyjá állni. | |||
Sutési utmutató
| Étel | Adag | Be-/kikapcsolás | Idő (perc) |
| Kenyér | |||
| Zsömle | 2 db | 180 W | 1-1½ |
| (darabonkényt mintegy 50 g) | 4 db | 2½-3 | |
| Piritós/Szendvics | 250 g | 180 W | 4-4½ |
| Bajor roszkenyér | 500 g | 180 W | 7-9 |
| (Búza- + Rozslisztl) | TudnivalókA zsemléket körben vagy víszintes sorban helyezze aforgótványér kősepére egy papírtörlőre. A kiolvasztásti idő felénel fordítsa meg! 5-20 percig hagyjá állni. | ||
Grill
A grill futoelem a sutotert teteje alatt talhato.
Csukott ajto, és forgában levo fordónyer mellett mücködk. A fordónyer fordása egyenletesebbé teszi az etel pirulasát. Ha a grillt 3-5 percig elomelegiti, az etel gyorsabban pirul meg.
Edenyek grillezeshez
Túzálló, esetleg némi fémet tartalmazó edények használhatók. Semmilyen muanyag edényt ne használjón, mível az megolvadhat.
Grillezhetételek
Husszeletek, kolasz, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstolt sonka, vékony halszeletek, szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összéallitott melegswendvicsek.
Fontos megegyzés
Ha csak a grill uzemmodot hasznalja, ugyeljen arra, hogy az etelt a grillallvanyra kell helyezni, kiveve, ha az utasitaskmst javasolnak.
Mikrohullam + grill
Ez a sutesi mód a grillból sugárzo hót a mikrohullámú sutes gyorsasagával egyesiti. Csak csukott ajto és forgásban levő forgótványér mellett működik. A forgótványér forgása következtében az étel egyenletesen pirul meg.
A modelnél három kombinált uzemód ally rendelkezesre:
600 W + Grill, 450 W + Grill és 300 W + Grill.
Mikrohullamu ^+ grill ezemmodban hasznalhato edenyek
Olyan edenyt hasznaljon, amely a mikrohullamokat atengedi. Az edeny tuzallo legyen. Kombinalt uzemmodban ne hasznaljon fém eszkozoket. Semmilyen muanyag edenyt ne hasznaljon, mivel az megolvadhat.
Mikrohullámú + grill uzemmodban elkésztethö ételek
A kombinält uzemmodban keszithető ételek kozé tartozik minded olyan fott étel, amelyet fel kell melegiteni és meg kell piritani (pl. fott tészta), valamint mindazok, amelyek tetejenek megpiritáshoz róvid sütési idő szükséges. Ez az uzemmod hasznalható olyan vastagabb ételek elkészítéshez is, amelyeknél jó, ha a tetejuk finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke, amelyet a sütés felidejében meg kell fordütani). További részleteket a grill tablázatból tudhat meg.
Fontos megjegyzés
Ha a kombinalt (mikrohullam + grill) üzemmodot hasznalja, ügyeljen arra, hogy az etelt a grillallvanyra kell helyezni, kiveve, ha az utasitások mast javasolnak. Kérjuk, tekintse át a következő tablázat utasitásait.
Ha az etét mindkét oldalán meg szerneté piritani, akkor meg kell forditania.
Grillezesi utmutatofrissesfagyasztott etelhez
A grill a grill funkcióval 3percig melegítse eló.
Grillezési utmutatóul az alábbi tablázatban megadott teljesitményszinteket és idóṭartamokat vegye figyemelem.
VIGYAZAT
Az edenyek kiemelésehez mindig hasznaljon edenyfogó kesztyüt.
| Friss éelmiszer | Adag | Be-/kikapcsolás | 1. lépés (perc) | 2. lépés (perc) |
| Pirítós szeletek | 4 db (25 g/db) | Csak grill | 3-4 | 2-3 |
| Tudnivalók A pirítós szeleteket helyezze egymás melle a grillálványra. | ||||
| Grillezzett paradiscom | 400 g (2 db) | 300 W + Grill | 5-6 | - |
| Tudnivalók A paradipsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot. Lapes, hóalló üvegtányéron rendezee el körben. Tegye a grillálványra. 2-3 percig hagyja álni. | ||||
| Paradipsomos- sajtos melegszendvics | 4 db (300 g) | 300 W + Grill | 4-5 | - |
| Tudnivalók Először pirítsa meg a kenyèreszeleteket. A hozzávalókkal megrakott szeleteket rakja a grillálványra. 2-3 percig hagyja álni. | ||||
| Sült burgonya | 500 g | 600 W + Grill | 7-8 | - |
| Tudnivalók A burgonyák pat vágja félbe. Vágott oldalukkal a grill felé helyezze el őket körben a grillálványon. | ||||
| Mélyhüt ott lasagne | 400 g | 300 W + Grill Csak grill | 18½-19½ 1-2 | - |
| Tudnivalók A friss csóben sültet szedje ki kisméretű mikrózható edénybe. Az edényt helyezze aforgótanyèrra. Sūtés után hagyja álni 2-3 percig. | ||||
| Friss éelmiszer | Adag | Be-/kikapcsolás | 1. lépés (perc) | 2. lépés (perc) |
| Sült alma | 2 alma (kb. 400 g) | 300 W + Grill | 7-8 | - |
| Tudnivalók Az almákat magoza ki, majd tõltse meg mazsolával és lekvárral. Tetejéré szörjön mandulaszeleteket. Az almákat tegy egy laps hoáló üvegtálá. Helyeze a tål at közvetlen a grillálványra. | ||||
| Csirkedarabok | 500 g (2 db) | 300 W + Grill | 8-10 | 6-8 |
| Tudnivalók A csirkedarabokat dörzsölje be olajjal és fúszerekkel. Körben helyezce el ezeket a grillálványon. Grillezés után hagyjaalandi 2-3 percig. | ||||
| Sült c sirke | 1200 g | 450 W + forgatható grill 300 W + Grill | 21-22 | 21-22 |
| Tudnivalók Dörzsölje be a csirkét olajjal és fúszerekkel. Tegye be egy mikrózható edénybe, majd helyezce forgótányérra. Grillezés után hagyjaalandi 5 percig. | ||||
| Sült hal | 400-500 g | 300 W + Grill | 5-7 | 5½-6½ |
| Tudnivalók Dörzsölje be a hal börét olajjal és fúszeres páccal. A két halat egymás melle, egymáshoz képest fordütva féktesse a grillálványra. Grillezés után hagyjaalandi 2-3 percig. | ||||
| Fagyasztott pizza | 300-350 g | 450 W + Grill | 11-12 | - |
| Tudnivalók Helyeze a fagyasztott pizzát a grillálványkörére. Helyeze a grillálványt a forgótányérra. 1-2 percig hagyjaalandi. | ||||
Sutési utmutató
Tanácsok és tippek
Kristályos měz olvasztása
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kis mérétú, mely üvegtálba. 300 watton melegítse 20-30 masodpercig, amig a mez megolvad.
Zselatin olvasztasa
A szaraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vizbe. A lecsopogtetett zselatint helyeze kis méretu hóalló üvegtalba. 300 watton 1 percig melegitse. Olvadas után keverje meg.
Máz/cukormáz fózese (sueteményekhez és tortákhoz)
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g kukorral és 250 ml hideg vizzel. Hoalló üvegtálban fedó nélkül, 900 watton fözze 312 - 412 percig, amíg a máz/cukormá z'attetsző nem lesz. Fözes kózben kétser keverje meg.
Lekvarfozes
Tegyen 600 g gyumolcsot (peldául vegyes bogyós gyumolcsot) egy megfelelo méretü fedeles hóalló üvegtalba. Tegyen hozza 300 g tartositó cukrot, és jol keverje össze.
Lefedve fozze 900 watton 10-12 percig. Fozes kozben tobbszor jol keverje meg. Kismeretu, csavaros teteju lekvaros uegeke be toltse. 5 percig hagyja allni fedellel lefelé.
Puding/tejsó keszítese
A pudingot a gyartó utasitásainak megfeleloen jol keverje össze cukorral és tejel (500 ml). Használjon megfelelo méretu hóalló üvegtalat fedővel.
Lefedve fozze 900 watton 612 -712 percig.Fozes kozben tobbszor jol keverje meg.
Pirittt mandula keszitese
30 g szeletekre vagott mandulat osszon el egyenletesen egy kozepes meretu keramiatanyeron. Piritsa 600 watton 312 -412 percig, kozben nehanyszor keverje meg.
2-3 percig hagyjá allni a mikrohullámú sutōben. Az edenyek kiemeléséhez mindig használjon edenyfogó kesztýüt!
Hibaelhárítas és információs kódok
Hibaelhárítás
Ha a felsorolt problémák barmelyike felmerülne, az alábbi megoldások szerint járjon el.
| Problème | Ok | Teendő |
| Általában | ||
| A gombok nem nyomhatók le teljesen. | Idegen anyag került a gombok kozé. | Távolítsa el az idegen anyagot, majd的概率jia meg Újra. |
| Érintǒgombos modelelek esétén: A külso rész nedves. | Törölje le a nedvességet a külso részról. | |
| A gyerekzár aktív. | Kapcsolja ki a gyerekzárat. | |
| Az idö nem jelenik meg. | Az Eco (energiatakarékos) funksiö be van kapcsolva. | Kapcsolja ki az Eco (energiatakarékos) funksiöt. |
| A mikrohullámú sūtō nem mūködik. | Nincs áram. | Győzódjön meg róla, hogy a készülék áram alatt van-e. |
| Az ajtó nyitva van. | Csukja be az ajtó, majd的概率jia meg Újra. | |
| Az ajtóBiztonsági mechanizmusát idegen anyag boritja. | Távolítsa el az idegen anyagot, majd的概率jia meg Újra. | |
| A mikrohullámú sūtō mūködés közben leál. | A felhasznález kinyitotta az ajtó az étel megfordítása érdekényen. | Az etel megfordítását követöen a mūködés Újrainidításhoz nyomja meg ismét a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat. |
| Az áramellátás lekapcsol a működés során. | A mikrohullámú sütôt tólzottan hosszú ideje használjá. | A mikrohullámú sütô hosszú ideig történő használatát követően hagyja lehúnlá sütôt. |
| A hútoventilatór nem működik. | Ellenorizze, hogy hallja-e a hútoventilatór hangját. | |
| Ügy pródáljá használni a mikrohullámú sütôt, hovy nincs benne éelemiszer. | Helyezzen ételt a mikrohullámú sütǒbe. | |
| Nincs elég szabad hely a mikrohullámú sütô szellózéséhez. | A szellózást szolgáló levegōbemenetek/-kimenetek a mikrohullámú sütô elején és hátsó résészén helyezkednek el. Tartsa be a termék üzembe helyezési úmutatójában leírt távolságokat. | |
| Több dugót használ ugyanazon konnektorban. | Nevezzen ki egy adott konnectort a mikrohullámú sütô szamára. | |
| Egy pukkanó hang hallható működés kobzen, majd a mikrohullámú sütő nem működik. | A lezár vagy fedélle lezárt étel sütese okozhatja a pukkanó hangokat. | Ne használjon lezárt edényeket, mivel a benne lévo étel hótagulásmiatt kidurranhatnak. |
| Problème | Ok | Teendő |
| A mikrohullámú sūtō kūlsó része tūlságosan forró a mūködés során. | Nincs elég szabad hely a mikrohullámú sūtō szellǒzéséhez. | A szellǒzást szolgáló levegōbemenetek/-kimenetek a mikrohullámú sūtō elején és hátsó részén helyezkednek el. Tartsa be a termék üzembe helyezési úmutatójában leírt távolságokat. |
| Tárgyak találhatók a mikrohullámú sūtō tetején. | Távolítson el minded tárgyat a mikrohullámú sūtō tetejéról. | |
| Az ajtó nem nyitható ki megfelelően. | Éelmiszerdarabák tapadtak az ajtó és a mikrohullámú sūtō belső része közé. | Tisz títsa meg a mikrohullámú sūtōt, majd nyissa ki az ajtó. |
| A melegítés funkcióval történő melegítés nem mūködik megfelelően. | Előfondulhat, hogy a mikrohullámú sūtōnem mūködik, tül sak éelmiszt helyezett be a sūtōbe vagy nem megfelelő sūtōédényt használ. | Öntön egy csésze vizet egy mikrohullámú sūtōben használató edénybe, majd használja a mikrohullám funkciét 1-2 percig, és ellenorizze, hogy a viz felmelegedett-e. Csökkentse az éelmiszer mennyiségét, majd indítsa Újra a funkciét. Lapes alju sūtōédényt használjón. |
| Az olvasztás funkció nem mūködik. | Tül suk éelmiszert helyezett a sūtōbe. | Csökkentse az éelmiszer mennyiségét, majd indítsa Újra a funkciét. |
| A belső világítás gyenge vagy nem kapcsol be. | Az ajtó tül hosszú ideig hagyta nyitva. | Az Eco funkció használatakor a belső világítás automatikusan kikapcsol. Cskukba be, majd ismét nyissa ki az ajtó, vagy nyomja meg a STOP/Eco (Leállitás/energiatakarékos) gombot. |
| A belső világítást idegen anyag takarja. | Tisz títsa meg a mikrohullámú sūtō besejét, majd ellenorizze Újra. |
Hibaelhárítas és információs kódk
| Problème | Ok | Teendő |
| Sípolás hallatszik sutes kozben. | Az Automatikus fõzés funkció használatak a sipól o hang annak az idejét jelzi, hogy az éelemiszt meg kell fordítani az olvasztás során. | Az étel megfordítását követően a folytatáshoz nyomja meg ismét a START/+30s (INDITÁS/+30 mp) gombat. |
| A mikrohullámú sute nincs szintben. | A mikrohullámú sute翊 egenetlen felületen lett üzembé helyezve. | Biztosítsa, hogy a mikrohullámú sute翊 egenylentes, stabil felületen legyen. |
| Szíkrák jelennek meg sutes kozben. | Fémedényeket használt a mikrohullámú sute/solvasztás funksiokhoz. | Ne használjon fémedényeket. |
| Amikor a mikrohullámú sute áram alá kerül, azonnal elindul. | Az ajtó nincs teljesen becsukva. | Csukja be az ajtó, majd的概率 big meg Újra. |
| A mikrohullámú sute翊 áram folyik keresztül. | Az elektramos hálozat vagy a konnektor nincs megfeleloen lefoldeve. | Biztosítsa, hogy az elektramos hálozat vagy a konnektor megfeleloen le legyen fõldelve. |
| 1. Csepeg a viz. | Az éelemisztörtő fuggően víz vagy goz jelenhet meg a sute翊. Ez nem jentii a mikrohullámú sute翊 meghibásodását. | Hagyja lehúnlni a mikrohullámú sute翊, majd egy száraz törólendővel törölje ki. |
| 2. Az ajtó egyik nyílásán goz áramlik ki. | ||
| 3. Víz maradt a mikrohullámú sute翊 gen. |
| Problème | Ok | Teendő |
| A mikrohullámú sütōben lévő világitás fényerejefolyamatosan változik. | A fényerő az adott funkciók kőzti teljesitményfelvétel fuggvényébnáltozik. | A sütés kőzbeni teljesitményváltozás nem meghibásodás. Ez nem jalenti a mikrohullámú sütő meghibásodását. |
| A sütés befejeződött, de a hütöventilator továbbra is forog. | A mikrohullámú sütő kiszellőztetésérdekében a hütöventilator a sütésbefejezését követően további kb.3percig forog. | Ez nem jalenti a mikrohullámú sütő meghibásodását. |
| Forgótányér | ||
| Forgás kőzben a forgótányér kiugrik a helyéról, és nemforog tovább. | Nincs behelyezve a gõrgós gyürú, vagy nincs megfeleloén a helyén. | Helyezze be a gõrgós gyürú, majd pródálja meg Újra. |
| A forgótányér ugrál a forgás kőzben. | A forgótányér nincs megfeleloén a helyén, tül suk ételt helyezett bevagy az edény túságosan nagy éshozzaér a mikrohullámú sütő belső réséhéz. | Csökkentse az etel mennyiségétés ne használjon túságosan agy edényt. |
| A forgótányér zörögá forgás kőzben észajos. | Ételmaradék tapadt a mikrohullámusütő aljára. | Távolítson el minded ételmaradékot a mikrohullámú sütő aljáról. |
40 Magyar

| Probléma | Ok | Teendő |
| Grill | ||
| Füst latható a mūkódés kōzben. | A mikrohullámú sūtō elso használata során a fūtǒelemek füstölhetnek. | Ez nem jelent meghibásodást. A mikrohullámú sūtō 2-3 alkalommal történő használatát kōvetöen ennek meg kell szünnie. |
| Étel került a fūtǒelemekre. | Hagyjá lehūlni a mikrohullámú sūtōt, majd távolítsa el az ételt a fūtǒelemekról. | |
| Az étel túságosan kōzben van a grillhez. | Sūtés kōzben megfelelő távolágra helyezze el az ételt. | |
| Az étel nincs megfelelōen elǒkészítve és/vagy elrendezve. | Biztosítsa, hogy az étel megfelelōen legyen elǒkészítve vagy elrendezve. | |
| Mikrohullámú sūtō | ||
| A mikrohullámú sūtō nem melegít. | Az ajtó nyitva van. | Csukja be az ajtót, majd pródálja meg Újra. |
| Füst latható az elǒmelegítés kōzben. | A mikrohullámú sūtō elso használata során a fūtǒelemek füstölhetnek. | Ez nem jelent meghibásodást. A mikrohullámú sūtō 2-3 alkalommal történő használatát kōvetöen ennek meg kell szünnie. |
| Étel került a fūtǒelemekre. | Hagyjá lehūlni a mikrohullámú sūtōt, majd távolítsa el az ételt a fūtǒelemekról. | |
| A mikrohullámú sūtō használatakor égett vagy mūanyag szag érezhető. | Mūanyag vagy nem hǎalló edényt használt. | Magas hòmérskletú sūtésre alkalmas üvegedényt használjon. |
| Probléma | Ok | Teendő |
| Kellemetlen szag áramlik a mikrohullámú sütǒból. | Ételmaradékok vagy miúanyag olvadt bele és tapadt a sutō besejère. | Használja a párolás funkciöt, majd egy száraz ruhával törölje ki. A szagok gyorsabb eltávolítása érdekében helyezzen egy citromszeletet a mikrohullámú sutōbe, majd kapcsolja be a sutōt. |
| A mikrohullámú sütō nem süt megfeleloen. | A mikrohullámú sütō ajtajat sokszor kinyitják a sutés kózben. | Ha tulzottan sokszor nyitja ki az ajtôt, a belso homér séklet lecsökken, ami hatással lehet az elkésztét tétel minõsegére. |
| A mikrohullámú sütō kezelőgombjai nincsenek megfeleloen beállíva. | Állítsa be megfeleloen a mikrohullámú sütō kezelőgombjait, majd próbálga meg újra. | |
| A grill vagy egyéb tartozékok nem lettek megfeleloen behelyezve. | Helyezze be megfeleloen a tartozékokat. | |
| Nem megfelelo típusú vagy méretü sütöedényt használ't. | Használjon laps aljú, megfelelo sütöedényt. |
Hibaelhárítas és információs kódk
Informações kód
| Informações kód | Ok | Teendō |
| C-d0 | A kezelçgombokat 10andasperçnel hosszabb ideig nyomta le. | Tisztltsa meg a gombokat, és ellenőrizze, hogy lát-e viznyomokat a gombok körül. Ha a hiba ismét előfordul, kapcsolja ki a mikrohullámú sütôt legalább 30andaspercre, majd próbaljá meg ismét a beálítást. Ha a probléma ismét felmerül, forduljon a helyi SAMSUNG ügyfélszolgálathoz. |

MEGJEGYZÉS
Ha a javasolt módon nem lehet megoldani a problát, forduljon a legkozelebbi SAMSUNG ügyfélszolgálathoz.
Muszaki adatok
A SAMSUNG mindedkor termekei fejlesztésère torekszik. Ezert mind a tervezési jellemzok, mind a hasznalati utmutatók elozetes figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. kozos szabalyozás értelmében a Samsung mint forgalmazó tanústja, hogy az MG30T5018U* tipusú mikrohullámú súto megfelela lent felsorolt múszaki paramétereknek.
| Modell | MG30T5018U* |
| Tápellátás | 230 V ~ 50 Hz AC |
| Teljesitményfelvétel | |
| Maximális teljesitmény | 2900 W |
| Mikrohullám | 1400 W |
| Grill (fūtǒelem) | 1500 W |
| Kimeneti teljesitmény | 100 W / 900 W - 6 szint (IEC-705) |
| Üzemi frekvencia | 2450 MHz |
| Mérét (szé. × ma. × mé.) | |
| Külső (fogantyúval) | 517 x 297,3 x 425,3 mm |
| Sütôtér | 357 x 255 x 357 mm |
| Ürtartalom | 30 liter |
| Tömeg | |
| Nettó | Kb. 15,9 kg |
| Zajszint | 42 dBA |
Jegyzet


A Samsung garanciaja NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor On anzert keri a szerviz segitsegét, hovy elmagyarazzak a keszulk mukodesét, helyreallitsák a nem megfelelo üembe helyezés kovetkezményeit, ilteve elvegezzek kendes tiszitatasát vagy karbantartasát.
KERDESE VAGY ESZREVETELE VAN?
| ORSZÁG | HÍVJA A KÖVETKEZÖ SZÁMOT: | VAGY LÁTOGASSON EL HONLAPUNKRA: |
| ALBANIA | 045 620 202 | www.samsung.com/aj/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/support |
| North Macedonia | 023 207 777 | www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | *3000 Lěna na ežin rgačski prazrobop 0800 111 31 6e3nptaten za bcsnki olerpatörni | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | [IM] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* Specialistyczna infolinia do oblastogi zapetyań dotycznych Telefonów komórkowych: 801-672-678* * (oplata wedlug taryfy operatora) [CE] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* * (oplata wedlug taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | *8000 (apel in retea) 08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel Gratisuit Atenţie: Dacă efectuţi apelul din rețeau Digi (RCS/RDS), vă rugămă să ne contactăi formânnd numărul Telverde fără ultimele două cîfre, astfel: 0800872678. | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lv/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com.lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| Kosovo | 0800 10 10 1 | www.samsung.com/support |
Mikrolinna rúra
Používatelská príručka
MG30T5018U*


Obsah
BezpečnostnéPokyny 3
Dolezite bezpecnostne pouny 3
Vseobecná bezpečnost 6
Bezpečnostné opatrenia spojené s prévádkou mikrovnnej rúry 7
Obmedzená záruka 8
Definência Produktovej skupiny 8
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronicý opad) 8
Instalacia 9
Príslušenstvo 9
Miesto instalacia 9
Tanier 9
Udrzba 10
Cistenie 10
Vymena (oprava) 10
Starostlivost poças dlhsej doby nepouzivania 10
Funkcie mikrovnnej rury 11
Mikrovlná rúra 11
Ovladacipanel 11
Použitie mikrovlnnej rúry 12
Spôsob fungovania mikrovnnej rúry 12
Kontrola správné prévátzky mikrovlnnej rúry 12
Varenie/Prihrievanie 13
Nastavenie cAsu 14
Zmeny urovní výkonov a Času 14
Nastavenie casu varenia 15
Zastavenie varenia 15
Nastavenie rezimu urspory energie 15
Použivanie fungkie Vykonné Rozmrazovanie 16
2 Slovenica
Použivanie Zdravé varenie na pare 17
Sprievodca varenim v sklenenom naparovači 20
Použivanie funkcie Automaticke varenie 21
Grilovanie 27
Kombinovanie mikrovlného ohrievania a grilu 27
Použivanie fungkie Detského zámku 28
Vypínanie signalizácie 28
Sprievodca pomôckami na varenie 29
Sprievodca varenim 30
Riešenie problemov a informačné kódy 38
Riešenie problemov 38
Informácný kód 42
Technické udaje 42
Bezpečnostné pokyny
DOLEZITÉ BEZPECNOSTNÉ POKNY
POZORNE SI ICH PREČITAJTE A USCHOVAJTE ICH PRE BUDUCE POUZITIE.
VAROVANIE: Ak su poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok, rúra sa nemoźte používat dovstedy, kým ju neopraví kompetentné osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentné osobu je nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá zahrťa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred vystavením sa mikrovlnému ziareniu.
VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nemožu zohrievat v uzativoren'ych nadobách, pretoze možu vybuchnút.
VAROVANIE: Detom dovolte používat mikrovlnu rúru bez dozoru len v prípade, ak ste im DALi dostatočné tokyny na to, aby vedeli používat rúru bezpečnám spôsobom a pochopili riziká nasprávného používania. Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnostiach a nie je určené na použitie:
v oblastiach kuchyn pre personal predajní, kancelárií a inych pracovných prostredí;
- vo farmárskych budovách;
- pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach;
v zariadeniach poskytujucich noclah s rañajkami.
Používajte len kuchynské riady, ktoré su vhodné pre mikrovlnné rúry.
Ked ohrievate potraviny v plastovych alebo papierovych nádobách,
davajte pozor na rúru z dōvodu ich možného vznietenia.
Mikrovlná rúra je určěné na ohrievanie jegla a napojov. Suěsiejedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných vankúšov, papúč, špongií, vlhkích handrìčiek a podobních predmetov možě znamenat riziko zranenia, vznietenia alebo zapálenia.
V pripline spozorovania dymu (vychadzajuceho) vypnite alebo odpojte zariadenie a ponechajte dvierka zatvorené, aby ste zadusili akékol'vek plamene.
Mikrovlnne ohrievanie napojov molesposobit oneskorené vyvretie, preto davajte pozor pri manipulacii s nadobou.
Obsah detskych fliaš alebo pohárikov s detskou stravou zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou skontrolujte jeho teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajicka v skrupinách a celé natvrdo uvarené vajicka sa nemožu ohrievat v mikrovlnej rúre, pretoze možu vybuchnút, a to dokonca aj po skončeni mikrovlného ohrievania.
Rúra sa musí pravidelne Čistit a musia sa z nej odstrañovat akékolvek zvyšky jegál.
Bezpečnostné pokyny
Ak sa rúa neudržiava v Čistom stave, može to viest k opotrebovaniu povrchu, Čo by mohlo nepriaznivo ovplyvit Životnost zariadenia a pravdepodobne mat za následok nebezpečné situáciu.
Mikrovlná rúra je určená na použitie len na pracovnom pulte (volné stojaca), nemali by ste ju umiestnovat do skriniek.
Kovové nádoby na jeglo a napoje nesmiete vkladat do mikrovnnej rúry. Pri vyberani nádob zo zariadenia dávajte pozor, aby ste nenarusili polohu otočného taniera.
Zariadenie nesmiete cistit parnym cisticom.
Zariadenie sa nesmie Čistit pomocou silného prúdu vody.
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov, karavanov ani podobních dopravních prostriedkov.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentalnymi schopnostami, pripadne s nedostatkom skúseností a vedomostí, kým sa na ne nebude dozerat alebo sa im neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost.
Deti by mali byt pod dohladom, aby sa zaistilo, ze sa nebudu so zariadenim hrat.
Toto zariadenie možu používat deti vo veku viac ako 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentalnymi schopnostami alebo osoby s nedostatkom skúsenosti a vedomostí, ak sa na rich bude dozerat alebo ak budú poučeni o Pokynoch používania zariadenia bezpečnám spôsobom a ak porozumejú věstkým možnám rizikám. Deti by sa nemali hrat so zariadením. Deti by bez dozoru nemali vykonávat Čistenie ani Údržbu zariadenia.
Ak je poškodený privodný kabel, musí ho vymenit vyrobca, jeho servisné agent alebo podobne kvalifikována osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Tato rúa by sa mala umiestnit v správnom smere a v správnej výške,
aby bol zabezepečený jegnoduchý pristup k otvoru a riadiacej oblasti.
Pred prvym použitím rúry by ste ju mali nechat 10 minút v prevádzké
s vodou a āznásledne začat používat.
Ak rúra vydáva zvlástne zvuky, zámach horenia alebo sa z nej širi dym, okamžite odpojte sietovú zástrčku a obratte sa na najblizšie servisné stredisko.
Táto mikrovlná rúra sa musí umiestniţ tak, aby bol pristup k zăstrčke.
VAROVANIE: Ked sa spotrebič prevádkuje v kombinačnom režime, deti možu používat rúru výlucne pod dozorom dospelej osoby kvôli vytváraným teplotám.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musité byt opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov v rúre.
VAROVANIE: Pristupné Časti sa možu počas používania zahriat.
K zariadeniu nesmú mat' pristup malé deti.
Nepoužívajte velmi drsné Čistiance prostriedky alebo ostré kovóve stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry, pretože možu poškriabat povrch, co može mat za následok rozbitie skla.
Nepoužívajte parný Čistic.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo zariadenie vamputé a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým prúdom.
Zariadenie nesmie byt namontované za dekorativnymi dvierkami, aby sa predišlo prehrievaniu.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho pristupné Časti sa možu počas používania zahriat.
Musité byt opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevnych prvkov.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byt v dostatočnej vzdialenosti od spotrebica, ak nie su pod neustálym dozoram.
UPOZORNENIE: Na proces pečenia musité dohliadat. Krátkodobé pečenie musité nepretržite kontrolovat.
Dvierka alebo vonkajś povrch spotrebica moźu byt poças jeho prevádzky horúce.
Teplota okolitych povrchovmözebyt počas prevádžky spotrebica vysoká.
Povrchy sa možu poças používania zahriat.
Zariadenia nie su určené na obsluhu prostredníctvom externého Časovača ani samostatného systému dialkového ovládania.
Toto zariadenie možu používat deti vo veku viac ako 8 rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentalnymi schopnostami alebo osoby s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sa na nich bude dozerat alebo ak budú poučeni oPokynoch používania zariadenia bezpečnám spôsobom a ak porozumejú věstkým možnám rizikám. Deti by sa nemali hrat so zariadením. Čistenie a používatěskú ãdržbu nesmú vykonávat deti, iba ak su staršie ako 8 rokov a dozeráte na ne.
Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí mladšich ako 8 rokov.
Bezpečnostné pokyny
Vseobecná bezpečnost
Akékolvek modifikatie ci apravy smie vykonávat len kivalifikovany personal.
Jedlo ani tekutiny uzativorené v nadobach nezhrievajte pri funkci mikrovlneno ohrevu.
Na Čistenie rúry nepoužívajte benzén, riedidlo, alcohol, parné Čistiance zariadenia ani vysokotlakové Čistîče.
Rúru neinstaluje: blízkó ohrievača alebo horlavych materialov, na vlhkych, mastnych, praśnych miestach Či miestach, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému svetlu alebo vode, ani na miestach, kde moze unikat plyn, a ani na nerovný povrch.
Túro rúr treba riadne uzemnit v sulade s miestnymi a národnymi predpismi.
Na odstránenie neznámych látok z kontaktov a svoriek zástrčky používajte pravidene suchý textiliu.
Napájác kábel netahajte, nadmerne neohybajte ani naḥ nekladte tázéké predmety.
V priade uniku plynu (propán, LP atd.) okamžite vyvetrajte. Nedotykajte sa napájacieho kábla.
Nedotykajte sa napajaceho kábla mokrymi rukami.
Rúru poças prevalzky nevypínajte odpojením napájaceho kábla.
Nevkladajte prsty ani nezname látky. Ak sa do rúry dostanú nezname látky, odpojte napájací kabel a kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Rúru nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom.
Rúrūneumiestnujte na krehké predmety.
Uistite sa, ci sa napajacie napatie, frekvencia a prud zhoduju s technickymi udajmi vyrobku.
Napájaci zăstrčku pripoje pvne do sietovej zăsuvky. Nepoužívajte Rozbočovacie adaptéry, predlžovacie káble ani elektrické transformátory.
Nevesajte napajci kabel na kovové predmety. Zabezpečte, aby sa kabel nachadzal medzi predmetmi alebo za rúrou.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zăstrčku, napájací kábel alebo uvoǐnenu sietovú zásuvku. Pri
pośkodenźnapájacích zăstrčkák alebo kábloch kontaktujte miestne servisiné stredisko spolocnosti Samsung.
Na rúrue neleje ani priamo nesprejuté vodu.
Na rúru, do jej vnuutra ani na dvierka rúry neumiestñujte ziadne predmety.
Na rúrū nesprejúte prchavé látky (napr. insekticiy).
V rúre neskladujte horlavé materialy. Budte opatrni pri zohrievani jegál a napojov s obsahom alkoholu, pretoze sa alkoholové vypary mozu dostat do kontaktu s horucimi Častami rúry.
Deti mozu narazit do dvierok alebo si do nich zaseknut prsty. Pri otvarani/ zatvarani dvierok drzte deti dalej.
Vystraha tykajuc sa mikrovnnej rury
Mikrovlné ohrievanie napojov mõze spòsobit oneskorené vyprskutie vriacej tekutiny. Dávajte vždy pozor pri manipuláci s nádBou. Pred vytiahnutim nechajte napoje odstat aspon 20 sekünd. V tripade potreby poças ohrievania premiešajte. Vždy po zohriati premiešajte.
V priade obarenia postupujte podlaPokynov prvej pomoci:
- ponorte obarené miesto aspon na 10 minút do studenej vody,
- zakryte ho cistym suchym kusom latky,
- nepoužívajte Žiadne křémy, oleje ani pletové mlieka.
Aby ste zabrani poskodeniu plechu ci podstavca, nevkladajte ich do vody krátko po dovarení.
Nepouživajte rúru na vyprázanie v tuku, pretoze teplotu oleja nie je mozné kontrolovat. Mohlo by dōjst k nahlemu prekypeniu horuceho oleja.
6 Slovenica
Bezpečnostné opatrenia mikrovlnej rúry
Použivajte len riad vhdný pre mikrovlné rúry. Nepoužívajte kovové nádoby, riad so zlatými Č striebornými prvkami, grilovacie ražne atd.
Odstrante kovové spinky. Mõze sa vyskytnút elektrický obluk.
Rúru nepoužívajte na sušenie papiera alebo oblečenia.
Pri mensom objeme jedla nastavte kratsiu dobu zohrievania. Predidete tym jeho prehriatiu alebo spaleniu.
Napajaci kabel a napajaciu zastrcku uchovavajte mimo vody a zdrojov tepla.
Nezohrievajte vajíčka so skrupinami ani vajíčka natvrdo. Predidete tak riziku vybuchu. Nezohrievajte vžduchom utesněni ani vákuovo utesněné nádoby, orechy, paradajky atd.
Nezakryvjte ventilacne otvory latkami alebo papierom. Hrozi nebezpecnstvo vzniku poziaru. Rura smoze prehriat a automaticky vypnut. V toto priade zestane vypnuta, kym dostatoene nevychladne. Pri vyberani kuchynskeho riadu z rury vzdy pouzivaje chnapky.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončeni tekutiny premiešajte a po skončeni ohrievania nechajte tekutinu este 20 sekünd postát, aby nedoslo k náhlemu zovretiu.
Pri otvarani dvierok si drzte od rury odstup na dlizku paze, aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo para.
Nespústajte rúru, ak je prázdna. Rúra sa z bezpečnostnych dovodov na 30 min't automatickty vypne. Pre tripad, Že rúru uvediete do Činnosti omylom, odporćame vám do vnútra rúry vždy umiestnit pohár vody na absorbovanie mikrovlného ziarenia.
Rúru nainstalujte do priestoru podla vzdialeností uvedenych v tejto priručke. (Pozrite si Čast Instálácia mikrovnnej rúry.)
Dávajte pozor, ked pripájate iné elektrické spotrebice do zásuviek v blízkosti rúry.
Bezpečnostné opatrenia spojené s prevalzkou mikrovnnej rúry
Nedodrzanie nasledujúcich bezpečnostnych opatrení moleze spôsobit nebezpečné vystavenie sa mikrovlnému ziareniu.
- Nezapínajte rúru s olvorenými dvierkami. Nemanipulujte s bezpečnostnými vnútornými uzamknutiami (západky dveri). Nevkladajte nič do otvorov bezpečnostného vnútorného uzamknutia.
Medzi dvierka rury a prednú stranu nedávajte ziadne objekty ani nedovolte, aby sa jaklo alebo zvyšky Čistaceho prostriedku nahromadili na tesniacich povrchoch. Dvierka a tesniace povrchy ochovávajte v Čistote tak, ze ich po každom použití rury najskó utriete vlhkou tkaninou a potom jemnou suchou tkaninou. - Nepoužívajte rúru, ak je poskodená. Používat smiete len po oprave kvalifikoványm technikom. Dólezité: dvierka rúry treba správné zatvorit. Dvierka nesmú byt ohnute, pánty dvierok nesmú byt zlomené ani uvolnéne, tesnenie dvierok a tesniace povrchy nesmú byt poskodené.
Vsetky upravy ci opravy musy vkyonavat kvalifikovany technik.
Bezpečnostné pokyny
Obmedzená záruka
Spolocnost Samsung uctuje poplatok za vymenu prisluenstva alebo opravu kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia alebo prisluenstva sposobil zákaznik. Tato vyhrada sa vztahuje na nasledujuce položky:
- Preliačné, poskriabané alebo odlené dvierka, rukováte, vonkajíši panel alebo ovládací panel.
- Rozbity alebo chybjuci tanier, valcekovv vodic taniera, spojovace zariadenie alebo mriezka.
Túro rúr opuživajte len na určené ućely tak, ak je to opisané v tejto použivatelskej priúrče. Vystrahy a doležite bezpečnostné pokyny v tejto priúrče nepokryvaju všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa možu vyskytnút. Pri instaláci, udžrbe a prevadzke tejto rúry postupujte uvázlivo, pozorne a obozretne.
Kedze nasledujuce prevadzkové pouny sa vztahuju na niedolko modelov, vlastnosti vašej mikrovnnej rúry sa možu mierne odlišovat od opisu v tejto prirücke a nemusia sa na nu vztahovat vsetky vystražné značky. Ak mate otázky alebo nejasnosti, kontaktujte miestne servisné stredisko spolocrnosti Samsung alebo vyhladajte poc o informácie online na adrese www.samsung.com.
Túro rúr použivajte len na ohrievanie Jedla. Je určença výlucne na použitie v domácnosti. Nezohrievajte ziadny druh textilu Či vankúše z vláknin. Vyrobca nenesie zodpovednost za škody spósobené nenáležitým alebo nesprávnym použivanírn rúry.
Ak chcete zabrani' poskodeniu povrchu rury a nebezpecnym situaciam, ruru uchovavajte vzdy cistu a dobre udriavanu.
Definência Produktovej skupiny
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definência skupiny 2 zahrna vsetky zariadenia ISM, v ktorych sa zámerne generuje alebo použiva rádiorekvenčná energia v podobe elektr magnetického ziarenia na spracovanie materialov, ak o aj EDM a vybavenie na oblukové zvaranie.
Zariadenia triedy B su zariadenia vchodne na pouzite v domacnostiach a pribytkoch s priamym pripojenim k nizkonapatovej napajacej sieti, ktora privadza energia do obytnych budov.
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)


(Plát v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožure hovorí,Že po skončeniŽivotnosti by produkt ani和他的 elektronické príslušenstvo (napr. nabijačka, nahlavná suprava, USB kabel) nemali byt likvidované s ostatnym domovým opdadom. Pripadnému poskodeniuŽivotného prostredia alebo ludského zdravia možete predist tym,Že budete tieto výrobky oddelovat od ostatného opdadu a vrátite ich na recykláciu.
Použivatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, aka ekologicky bezpečné naložit s týmito vyrobkami, mali kontaktovat bud predajcu, ktorý im ich predal, alebo prisluşné urad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovat svojho dodávatela a preverit si podmienky kúpnej zmluvy. Tento vyrobok a ani[jeho elektronické prisluěsstvo by nemali byt likvidované spolu s ostatnám priemyselným odpadom.
Viac informáci o ochrane Životného prostredia a regulačnych povinnostiach týkajúcich sa - konkrétnych výrobkov spolocnosti Samsung, napriklad REACH, WEEE bateríj nájdete na webovej stránke: samsung. com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data-corner.html
Instalácia
Príslušenstvo
V závislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané prisluěnsstvo, ktoré moźete použit roznym spôsobom.

01 Valcekovy kruzok, ktory sa musi umiestnit do stredu mikrovnnej rury. Valcekovy kruzok podopiera tanier.

02 Tanier sa musi umiestnit na valcekovy kruzok, priom jeho stred musi byt upevnyn k spojovaciemu zariadeniu. Tanier sluzi aka hlavn'y povrch varenia; da sa lahko vybrat, aby sa vycistil.

03 Grilováci stojan sa umiestnju ne tanier.
Kovový stojan možete použit pri grilovani a kombinovanom varení.

04 Skleneny naparovač požri stranu 20.
Skleneny naparovač pri použivaní funkcie.
Healthy Steam (Zdravé varenie na pare).
UPOZORNENIE
- Nezapínajte mikrovlnnú rúr bez valčekového krúžku a taniera.
So sklenenym naparovačom nepoužívajte režímy Grill (Grilovanie) a Microwave+Grill (Mikrovlnný ohrev+Grilovanie).
| Prevádkový režim | Microwave (MikroVlný ohrev) | Grill (Grilovanie)/ Microwave+Grill (MikroVlný ohrev+Grilovanie) |
| Skleneny naparovač | 0 | X |
Mesto instalacia

A. 20 ~cm hore
B. 10 ~cm v z a d u
C. 10 ~cm na bočnej strane
D. 85 ~cm nad zemou
- Vyberte rovný a plochy povrch približne 85 cm nad zemou. Povrch musí udržaţ hmotnost mikrovnnej rúry.
Pre potreby ventilacia zaistite priestor 20 cm nad a 10 cm na lavej/pravej/zadnej strane mikrovnnej rury.
Nemontujte mikrovlnu ruru v horucom alebovhlkom prostredi, aknapriklad vedla injmikrovlnnej rury ci radiatorov. - Prispósobte napájanie špecifikáciam tejto mikrovnnej rúry. Použivajte len schvalné predlžovacie káble, ak ich treba použit.
Pred prvym pouzitim mikrovnnej rury utrite interier a tesnenie dveri vlhkou handričkou.
Tanier

Odstrante vsetok baliaci materialz mikrovnnej rury. Nainstalujte valcekovy kruzok a tanier. Skontrolujte, ci sa tanier volne otaca.
Udrzba
Cistenie
Mikrovlnú rúr āstite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na alebo vnútri mikrovlnej rúry. Venujte tiež zvlástnu pozornost dvierkam, tesneniu dvierok a tanieru s valčekovým krúžkom (len pri prislušných modeloch).
Ak sa dvierka neotvárajć Če nezatvárajć laho, skontrolujte njaprν, Či sa na tesneni dvierok nenahromadili nečistory. Na Čistenie vnútornej aj vonkajšej strany mikrovnnej rúry použite jemnú handričku namocénú v mydlovej vode. Opláchnite a poutierajte dosucha.
Odstrányè odolných, zapachajúçich nečistôt zvnútra mikrovlnnej rúry
- Vyprázdnite mikrovlnnú rúru a položte do strodu taniera pohár so zriedenou citrónovou štavou.
- Spustite mikrovlnu ruru pri maximalmnom vykone na dobu 10 minut.
- Po ukončeni cyklu počkajte, kým mikrovlná rúra vychladne. Potom otvorte dvierka a včistite varnu komoru.
UPOZORNENIE
- Udržiavajte dvierka aj tesenie dvierok Čisté a zabezpečte, aby sa dvierka otvárali a zatvárali hladko. V opacnom pripademozhe dōjst k skrátenu Životného cyklu mikrovnnej rúry.
Dbajte na to, aby sa do ventilacnch otvorov mikrovlnnej rury nevyliala voda. - Na Čistenie nepoužívajte ziadne abrazívne ani chemické prostriedky.
- Po kaźdom použiti mikrovnnej rúry použite jemný prostriedok na vyčistenie varnej komory po jej ochladení.
Vymena (oprava)
VAROVANIE
Táto mikrovlná rúra nemá vnutri zhádne Časti, ktoré by používatel'mohol vybrat. Nepokúšajte sa mikrovlnu rúru sami vymenit ani opravit.
- Ak zistite problem s pantami, tesenim a/alebo dvierkami, kontaktujte kvoli technickej podpore kvalifikovaného technika alebo miestne servisné stredisko spolocnosti Samsung.
- Ak chcete vymenit ziarovku, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung. Nevymieñajte ju sami.
- Ak zistite problé s vonkajśm kryptom mikrovnnej rúry, majsrv odpojte napájací kabel zo zdrojana napájania a potom kontaktujte miestne servisné stredisko spolocnosti Samsung.
Starostlivost poças dlhsej doby nepouzivania
Ak mikrovnu ruru nepouživate po dlhši ās, odpojte napájací kabel a presuñte ju na sosté, bezpraşné miesto. Prach a vlkost, ktoré sa nahromadia vnútri mikrovnnej rury, mozu ovplyvniţ ykon mikrovnnej rury.
10 Slovencina

Funkcie mikrovnnej rúry

Mikrovlná rúa
01 Rukovat dveri
04 Ohrevny prvok
07 Tanier
10 Otvory bezpečnostného vnutorného uzamknutia
02 Dvere
05 Svetlo
08 Spojovacie zariadenie
11 Ovladacipanel
03 Vetracie otvory
06 Zapadky dvierok
09 Valčekový krúžok

Ovladaci panel
01 Displej
02 Microwave (Mikrovlny ohrev)
03 Grill (Grilovanie)
04 Microwave+Grill (Mikrovlný ohrev+Grilovanie)
05 Power Defrost (Vykonne Rozmrazovanie)
06 Healthy Steam (Zdravé varenie na pare)
07 Auto Cook (Automatické varenie)
08 Zniżenie/Zvysenie (Váha/Porcie/Cas)
09 OK (Casaovač)
10 STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko)
11 START/+30s (SPUSTIT/+30 s) (Detská zámka)
Použitie mikrovnnej rúry
Spösob fungovania mikrovlnnej rúry
Mikrovlné ziarenie predstavuje vysokofrekvencné elektromagnetické vlny. Uvolná energia umožnjuve uvarenie jegla alebo跟他 prihriatie bez toho, aby zmenilo svoju formu alebo farbu. Mikrovlnu rúru možete použit na:
Rozmrazovanie
Prihrievanie
Varenie

Princip varenia
- Mikrovlnne ziarenie vytvorené magnetronom a odražané vo vnutornom priestore sa rovnomerne Rozsiri, ked sa jeglo otača na tanieri. Jedlo sa vdaka tomu rovnomerne uvarí.
- Mikrovlnne ziarenie sa absorbuje do Jedla až do hlbky priblizne 1 palca (2,5 cm). Varenie potomPokračuje, keša teplo Rozptyli v rámci jedla.
- Čas varenia sa odlisuje v závislosti od použivanej nádoby a vastností Jedla, ktorymi su:
Množstvo a hustota
Obsah vody
Póvodná teplota (zmrazené alebo nie)

POZNÁMKA
Pretoze sa stred jedla vari Rozptylovanim tepla, varenie Pokračuje aj po vybrató jegla z mikrovnnej rúry. Ās odstátia uvedeny v receptoch a tejto brožurke sa musi preto rešpektovat, aby sa zaistili:
Rovnoméré uvarenie jegla až do strodu.
Rovnaká teplova rámci jedla.
Kontrola správnéj prévázky mikrovlnnej rúry
Nasledujúci jegnoduchy postup vám umožné skontrolovat, Či mikrovlná rúra počas celej doby správné funguje.
V priade akychkolvek problemov pozrite si ccast "Riesenie problemov" na strankach 38 až 42.

POZNÁMKA
Mikrovlná rúra musi byt zapojena do vchodnej zásuvky. Tanier sa musí umiestnit v mikrovlnnej rúre. Ak sa použije iná ako maximalna (100% - 900 W) uroven ykonu, vode trva dlhsie, kym zovrie.

Microwave

STOP / ECO

START 4 /+30s
(3sec)
- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovnnej rury.
- Najskó umiestnite na tanier pohár s vodou. Potom zatvorte dvierka.
- Stlacte tlacidlo Microwave (Mikrovlný ohrev).
- Opakovanym stlăcanim tlăcidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s) nastavte Čas na 4 až 5 minút.
- Mikrovlnna rura bude zohrievat vodu nastavenu dobu. Skontrolujte, ci voda vrie.
12 Slovencina
Varenie/Prihrievanie
Nasledujuci postup vysvetljuke, ako varit alebo opatovne zohrievat jeglo.

UPOZORNENIE
Pred ponechanim mikrovnnej rury bez dozoru si vždy skontrolujte nastavenia varenia.

- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovinnej rury.
- Umiestnite jaklo do stredu taniera a potom zatvorte dvierka.

UPOZORNENIE
Nespústajte mikrovlnu rúru, ak je prázdna.
- Stlačte tlacidlo Microwave (Mikrovlný ohrev).
- Na displeji ovladacieho panela sa zobrazi prislušná ikona (≈) a maximálna uroveny výkonu (900 W).
- Stlačením tlacidla < alebo > (Znizenie/Zvyšenie) vyberte požadovanú uroven výkonu a potom stlačte tlacidlo OK.
- Preciţajte si Čast "Zmeny ćurolné výkonov a Času" na strane 14, kde sa nachadzaju informácie o primeranje ćurolné výkonu.

-
Stlačením tlacidla < alebo > (Zniženie/Zvysenie) nastavte požadovany Čas varenia.
-
Displej ovladacieho panela zobrazi Čas varenia.
-
Varenie spustite stlačením tlacidla START/+30s (SPUSTIT/ +30 s).
-
Kontrolka sa rozsvieti a tanier sa začne otáčat.
- Po dokončeni varenia mikrovlná rúra 4-krát zapípa a displejej ovladacieho panela zobrazi aktuálny ās. Signál pripomenutia ukončenia pripravy potom zaznie 3-krát každu minútu.
Použitie mikrovnnej rúry
Nastaveniečasu
Ked sa zapojí napájanie, na displejei sa automaticicky zobrazí „88:88“ a potom „12:00“. Nastavte aktuálny Ās. Ās možěte zobrazit bud v 12-hodinovom, alebo 24-hodinovom režime. Hodiny musite nastavit vtedy, ked:
- Po prvykrát montujete vašu mikrovlnnú ruru,
Bol vypadok elektrickej energia.
POZNÁMKA
Ak chcete pouzit letný ās, musite ās zmenit manuálne.


- Stlacte tlacidlo OK.
- Stlačením tlačidla < alebo > (Zníženie/Zvyšenie) vyberte 24-hodinový alebo 12-hodinový režim a potom stlačte tlačidlo OK.
- Stlačením tlacidla < alebo > (Zníženie/Zvysěné) nastavte hodinu a potom stlačte tlacidlo OK.
- Stlacenim tlaicidla < alebo > (Znizenie/Zvyjsenie) nastavte minutu a potom stlacte tlaicidlo OK.
Zmeny urovní vykonov a Času
Funkcia ćovne vykonu vám umožné prispoposbit množstvo vyžarovanej energia, a tym aj Čas, ktorý je potrebný na uvarenie alebo prihriatie Jedla, v závislosti od jejho tipo a kvality. Móžete si vybrat zo šiestich ćovné vykonu.
| Árovečnýkonu | Perceço | Výstup |
| VYSOKÁ | 100 % | 900 W |
| STREDNE VYSOKÁ | 67 % | 600 W |
| STREDNÁ | 50 % | 450 W |
| STREDNE NÍZKA | 33 % | 300 W |
| ROZMRAZOVANIE | 20 % | 180 W |
| NÍZKA | 11 % | 100 W |
Cas varenia uvadzany v receptoch a v tejto brozurke je v sulade s uvadzanou Specifickou urovnou vykonu.
Ak vyberiète vyssiu uroven ykonu, cas varenia sa zniži.
Ak vyberiete nižsiu uroven vykonu, cas varenia sa zvyši.
POZNÁMKA
Displej ovladacieho panela zobrazije cz, ked sa mikrovlnna rura nepouziva.
14 Slovencina
NastavenieČasu varenia
PoÇas toho, akovaritevmikrovlnnej rure,mozete zvyšite aleboznizitcas varenia.
- Skontrolovat priebeh varenia mòzete kedykolvek jegnodocho otvorením dvierok a následnám zvyşéním alebo znizem Času varenia, ak je to potrebné.

Postup 1
Stlačením tlácidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s) zvýsite Čas varenia o 30 sekünd.
- Priklad: Ak chcete pridat tri minuty, tlacdido START/+30s (SPUSTIT/+30 s) stlachte šestkrát.

POZNÁMKA
Cas varenia mozte iba zvyit.
Postup 2
Stlačením tláčidla < alebo > (Zníženie/Zvýšenie)
nastavte ācas varenia.

Zastavenie varenia
Varenie moztekekydokvek prerusit,aby ste mohli:
Skontrolovat jeglo
- Otočit jeglo alebo ho zamiešat
- Nechat ho odstaf
Doçasné zastavenie varenia
- Otvorte dvierka alebo raz stlačte tlacidlo STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko)
Varenie sa dochasne zastaví. - Ak chcete Pokračovat vo vareni, zatvorte dvierka a stlačte tlačidlo START/+30s (SPUSTIT/+30 s).
Uplne zastavenie varenia
- Otvorte dvierka alebo raz stlacte tlacidlo STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko).
Varenie sa dochasne zastaví. - Znovu stlačte tlacidlo STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko).
Nastavenie rezimu uyspory energie
Mikrovlná rúra disponuje režimom uspory energia.

STOP / Eco

START /+30s
(3sec)
Stlačte tlacidlo STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko). Displej ovladacieho panela sa vypne.
- Ak chcete zrušit režim USpory energie, otvorte dvierka alebo stlačte tlacidlo STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko). Displej ovladacieho panela zobrazije aktuálny Čas.

POZNÁMKA
Funkcia automatickej USpory energie
Produkt sa vräti do pohotovostného režimu v nepritomnosti aktivity poças 25 minút uprostred nastavovania alebo ak bola daná Činnost pozastavená. Okrem toho, ak necháte dvierka otvorené, vnúturná lampa sa automaticicky vypne po 5 minútach.
Použitie mikrovnnej rúry
Používanie funkcie Vykonné rozmrazovanie
Vykonne Rozmrazovanie vám umožnjue Rozmrazovat máso, hydinu, ryby, chlieb a koláče. Čas Rozmrazovania a uroven vykonu sa nastavia automaticky. Vy iba jegnodocho vyberiète program a hmotnost.
UPOZORNENIE
Použivajte iba nádoby, ktoré su vhodné do mikrovnéj rúry.
3

Power Defrost
4

OK

- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovinnej rury.
- Umiestnite jaklo do stredu taniera a potom zatvorte dvierka.
- Stlačte tlačidlo Power Defrost (Vykonne rozmrazovanie).
- Stlačením tlačidla < alebo > (Znizěenie/Zvysěné) vyberte druh jejda a potom stlačte tlačidlo OK.
Dal'sie informacia najdete v'casti,Opis programu Vykonneho rozmrazovania na strane 16.
5. Stlačením tlacidla < alebo > (Zníženie/Zvyšenie) nastavte velkost porcie a potom stlacte tlacidlo OK.
6. Rozmrazovanie spustite stlačenim tlačidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s).
Ked dvierka mikrovnnej rury zapipaju, otvorte dvierka a obratte jeglo.
-
Zatvorte dvierka a potom stlačenim tlačidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s)Pokračujte v rozmrazovani.
-
Po skončeni Rozmrazovania mikrovlná rúa 4-krát zapípa a displeje ovladacieho panela zobrazi aktuálny ācas. Signal pripomenutia ukončenia pripravy potom zaznie 3-krát každu minútu.
Opis programu Vykonneho rozmrazovania
Nasledujúca tabulka predstavuje rozne programy Vykonné Rozmrazovanie množstva, Časy odstátia a prislušné odporúčania.
Pred rozmrazovanim odstrante vsetok baliaci material. Umiestnite maso, hydinu alebo rybu na plochyskleneny tanier alebo keramicky tanier.
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1 | Māso | 200-1500 g | Okrajte zakryte hliníkovou fóliou. Ked'mikrovlná rúra zapípa, māso prevrátte.Tento program je vchodnépre hovádzie māso,jahnacinu, bravčovinu, steaky, rezne a mleté māso.Nechajte stát 20-60 minút. |
| 2 | Hydina | 200-1500 g | Nohy a špičky kridel zakryte hliníkovou fóliou. Ked'mikrovlná rúra zapípa, hydinu prevrátte.Tento program je vchodnépre celé kura, ako aj prečasti kurata.Nechajte odstát 20-60 minút. |
| 3 | Ryba | 200-1500 g | Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou. Ked'mikrovlná rúra zapípa, rybu prevrátte.Tento program je vchodnépre celé ryby, ako aj prerybie filé.20-50 minút nechajte odstát. |
| 4 | Chlieb/Koláč | 125-1000 g | Chlieb umiestnite na kúsok kuchynského papiera a po zapípaní mikrovnnej rúry ho otočte . Umiestnite koláč na keramický tanier a ak to bude možné, po zapípaní mikrovnnej rúry ho otočte. Tento program je vchodné pre větky druhy chleba (rezaného alebo celého) ako aj pre pečivo a bagety. Pečivo poukladajte do kruhu. Tento program je vchodné pre větky druhy kysnutych koláčov, sušienok, tvarohovych koláčov a krehného pečiva. Nie je vchodné pre linecké/chrumkavé pečivo, ovćné a krémové koláče, ako aj pre koláče obliate Čokoládou. Nechajte odstát 5-20 minút. |
Použivanie Zdravé varenie na pare
Healthy Steam (Zdravé varenie na pare) má 17 predprogramovanych Časov varenia. Nemusite nastavovat Časy varenia ani šroven vykonu. Program Healthy Steam (Zdravé varenie na pare) možete použivat so sklenenym naparovačom.
UPOZORNENIE
Použivajte iba nádoby, ktoré sú vhodné do mikrovnnej rúry.
3

Healthy Steam

STOP / ECO

START /+30s @(3sec)
- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovnnej rury.
- Vložte skleneny naparovac so surovinami a potom zatvorte dvierka.
- Stlačte tlačidlo Healthy Steam (Zdravé varenie na pare).
- Stlačením tlacidla < alebo > (Znizenie/Zvysenie) vyberte požadovanú kategoriu a potom stlache tlacidlo OK.
1.Zdravé
2. Orientálne
- Stlačením tlačidla < alebo > (Zniženie/Zvysěné) vyberte druh jejda a potom stlačte tlačidlo OK.
-
Stlačením tlacidla < alebo > (Znizenie/Zvysenie) vyberte velkost porcie a potom stlačte tlacidlo OK.
-
Stlačením tlacidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s) spustite funkciu Healthy Steam (Zdravé varenie na pare).
-
Jedlo sa v mikrovnnej rúre varí v závislosti od vybraného predprogramovaného nastavenia.
- Po dokončeni varenia mikrovlná rúva 4-krát zapípa a displeje ovladacieho panela zobrazi aktuálny ās. Signál pripomenutia ukončenia pripravy potom zaznie 3-krát každu minútu.
Použitie mikrovnnej rúry
V nasledujucej tabulke najdete mnozstva a prislu'sne Pokyny pre 17 predprogramovanych volieb varenia. Predprogramované moznosti su rozdelené na Zdravé a Orientalne.
UPOZORNENIE
Pri vyberani jedla pouzivajte chnapky.
Opis programu Healthy Steam (Zdravé varenie na pare)
- Zdravé
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1 - 1 | Kvietky brokolice | 250 g 500 g | Čerstvú brokolicu umyte a očistite a pripravte** jednotlivé ružicky. Do skleneného naparovača nalejte 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte brokolicu a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po vareni nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1 - 2 | Porciované mrkvy | 250 g 500 g | Opláchnite a očistite Čerstvú mrkvu. Do skleneného naparovača nalejte 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte mrkvu a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po vareni nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1 - 3 | Ružicky karfiolu | 250 g 500 g | Čerstvý karfiol umyte, očistite a pripravte jednotlivé ružicky. Do skleneného naparovača nalejte 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte karfiol a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po vareni nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1 - 4 | Tekvica na kocky | 250 g500 g | Odvážte Čerstvú tekvicu, potom ju umyte a nakrájajte na kúsky podobnych rozmerov alebo na kocky. Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte tekvicu a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1 - 5 | Ošúpane zemiáky | 250 g500 g | Zemiaky opláchnite a olúpte a narežte na kúsky rovnakej velkosti. Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte zemiaky a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1 - 6 | Mrazená zelenina | 250 g500 g | Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte mrazenu zeleninu a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1 - 7 | Ovocný kompôt | 400 g | Po olúpaní, očistení a nakrájaní na menšie kúsky alebo kocky Čerstvé ovocie (napr. jablká, hrušky, slivky, marhule, mangá alebo ananás) odvážte. Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte ovocie a vložte do skleneného naparovača. Zakryte tokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1 - 8 | Biela ryża | 250 g | Do skleneného naparovača vložte ryžu. Pridajte 500 ml studenej vody. Zakryte pokrievkou. Po varení nechajte 5 minút odstát. |
| 1 - 9 | Hovádzie malmö na pare | 250 g 500 g | Odvázte mlete hovádzie malmö a vytvorte gulóčky (s 0 25 mm). Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte hovádzie malmö a vložte do skleneného naparovača. ZakrytePokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1-10 | Filety z lososa | 300 g 600 g | Oplácchnite rybu a pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej štavy. Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte filenty z lososa a vložte do skleneného naparovača. ZakrytePokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 1-11 | Kuracie prsia | 300 g 600 g | Oplácchnite kúsky a jemne narežte kožu. Do skleneného naparovača najeje 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte kuracie prsia a vložte do skleneného naparovača. ZakrytePokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
- Orientalne
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 2-1 | Kaša s kúskami kurieho māsa | 650 g | 150 g kuracieho stehna nakrájate na plátky a v miske zmiešajte s kukuričnám škrobom. Do skleneného naparovača najeite 400 ml vody a kuraci vyvar. Do skleneného naparovača vložte kuraci zmes a 100 g napučanej ryže. ZakrytePokrievkou.Po vareni pomiešajte a nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 2-2 | Biela ryba na pare | 250 g500 g | Tresku opláchnite studenou vodou. Popraste 1 Čajovou lyžickou soli a trochou Čierneho korenia. Pokvapkajte 1 polievkovou lyžicou sąjovej omáčky a dajte na 30 minút odstát do chladnický. Do skleneného naparovača najeite 100 ml vody. 4 filty Rozlózte do jaknej vrstvy na vkladaci priečinok a vložte do skleneného naparovača. ZakrytePokrievkou.Po vareni nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 2 - 3 | Knédle na pare | 300 g | Do skleneného naparovača najeite 100 ml vody. Na vkladaci priečinok dajte mraznéuknedlu a vložte do skleneného naparovača.ZakrytePokrievkou. Po vareni nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 2-4 | Zelená Listová zelenina | 125 g250 g | Do skleneného naparovača najeite 100 ml vody.Opláchnite zelenú listovú zeleninu. Položte ju na vkladaci priečinok a vložte do skleneného naparovača. ZakrytePokrievkou. Po vareni nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
Použitie mikrovnnej rúry
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 2-5 | Vajcia na pere | 350 g | Do skleneného naparovača vložte 3 vajcia, 250 ml vody, kuraci vývar, štipku soli a 10 ml oleja. Pomaly zamiešajte lyžicou. ZakrytePokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
| 2-6 | Krevety pripravované v pare | 300 g | Do skleneného naparovača nalejte 100 ml vody. Čerstnéskrety opláchnite. Položte ju na vkladaci priečinok a vložte do skleneného naparovača. ZakrytePokrievkou. Po varení nechajte 2 - 3 minúty odstát. |
Sprievodca varenim v sklenenom naparovači
Skleneny naparovac je zalozeny na原則e varenia v pare a je urceny na rychle a zdravé varenie pomocou mikrovinnej rury Samsung.
Toto prisluşenstvo je ideálne na mimoriadne rychle varenie ryze, cestovin, zeleniny a in'ych surovin, pričom dostanú zachované ich nutričné hodnoty. Skleneny naparovač v mikrovlnnej rúre pozostáva z troch dielov:

Miska

Silikonová platna

Pokrievka
Vsetky diely znesu teplotu -20 ^ C az 200 ^ C .
Systém je vhdóny na ulożenie v mrazničke. Diely možno používat osobitne alebo spolu.
Podmienky používania
- Nevykonávjte nasledujúce Činosti:
utieranie mokrou utiekou alebu umiestnienie na mokrý podklad, ked je sklo horuce,
- umiestnenie na priamy plamen.
Pred prvym pouzitim vsetky diely dokladne oplachnite vodou s cistiacim prijavkom.
Pri vyberani skleneného naparovača budte opatrnì, pretože rukováť sa može zohriat na mimoriadne vysokú teplotu. Použivajte kuchynské chnapky.
- Po dokončeni varenia bude skleneny naparovac plny pary, ktorá vás moze popálit. Nepriblžujte sa tváró do blízkosti nádoby a pri skladani veka majte na rukach kuchynské chnapky.
Udrzba
- System na prípravu jedál na pare možno umyvat v umyvačke riadu.
Pri ručnom umývaní použite horúcu vodu a prostriedok na umývanie riadu. Nepoužívajte drsné hubky. - Niektoré potraviny (napriklad paradajky) moźu zafarbit plastové Časti. Je to(normáne a nejedné sa o chybu vyroby.
UPOZORNENIE
So sklenenym naparovačom nepoužívajte režimy Grill (Grilovanie) a
Microwave+Grill (MikroVlnny ohrev+Grilovanie).
| Prevádkový režim | Microwave (Mikrovlný ohrev) | Grill (Grilovanie)/ Microwave+Grill (Mikrovlný ohrev+Grilovanie) |
| Skleneny naparovač | 0 | X |
20 Slovencina
Používanie funkcie Automaticité varenie
Automaticke varenie má 32 predprogramovanych nastavení varenia. Nemusite nestavovat Časy varenia ani uroven vykonu.
UPOZORNENIE
Použivajte iba nádoby, ktoré su vhodné do mikrovnéj rúry.



- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovinnej rury.
- Umiestnite jaklo do stredu taniera a potom zatvorte dvierka.
- Stlachte tlacidlo Auto Cook (Automatické varenie).
-
Stlačením tlacidla < alebo > (Zníženie/Zvyšenie) vyberte požadovanú kategoriu a potom stlačte tlacidlo OK.
-
Zdravé varenie
-
Domacidezert
-
Stlačením tlačidla < alebo > (Znizěenie/Zvysěné) vyberte druh jejda a potom stlačte tlačidlo OK.
Dalsie informácie najdete v Časti "Opis programu Automaticého varenia" na stranách 22 až 26.
- Stlačením tlačidla < alebo > (Zníženie/Zvýšenie) vyberte hmotnost jejda a potom stlačte tlačidlo OK.
Dalsie informacia najdete vcasti,Opis programu Automatickeho varenia" na stranach 22 až 26.
V závislosto od vybraje ponuky moźete mat na vyber dostupné iba{jednu hmotnostné możnost.
Hmotnost nemusite vyberat v pripadomácidezert.

STOP / Eco

START 7 /+30s (3sec)
-
Automaticité varenie spustite stlačenim tlacidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s).
-
Jedlo sa v mikrovnnej rúre varí v závislosti od vybraného predprogramovaného nastavenia.
- Po dokončeni varenia mikrovlná rúva 4-krát zapípa a displej ovladacieho panela zobrazi aktuálny ās. Signál pripomenutia ukončenia pripravy potom zaznie 3-krát každu minútu.
Použitie mikrovnnej rúry
V nasledujucej tabulke najdete mnozstva a prislu'sne Pokyny pre 32 predprogramovanych volieb varenia. Predprogramované moznosti su rozdelené na Zdravé varenia a Domácidezert.
UPOZORNENIE
PriVyberani Jedla pouzivajte chnapky.
Opis programu Automatickeho varenia
- Zdravé varenie
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1-1 | Hotové Jedlo (chladené) | 350 g 450 g | Jedlo dajte na keramickú platnéu a zakryte priñavou fóliou vchodnou do mikrovnky. Tento program je vchodný pre jedlá, ktoré sa skladajúz 3 súcastí (napr. māso s omáčkou, zelenina a príloha, aka napriklad zemiaky, ryža alebo cestoviny). Nechajte odstát 2-3 minúty. |
| 1-2 | Vegetariánske Jedlo (chladené) | 350 g 450 g | Jedlo dajte na keramickú platnéu a zakryte priñavou fóliou vchodnou do mikrovnky. Tento program je vchodný na jedlá, ktoré sa skladajúz dvoch zložiek (napr. špagety s omáčkou alebo ryža so zeleninou). Nechajte odstát 2-3 minúty. |
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1-3 | Kviety brokolice | 250 g 500 g | Kviety brokolice oplachnite a vyčistite. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Pridajte 30-45 ml vody. (2-3 pol. lyž.) Misku položte do strodu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. Tento program je vchodné pre brokolicu, ako aj nakrájaná cuketa, baklážné, tekva alebo paprika. 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-4 | Porciované mrkvy | 250 g | Mrkvy oplachnite a vyčistite a nasekajte na rovnaké okrúhle plátky. Vložte ich do sklenenej misky sPokrievkou. Pridajte 30-45 ml vody. (2-3 pol. lyž.) Misku položte do strodu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. Tento program je vchodné pre nakrájanú mrkvu, ako aj kviety karfiolu alebo kaleráb. 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-5 | Zelené fazulky | 250 g | Oplachnite a očistite zelené fazulky. Rovnomerne ich vložte do sklenenej misky s krytom. Pri varení 250 g pridajte 30 ml (1 PL) vody. Misku položte do strodu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-6 | Špenát | 150 g | Špenát oplachnite a očistite. Vložte ho do sklenenej misky sPokrievkou. Nepridávajte vodu. Misku položte do strodu taniera. Varte zakryté. Po dovarení zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-7 | Varená kukurica | 500 g(2 ks) | Oplachnite a očistite kukuričné šulikey a vložteich do ovalnej sklenenej nádoby. Zakryteprilnavou fóliou vchodnou na použitievmikrovlnnej rúre 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-8 | Ošupané zemiaky | 250 g500 g | Zemiaky umyte a olúpte a narežte na kúskyrovnakej veilkosti. Vložte ich do sklenenejmisky sPokrievkou. Pridajte 45-60 ml(3-4 polievkové lyžice) vody. Misku položte do strodu taniera. Varte zakryté. Nechajte odstát2-3 minúty. |
| 1-9 | Hnedá ryža(predvarená) | 250 g | Použite velkú misku z ohnovzdorného sklasvekom. Pridajte dvojnásobné množstvostudenej vody (500 ml). Varte zakryté. Predodstátim premiešajte a pridajte sol' a bylinky.Nechajte odstát 5-10 minút. |
| 1-10 | Celozrnné makaróny | 250 g | Použite velkú misku z ohnovzdorného sklasvekom. Pridajte 1 l vriacej vody, štipku solia dobre zamiešajte. Varte nezakryté. Predodstátim premiešajte a následne nechajtporiadne odtietc vodu. Nechajte odstát1 minútu. |
| 1-11 | Quinoa | 250 g | Použite velkú misku z ohnovzdorného sklasvekom. Pridajte dvojnásobné množstvostudenej vody (500 ml). Varte zakryté. Predodstátim premiešajte a pridajte sol' a bylinky.Nechajte odstát 1-3 minúty. |
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1-12 | Bulgur | 250 g | Použite velkú misku z ohnovzdorného sklas vekom. Pridajte dvojnásobné množstvo studenej vody (500 ml). Varte zakrytě. Pred odstátím premiešajte a pridajte sof a bylinky. Nechajte odstát 2-5 minút. |
| 1-13 | Zeleninové Jedlo s chrumkavou kòrkou | 500 g | Vložte zeleninu, napríklad predvarené zemiakové plátky, cuketu, paradajky a omáčku, do vchodnej misky z varného skla. Navrch dajte trochu postrúhaného syra. Nádobu položte na grilovací stojan. Nechajte odstát 2-3 minúty. |
| 1-14 | Grilované paradajky | 400 g | Opláchnite a vyčistite paradajky. Rozrežte ich na polovice a dajte do nádoby vchodnej na vloženie do rúry. Navrch dajte trochu postrúhaného syra. Misku umiestnite na grilovací stojan. 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-15 | Kuracie prsia | 300 g (2 ks) | Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier. Zakryte prilhavou fóliou vchodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstát 2 minúty. |
| 1-16 | Morčace prsia | 300 g (2 ks) | Opláchnite kúsky mäsa a položte ich na keramický tanier. Zakryte prilhavou fóliou vchodnou do mikrovlnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstát 2 minúty. |
Použitie mikrovnnej rúry
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 1-17 | Čerstvé rybie filety | 300 g(2 ks) | Oplácchnite rybu a položte ju na keramicky tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej štavy. Zakryte prilnavou fóliou vchodnou do mikrovnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1-2 minúty nechajte odstát. |
| 1-18 | Čerstvé filety zlososa | 300 g(2 ks) | Oplácchnite rybu a položte ju na keramicky tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej štavy. Zakryte prilnavou fóliou vchodnou do mikrovnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1 -2 minúty nechajte odstát. |
| 1-19 | Čerstvé krevety | 250 g | Oplácchnite krevety a položte ich na keramický tanier. Pridajte 1 polievkovú lyžicu citrónovej štavy. Zakryte prilnavou fóliou vchodnou do mikrovnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. 1 -2 minúty nechajte odstát. |
| 1-20 | Čerstvý pstruh | 400 g(1-2 ryby) | Vložte 1-2 cele Čerstve ryby do nádoby vchodnej do mikrovnnej rúry. Pridajte štipku soli, 1 polievkovú lyžicu citrónovej štavy a bylinky. Zakryte prilnavou fóliou vchodnou do mikrovnnej rúry. Prepichnite fóliu. Misku položte na tanier. Nechajte odstát 2 minúty. |
| 1-21 | Grilovaná ryba | 400 g(1-2 ryby) | Potrite kožu celej ryby (pstruh alebo pleskáč) olejom a pridajte bylinky a koreniny. Ryby položte vedla seba hlavou k chvostu na grilovací stojan. Po zapipani rúry ju obrătte. Nechajte odstát 3 minúty. |
| 1-22 | Grilovaný steak zlososa | 300 g(2 stejky) | Rovnomerne položte rybacie steaky na grilovací stojan. Po zapipani rúry ju obrătte. 2 minúty nechajte odstát. |
- Domacidezert
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 2-1 | Orechová torta | 1 porcia | Prísady Múka 120 g, maslo 150 g, tmavý cukor 100 g, vajcia 2 ks, vlašské orechy (nasekané) 50 g, prášok do pečiva 4 g |
| 1. V miske zmiešajte maslo a tmavý cukor. 2. Pridajte vajcia a dobre vymiešajte. 3. Pridajte múku, prášok do pečiva a dalej miešajte. 4. Pridajte orechy a dókladne zamiešajte. 5. Zmes yyleje do yvmastenej sklenenej alebo plastovej misty. 6. Vložte misku do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticité varenie [2-1]. 7. Po varení nechajte 2-3 minúty odstát. | |||
| 2-2 | Banánový chlieb | 1 porcia (6 ks) | Prísady Banány 3 ks, zmes na palacinky 120 g, mlieko 120 g, vajce 1 ks, sladový sirup 2 pol. lyž. |
| 1. Nasekajte banán. 2. Zmiešajte zmes na palacinky, mlieko, vajce a sladový sirup v miske. 3. Pridajte banán a dobre zmiešajte. 4. Zmes nalejte do 6 papierovych pohárov. 5. Vložte papierové poháre do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticité varenie [2-2]. 6. Po varení nechajte 2-3 minúty odstát. | |||
| Kód | Jedlo | Veǐkost porcie | Pokyny |
| 2-3 | Piškótoyóláč | 1 porcia | Prísady Múka 170 g, maslo 50 g, kukor 150 g, vajcia 3 ks, prášok do pečiva 10 g |
| 1. V miske zmiešajte maslo a kukor. 2. Pridajte vajcia a dobre vymiešajte. 3. Pridajte múku, prášok do pečiva a dalej miešajte. 4. Zmes vylejte do yvmastenej sklenenej alebo plastovej misty. 5. Vložte misku do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticité varenie [2-3]. 6. Po varení nechajte 2-3 minúty odstát. | |||
| 2-4 | Čokolároví koláčik brownie | 1 porcia | Prísady Múka 90 g, maslo (roztopené) 1⁄2 šálky, kukor 230 g, vajcia 2 ks, kakaový prášok 40 g |
| 1. V miske zmiešajte maslo, vyšlahané vajcia a kukor. 2. Pridajte múku a kakaový prášok a dalej miešajte. 3. Zmes vylejte do yvmastenej sklenenej alebo plastovej misty. 4. Vložte misku do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticité varenie [2-4]. 5. Po varení nechajte 20-30 minút stát. | |||
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 2-5 | Vaječnýdezert | 1 porcia(3 ks) | PrisadyMlieko 250 g, kukor 40 g,vajcia 2 ks. |
| 1.Do misky rozbite dve vajcia.Mierne vyšlahajte vajcia ručnámslahačom.Držte hrot šlahača na dne misky,aby sa nevytvorilopriliš veλpeny.Vinej miskezmiešajte mlieko a kukor.K vyšlahaným vajciam pridajte mlieko a zároven stale šlāhajte.Preosejte vaječnú zmes cez jemné sitko.Vyškrabte dno sitkašpachtlou.Zvyšky peny odstránte z povrchu lyžicou.Nalejte zmes do pohárov na puding.Vložte poháre do mikrovlnnej rúry a vyberte programAutomatické varenie [2-5].7.Po uvarení vychladte a podávajte. | |||
| 2-6 | Čokoládovýhrněkovýkoláč | 1 porcia | PrisadyMaslo 30 g,cukor 60 g,vajce 1 ks,hustá smotana40 g,múka 25 g,kakaový prášok 15 g,vanilka 1,5 g,polosladké Čokoládové kvapky 50 g |
| 1.Vymiešajte spolu maslo,vajce a smotanu v hrněku,aby sa dobrespojili.Pridajte múku,cukor a dalej miešajte.Pridajte kakao a vanilku a miešajte,kým sa prisady nespoja.Vmiešajte Čokoládové kvapky.Vložte hrněk do mikrovlnnej rúry a vyberte programAutomatické varenie [2-6].6.Po varení nechajte 2-3 minúty odstát. | |||
Použitie mikrovnnej rúry
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 2-7 | Hrnčekový koláč | 1 porcia | Prísady Maslo 30 g, kukor 60 g, vajce 1 ks, múka 50 g, mlieko 30 g, vanilka 6 g, mleté mandle 3 g, prášok do pečiva 1,5 g |
| 1. Vymiešajte spolu maslo a vajce v hrnčeku, aby sa dobre spojili. 2. Pridajte múku, kukor a prášok do pečiva a dalej miešajte. 3. Pridajte mleté mandle a vanilku a miešajte, kým sa prisady nespoja. 4. Vložte hrnček do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticke varenie [2-7]. 5. Po varení nechajte 2-3 minúty odstát. | |||
| 2-8 | Café Latte | 1 porcia | Prísady Instantné mletá káva 2 g, voda 50 g, mlieko 125 g |
| 1. V hrnčeku zmiešajte mletú kávu a vodu. 2. Do iného hrnčeka nalejte mlieko. 3. Vložte mlieko do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticke varenie [2-8]. 4. Po zapípaní hrnček vyberte. 5. Vložte kávovú zmes do mikrovnnej rúry a stlačte tlacidlo START/+30s (SPUSTIT/+30 s). 6. Po uvarení dobre zamiešajte a podávajte. | |||
| 2-9 | Zelený Čaj latte | 1 porcia | Prísady Zelený práškový Čaj 6 g, kukor 15 g, mlieko 250 g |
| 1. Vsetky prísady vymiešajte v hrnčeku. 2. Vložte hrnček do mikrovnnej rúry a vyberte program Automaticke varenie [2-9]. 3. Po varení dobre zamiešajte a podávajte. | |||
| Kód | Jedlo | Velkost porcie | Pokyny |
| 2-10 | Čaj s mliekom | 1 porcia | Prísady Vrecúška Čierneho Čaju 2 ks, voda 60 g, mlieko 125 g |
| 1. V hrnčeku zmiešajte vrecúška Čierneho Čaju a vodu. 2. Do iného hrnčeka najeite mlieko. 3. Vložte Čajovú zmes do mikrovlnej rúry a vyberte program Automaticité varenie [2-10]. 4. Po zapípaní hrnček vyberte. 5. Vložte mlieko do mikrovlnej rúry a stláčte tlacidlo START/+30s (SPUSTIT/+30 s). 6. Po uvarení dobre zmiešajte a podávajte. | |||
Grilovanie
Gril vám umožné rýchlo ohrievat a opekat jeglo bez použitia mikrovnnej rúry.
Ked sa dotykate riadov v mikrovnnej rure, vzdy pouzivajte chnapky, pretoze budu velmi horuce.
Ak pouzijete grilovaci stojan, mozte dosiahnut lepšie varenie a vysledky grilovania.



- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovinnej rury.
-
Umiestnitejidno na grilovaci stojan apotom zatvorte dvierka.
-
Stlacte tlacidlo Grill (Grilovanie).
-
Displej ovladacieho panela zobrazije prislusnukonu ( ).
Nemozete nastavit teplotu grilu. -
Stlačením tlačidla < alebo > (Znizenie/Zvyšenie)
nastavte požadovaný Ās grilovania.
Maximány Čas grilovania je 60 minút.
-
Grilovanie spustite stlačením tlacidla START/+30s (SPUSTIT/ +30 s).
-
Po dokončeni grilovania mikrovlná rúra 4-krát zapípa a displeje ovladacieho panela zobrazi aktuálny ās. Signál pripomenutia ukončenia pripravy potom zaznie 3-krát každú minútu.
Kombinovanie mikroVlnného ohrievania a grilu
Mikrovlnne varenie mozte tiek kombinovat's grilom, aby ste rychlo varili a opekali.
UPOZORNENIE
Vždy použivajte pomocky na varenie, ktoré su vhodné do mikrovnnej rúry a rúry. Sklo alebo keramické taniere su ideálne, pretoze umoznjuš mikrovnému ziareniu rovnomerne preniknút do Jedla.
Ked sa dotykate riadov v mikrovlnej rure, vzdy pouzivajte chnapky, pretoze budu velmi horuce.
Ak použijete grilovaci stojan, možete zdokonalit varenie a grilovanie.


- Potiahnutim rukovate otvorte dvierka mikrovnnej rury.
- Umiestnitejidno na grilovacistojan apotom zatvorte dvierka.
-
Stlačte tlacidlo Microwave+Grill (Mikrovlnný ohrev+Grilovanie).
-
Displej ovladacieho panela zobrazije predvoleny vykon (600 W).
-
Displej ovladacieho panela zobrazije prislusnukonu (图).
-
Stlačenim tlačidla < alebo > (Znizenie/Zvysenie) vyberte požadovanú uroven výkonu a potom stlačte tlačidlo OK.
-
Mózete nastavit výkon 600 W, 450 W alebo 300 W.
Nemozete nastavit teplutogrilu.
Použitie mikrovnnej rúry

- Stlačením tláčidla < alebo > (Zníženie/Zvýšenie) nastavte požadovany Čas varenia.
Maximány cs varenia je 60 minu. - Varenie spustite stlačením tlacidla START/+30s (SPUSTIT/+30 s).
- Po dokončeni varenia mikrovlná rúra 4-krát zapípa a displeje ovladacieho panela zobrazi aktuálny ās. Signál pripomenutia ukončenia pripravy potom zaznie 3-krát každú minútu.
Použivanie funkcie Detského zámku
Vaša mikrovná rúva obsahuje špecialny program detského zámku, ktorý umožné „uzamkutie" mikrovnéj rúry, takě deti alebo ktokolvek, kto ju nevie ovládat, ju nebude môct náhodne ovládat.

- Ak chcete aktivovat Detská zámka, stlačte a 3 sekundy podržte tlacidlo START/+30s (SPUSTI†/+30 s).
Ovladací panel sa zamkne a[jeho displej bude zobrazovat „L".

- Ak chcete deaktivovat Detská zámka, znovu stlačte a 3 sekundy podržte tlacidlo START/+30s (SPUSTIT/+30 s).
Vypínanie signalizácie
Vždy možete v pripe potreby vypnúť pibanie.

- Ak chcete vypnut' pipanie, stlachte zarov'en tlacidlo < a > (Znizenie/Zvyjsenie).
- Ak chcete znovu zapnút pipanie, znovu stlačte zároven tlacidlo < a > (Znízenie/Zvyšenie).
Sprievodca pomôckami na varenie
Aby ste uvarili jedlo v mikrovnnej ruple, mikrovnne ziarenie musi byt schopné preniknú do Jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musite byt pri vybere nacinia na varenie opatrnii. Ak bude nacinie na varenie oznacené akovhodné do mikrovnnej rúry, nemusite matŽiadne obavy.
Nasledujúca tabulka obsahuje rozne.typy nácinia na varenie a naznačuje, Či a ako sa musia použit v mikrovlnej rúre.
| Riad na varenie | Vhodné do mikrovnnej rúry | Komentáre |
| Alobal | ✓ | Je možné použit v malých množstvých na ochranu Častí Jedla pred prevarením. Ak sa fólia nachadza priliš blízko pri stene mikrovnnej rúry alebo ak sa použije privela fólie,möze sa vyskytnút iskrenie. |
| Podnos na schrumkavenie | ✓ | Nepredhrievajte dlhsie aka 8 minút. |
| Porcelán a kamenina | ✓ | Porcelán, hrnčiarske vyrobky, glazúrované hrnčiarske vyrobky a kosný porcelán su zvyčajne vchodné,pokial'nie su dekorované kovovým páskom. |
| Riady z jegnorazového polyesterového kartónu | ✓ | V tychto riadoch su balené niedtoré mrazené potraviny. |
| Balenie rúchycho občerstvenia | ||
| • Polystyrénové pohárové námody | ✓ | Mоžu sa používat na ohrievanie jedla. Prehriatiemöze spôsobit roztopenie polystyrénu. |
| • Papierové vrecká alebo noviny | ✘ | Mоžu začaţ horiet. |
| • Recyklovaný papier alebo kovové páskiy | ✘ | Mоže spôsobit iskrenie. |
| Skleneny'tovar | ||
| • Riad do rúry a na stól | ✓ | Mоžu sa používat, pokial'nie su dekorované kovovým páskom. |
| Riad na varenie | Vhodné do mikrovlnnej rúry | Komentáre |
| Jemný skleneny tovar | ✓ | Mõze sa používat na ohrievanie jegál alebo nápojov. Jemné sklo samöze pri nečakanom zahriatí rozbit alebo prasknút. |
| Sklenené džbány | ✓ | Musite odstránit veko. Vhodné len na ohrievanie. |
| Kov | ||
| Riady | ✗ | Mõze spôsobit iskrenie alebo požiar. |
| Stáhovacie popruhy pre vrecká do mrazničiek | ✗ | |
| Papier | ||
| Taniere, šáky, obrúsky a kuchynský papier | ✓ | Pre krátke varenie a zahrievanie. Tiež na absorbovanie nadmernej vlhosti. |
| Recyklovaný papier | ✗ | Mõze spôsobit iskrenie. |
| Plast | ||
| Nádoby | ✓ | Obzvlást v przypade teplovzdornyh termoplastov. Niektoré iné plasty samöžu pri vysokych teplotách vlinit alebo stratiţ farbu. Nepoužívajte melaminové plasty. |
| Prilnavá tília | ✓ | Mõze sa používat na zadržiavanie vlhosti. Nemala by sa dotýkat Jedla. Dávajte pozor, ke'd odstrañujete fóliu, pretozemöze unikaft horúca para. |
| Vrecká do mrazničky | ✓x | Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné do rúry. Nesmie byt vžduchotesné. V przypade potreby prebodnite vidličkou. |
| Voskový alebo mastný papier | ✓ | Mõze sa použít na udržiavanie vlhosti a zabranychie v Rozstrekovaní. |
: Odporuca sa
: Používajte opatrne
X :Nebezpeçné
Sprievodca varením
Mikrovlné ziarenie
Mikrovlná energia v skutočnosti prenikne cez jeglo, pričom ju pritahujé a absorbuje voda, tuky a obsah cukru v jegle.
Mikrovlnne ziarenie sposobuje rychlejsi pohyb molekul v jegle. Rychly pohyb tychto molekul sposobujetrenie a vysledné teplo jeglo uvari.
Varenie
Nácinie na varenie pre varenie v mikrovlnnej rúre
Nácinie na varenie musi umoznit mikrovnnej energia, aby cze neho prenikala pre dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovné ziarenie sa odráža od kovov, ako napriklad nehrdzejúca ocel, hliník a med, aleMZe prenikat cze keramiku, sklo, porcelán a plasty, ako aj cze papier a drevo. Takze jedlo sa nemóze nikdy varit v kovovych nádobách.
Jedlo vchodne pre varenie v mikrovnnej rude
Mnoho druhov jegål je vhodných pre varenie v mikrovlnej rúre, a to vrátane Čerstvej alebo mrazene zeleniny, ovocia, cestovin, ryže, obilia, fazule, ryby a māsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy a pikantné zmesi sa tiež možu varit v mikrovlnej rúre. Vo všeobecnosti je varenie v mikrovlnej rúre vhodné pre kázdé Jedlo, ktoré by sa normalné pripravilo na platni sporáku. Napriklad roztápanie masla alebo Čokolády (pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami).
Zakrytie poças varenia
Zakrytie jedia poças varenia je velmi dolezite, pretoze odparená voda stupa ako para a prispieva k procesu varenia. Jedlo sa moze zakryt ržnymi sposobmi, ako napriklad pomocou keramického taniera, plastového krytu alebo folie vchodnej do mikrovnnej rúry.
Cas odstátia
Po skončeni varenia je odstátie doležite, aby sa vyrovnala teplola v rámci jegla.
Spirevodca varenim pre mrazenu zeleninu
Použte vchodnú misku z ohnovzdorného skla s uzáverom. Varte zakryte co najkratsie - pozrite tabulku. Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované vysledky.
Zamieśajte dvakrát poças varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte sol, bylinky alebo maslo.
PoÇas odstátia zakryte.
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Špenát | 150 g | 600 W | 5-6 |
| Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžić) studenej vody. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Brokolica | 300 g | 600 W | 8-9 |
| Pokyny Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Hrăšok | 300 g | 600 W | 7-8 |
| Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžić) studenej vody. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Zelené fazulky | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| Pokyny Pridajte 30 ml (2 polievkové lyžice) studenej vody. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Zmiešaná zelenina (Mrkvy/Hrášok/ Kukurica) | 300 g | 600 W | 7-8 |
| Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžić) studenej vody. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Zmiešaná zelenina (Čínsky štál) | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| Pokyny Pridajte 15 ml (1 polievkovú lyžić) studenej vody. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
30 Slovencina
Sprievodca varenim pre cerstvu zeleninu
Použte vchodné misku z ohnovzdomného skla s uzáverom. Pridajte 30-45 ml studnej vody (2-3 polievkóvé lyžice) pre každých 250 g, pokial' sa neodporúca iné množstvo vody - pozrite tabulku. Varte zakryte co majkratsie - pozrite tabulku. Pokracujte vo varení, aby ste dosiahl požadované vysledky. Raz zamiešajte počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte sol, bylinky alebo maslo. Počas 3 minútového odstátia zakryte.
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájaje na rovnako velké Časti. Čim mensie sa nasekajú, tým rychlejsie sa uvaria.
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Brokolica | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| PokynyPrijavte rovnako veℓké kvety. Nasmerujte stonky k stredu.3 minúty nechajte odstát. | |||
| Ružicková kapusta | 250 g | 900 W | 6-6½ |
| PokynyPridajte 60-75 ml (4-5 polievkovych lyžic) vody. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Mrkvy | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| PokynyNasekajte mrkvy na rovnomerne veℓké prúžky. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Karfiol | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| Pokyny500 g | 7½-8½ | ||
| PokynyPrijavte rovnako veℓké kvety. Rozrežte veℓké kvety na polovice.Nasmerujte stonky k stredu. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Cukiny | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| PokynyCukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 polievkové lyžice) vody alebohrudku masla. Uvarte až do jemného stavu. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Baklazány | 250 g | 900 W | 3½-4 |
| Pokyny Baklazány nasekajte na malé plátky a polejte 1 polievkovou lyžicou citrónovej štavy. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Pór | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| Pokyny Pór nasekajte na hrubé plátky. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Híby | 125 g | 900 W | 1½-2 |
| 250 g | 2½-3 | ||
| Pokyny Pripravte malé celé alebo nakrájané híby. Nepridávajte Žiadnu vodu. Polejte citrónovou štavou. Posypte solou a korením. Pred servírovaním nechajte odtiet. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Cibule | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| Pokyny Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky. Pridajte len 15 ml (1 polievkovú lyžicu) vody. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Korenie | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| Pokyny Papriku nakráajte na malé plátky. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Zemiaky | 250 g | 900 W | 4-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| Pokyny Odvázte oškrabané zemiaky a narežte ich na rovnako velké polovice alebo štvrtníy. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Kaleráb | 250 g | 900 W | 5½-6 |
| Pokyny Kaleráb nakráajte na malé kocky. 3 minúty nechajte odstát. | |||
Sprievodca varením
Sprievodca varenim pre ryzu a cestoviny
Ryza Použite velkú sklenenú misku z ohnovzdorného skla s vrchnákom - ryza poças varenia zdvojnasobí svoj objem. Varte zakryté. Po skončeni varenia pred odstátim zamiešajte a posol'te alebo pridajte bylinkya maslo. Poznámka: ryža nemusela absorbovat vsetku vodu po skončeni varenia.
Cestoviny: Použite velkú sklenenu misku. Pridajte vriacu vodu, stipku soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté. Počas a po varení priležitostne zamiešajte. Počas odstátia zakryte a následné nechajte poriadne odtiect vodu.
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Biela ryža (Predvarená) | 250 g 375 g | 900 W | 15-16 17½-18½ |
| Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody. (250 g), pridajte 750 ml studenej vody. (375 g) Nechajte odstát 5 minút. | |||
| Hnéda ryža (Predvarená) | 250 g 375 g | 900 W | 20-21 22-23 |
| Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody. (250 g), pridajte 750 ml studenej vody. (375 g) Nechajte odstát 5 minút. | |||
| Miešaná ryža (Ryža + Divoká Ryža) | 250 g | 900 W | 16-17 |
| Pokyny Pridajte 500 ml studenej vody. Nechajte odstát 5 minút. | |||
| Zmiešané obilniny (Ryža + Obilie) | 250 g | 900 W | 17-18 |
| Pokyny Pridajte 400 ml studenej vody. Nechajte odstát 5 minút. | |||
| Cestoviny | 250 g | 900 W | 10-11 |
| Pokyny Pridajte 1000 ml horúcej vody. Nechajte odstát 5 minút. | |||
Prihrievanie
Vaša mikrovlná rúva ohreje jeglo za zlomok Časy, ktorý na to potrebujú bezné rúry a sporáky. Ako pomôčku použite urovne vykonu a Časy ohriatia v nasledujucej tabulke. Časy v tabulke predpokladajú kvapaliny s izbovou teplotou približne +18 až +20 °C alebo chladené jeglo s teplotou približne +5 až +7 °C.
Priprava zakrytie
Vyhýbajte sa ohrievaniu veℓkych predmetov, ako napriklad stehno - majú sklon sa prevarit a vyschnut skór, ako sa stred zahreje. Ohrievanie mal'ych kúskov bude lepsie.
Urovne vykonu a miešanie
Niektoré potraviny sa musia prihriat pomocou vykonu 900 W, zatial co iné sa musia ohrievat pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W.
Usmernenia najdete v tabulkách. Vo všeobecnosti je lepsie ohrievat jeglo s použitím nizzej urovne vykonu, ak je jeglo chúostívé, vo velkych množstvách alebo má sklony sa velmi rýchlo zahriat (napriklad ovocné koláče).
Na dosiahnutie najlepsich vysledkov poças ohrievania dobre zamiešajte alebo prevrátte. Ak je to moźne, pred servirovanim opatovne zamiešajte.
Budte obzvlast opatrní, ked zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Aby ste zabránil vyvretiu kvapalín a moznému obareniu, zamiešajte pred, počas a po ohriati. Počas odstátia ich nechajte v mikrovnéj rúre. Odporucame, aby ste do tekutín vložili plastovú lyžicku alebo sklenné palicku. Zabrante nadernému zohriatiu jestla (a naslednému rozliatiu).
Ak je to potrebné, odporúca sa podhodnotit ās varenia a pridat dodatočný ās ohrievania.
32 Slovencina
Ohrievanie a odstátie
Ked ohrievate Jedlo prvykrát, odporúčame, aby ste si zaznamenali potrebný ās ako referencné hodnotu na budúce použitie.
Vždy sa uistite,Že ohriate Jedlo je vo vnútri rovnomerne horuce.
Po ohriati nechajte jeglo na krátky Čas postat – aby sa vyrovnala teplota.
Odporucanycas odstatia po ohriati je 2-4 minuty,pokial sa v tabulke neodporuca inyCas.
Budte obzvlast opatrní, ked zohrievate kvapaliny a detskú stravu. Pozrite si tiež kapitolu s bezpečnostnými opatreniami.
Prihrievanie kvapalin
Po vypnutí mikrovnéj rúry ju nechajte vždy v nečinnosti aspon 20 sekünd, aby sa mohma vyrovnat teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania a VžDY po zohrievani.
Aby ste zabrànili vybusnému vyretiu a moznému obareniu, do nápojov musite umiestnit lyžicku alebo sklenenú paličku a zamiešat ich pred ohrievanim, poças neho a po šom.
Prihrievanie detskej stravy
Detská strava
Vyprázdnite do hlbokej keramiciekj misty. Zakryte plastovém krytom. Po prihriát dostre zamiešajte! Pred servirovanim nechajte postát 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu. Odporúčaná teplota podávania je 30-40 °C.
Detské mlieko
Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej flasky. Zohrievajte nezakryte. Nikdy neohrievajte detsku flasku s nasadenym cumlikom, pretoze v pripline prehriatia moze flaska vybuchnuit. Pred odstatim dobre zatraste a opatovne pred podavanim! Pred danim detskej stravy alebo mlieka dietatku vzdystarostlivo skontrolujte teplotu. Odporucaná teplota podavania je pribl. 37^
Poznámka
Detske jeg lo je obzvlåst potrebné opatrne skontrolovat skör, aka sa bude podávat, aby sa zabránilo popäleniu. Použite urovne vykonu a casy v nasledujucej tabulke ako smerodajné pre ohrievanie.
Prihrievanie tekutin a jegla
Pouzite urovne vykonu a chasy v tejto tabulke aka smerodajné pre prihrievanie.
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Nápoje (Káva, Čaj a Voda) | 150 ml (1 šálka) | 900 W | 1-1½ |
| 300 ml (2 šálky) | 2-2½ | ||
| 450 ml (3 šálky) | 3-3½ | ||
| 600 ml (4 šálky) | 3½-4 | ||
| Pokyny Nalejte do šálky a ohrievajte nezakryté: Umiestnite 1 šálku do stredu, 2 oproti sebe a 3 do kruhu. Požcas odstátia nechajte v mikrovlnnej rúre a dobre zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstát. | |||
| Polievka (Chladená) | 250 g | 900 W | 2½-3 |
| 350 g | 3-3½ | ||
| 450 g | 3½-4 | ||
| 550 g | 4½-5 | ||
| Pokyny Nalejte do hlbokého keramického taniera alebo hlbokej keramickej misty. Zakryte plastovým krytom. Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred podávaním znovu zamiešajte. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Dusené māso (Chladené) | 350 g | 600 W | 4½-5½ |
| Pokyny Dusené māso vložte do hlbokej keramickej misty. Zakryte plastovým krytom. Priležitostne premiešajte požcas ohrievania a opātovne pred odstátím a podávaním. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
Sprievodca varením
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Cestoviny s omáčkou (Chladené) | 350 g | 600 W | 3½-4½ |
| Pokyny Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do plochej keramickej misty. Zakryte prilnavou fóliou vchodnou do mikrovnnej rúry. Pred podávaním zamiešajte. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Plnéné cestoviny s omáčkou (Chladené) | 350 g | 600 W | 4-5 |
| Pokyny Vložte plnéné cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej keramickej misty. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas ohrievania a opātovne pred odstátím a podávaním. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Plátky māsa (Chladené) | 350 g 450 g | 600 W | 4½-5½ 5½-6½ |
| Pokyny Plátky māsa 2-3 chladenych zložiek na keramickom tanieri. Zakryte prilnavou fóliou vchodnou do mikrovnnej rúry. 3 minúty nechajte odstát. | |||
| Syrové fondue pripravené na podávanie (Chladené) | 400 g | 600 W | 6-7 |
| Pokyny Vložte syrové fondue pripravené na podávanie do vchodne vełkej misty z ohnovzdorného skla s vekom. Počas a po prihriatí príležitostne zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte. 1-2 minúty nechajte odstát. | |||
Prihrievanie detskej stravy a mlieka
Pouzite urovne vykonu a chasy v tejto tabulke aka smerodajné pre prihrievanie.
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas |
| Detská strava(Zelenina + Māso) | 190 g | 600 W | 30 s. |
| PokynyPreložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakrytě. Po dovarenízamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte a opatrne skontrolujte teplotu. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Detská ovséná kaša(Obilie + Mlieko +Ovocie) | 190 g | 600 W | 20 s. |
| PokynyPreložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakrytě. Po dovarení zamiešajte. Pred podávaním dobre zamiešajte a opatrinskontrolujte teplotu. Nechajte odstát 2-3 minúty. | |||
| Detské mlieko | 100 ml200 ml | 300 W | 30-40 s.1 min. až1 min. 10 sek. |
| PokynyDobre zamiešajte alebo zatraste a prelejte do sterilizovanej sklenenejflašky.Umiestnite do strodu taniera. Varte nezakrytédobre zatraste a nechajte odstát najmenej 3 minúty.Pred podávaním dobre zatraste a opatrne skontrolujte teplotu. | |||
Rozmrazovanie
Mikrovlné ziarenie predstavuje vynikajúci spó sob Rozmrazovania zmrazeného jegla. Mikrovlné ziarenie jemne rozmrazilí zmrazené jeglo za krátky Čas. Toto moze predstavovat vynikajúcu vyhodu v pripad, Že sa odrazu objavia nečakani hostia.
Mrazená hydina sa musí pred varením poriadne roztopit. Odstránte akékolvek kovové upinacie privky a vyberte ju z akéhokolvek obalu, aby sa umoznilo v odtečeni roztopenej kvapaliny.
Zmrazené jeglo položte na tanier bez zakrytia. V polovici prevrâtte, vyclejte akúkolvek kvapalinu a co najskör odstránte akékolvek drobky. Príležitostne jeglo skontrolujte, aby ste sa uistili,Že nie je na dotyk teplé.
Ak sa mensie a tensie Časti zmrazeného jegla zaćné zahrievat, moźu sa zakryt tak, ze ich počas rozmrazovania obalite veǐmi malými páskimi hliníkovej fólie.
Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zohrievat, zastavte rozmrazovanie a predPokračovaním nechajte odstát aspon 20 minút. Rybu, māsō a hydinu nechajte odstát, aby sa dokončilo Rozmrazovanie.
Ças odstátia pre kompletné Rozmrazovanie sa bude odlišovat v závislosti od Rozmrazovaného množstva. Obrâtte sa na nižsie zobrazenú tablku.
Rada: Tenke jeglo sa Rozmrazije lepsie ak hrubé a mensie mnozstvá trvajú kratsie ak ovačsie. Nezabudnite na tuto radu poças zmrazovania a Rozmrazovania jegla.
Na rozmrazovanie zamrazeného jedia s teplotou priblizne -18 až -20 °C použite orientačné hodnoty uvedené v nasledujúcej tabulke.
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Māso | |||
| Mleté māso | 250 g | 180 W | 6-7 |
| 500 g | 9-12 | ||
| Bravčové rezne | 250 g | 180 W | 5-7 |
| Pokyny | |||
| Položte māso na tanier. Tensie okraje zakryte hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevrátte! | |||
| Nechajte odstát 15-30 minút. |
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Hydina | |||
| Kuracie kúsky | 500 g (2 ks) | 180 W | 14-15 |
| Celé kura | 1200 g | 180 W | 32-34 |
| Pokyny | |||
| Najskòr vložte kúsky kurata kožkou smerom nadol, celé kura prsiami nadol na rovný keramický tanier. Zakryte tensié Časti, aka napriklad krídla a koněky hliníkovou fóliou. V polovici Rozmrazovania prevrátte! | |||
| Nechajte odstát 15-60 minút. | |||
| Ryba | |||
| Rybie filety | 200 g | 180 W | 6-7 |
| Celá ryba | 400 g | 180 W | 11-13 |
| Pokyny | |||
| Mrazenú rybu položte do strodu plytkého keramického taniera. Umiestnite tensié Časti pod hrubšie Časti. Zakryte užsie Časti prstov a chvost celej ryby obalte do hliníkovej fólie. V polovici Rozmrazovania prevrátte! Nechajte odstát 10-25 minút. | |||
| Ovocie | |||
| Bobulové plody | 300 g | 180 W | 6-7 |
| Pokyny | |||
| Ovocie Rozmiestnite na plytkom okráhlem sklenenom tanieri (s velkým priemerom) | |||
| Nechajte odstát 5-10 minút. | |||
Sprievodca varením
| Jedlo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | Čas (min.) |
| Chlieb | |||
| Pečivo | 2 ks | 180 W | 1-1½ |
| (každé príblížne 50 g) | (4 ks) | 2½-3 | |
| Hrianka/SeNDVIĆ | 250 g | 180 W | 4-4½ |
| Nemecký chlieb | 500 g | 180 W | 7-9 |
| (Múka + Ražná Múka) | Pokyny Rolky umiestnite do kruhu alebo chlieb vodorovne na kuchynský papier v strede taniera. V polovici Rozmrazovania prevrátte! Nechajte odstát 5-20 minút. | ||
Grilovanie
Ohrevny prvok grilu sa nachadza pod stropom otvoru.
Funguje vtedy, ked' su dvierka zatvorené a tanier sa otáča. Otáčanie taniera zaistuje rovnomernejšie zhnednutie jegla. Predhriatie grilu na 3-5 minút zaistí rychlejsie zhnednutie jegla.
Kuchynske náčinie na grilovanie
Musí byt ohnovzdorné a moze obsahovat kovy. Nepouživajte ziadny typ plastového nácinia na varenie, pretoze sa moze roztopit.
Jedlo vchodne na grilovanie
Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina a platky šunky, tenké rybie platky, sendviče a vsetky druhy hrianok s oblohou.
Doležita pozmámka
Vždy, ked sa použije len režim grilovania, nezabudnite, ze jeglo sa musi umiestniţ na grilovací stojan,Pokial' sa neodporúčaju iné pocyny.
Mikrovlnyohrev + grilovanie
Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vycházza z grilu s rychlostou mikrovlného varenia. Funguje len vtedy, ked sú dvierka zatvorené a tanier sa otáča. Kvjoli otáčaniu taniera sa{jedo rovnomere opěčie.
Pre tento model su dostupné tri kombinačné režímy.
600 W + Grilovanie, 450 W + Grilovanie a 300 W + Grilovanie.
Nacinie na varenie pre varenie s mikrovlnym ohrevom a grilom
Použite nácinie na varenie, cz ktoré moze prechadzat mikrovlné ziarenie. Nácinie na varenie musí byt ohnovzdorné. Pri kombinovanom rezime nepoužívajte kovové nácinie na varenie. Nepoužívajte ziadny typ plastového nácinia na varenie, pretoze sa moze roztopit.
Jedlo vchodne na varenie smikrovlnnym ohrevom a grilovanim
Medzi jeglo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria vsetky druhy varených{jédál, ktoré je potrebné ohriá a opiect (napr. varené cestoviny), ako aj jeglá, ktoré vyžadujú krátky ěcas varenia, aby schrumkavela horná Čast jedla. Tento režim sa moze tiež použít pre hrubé porcie jegla, ktorým prispieva opečěná a chrumkáva horná Čast (napr. kuracie kúsky, pričom ich musité v polovici varenia obrátit). Dalsie podrobnosti najdete v tabulke grilovania.
Dólezitá pozmámka
Vždy, kěd sa použije kombinovaný režim (mikrovlný ohrev + grilovanie), jedlo by sa malo umiestnit na grilovaci stojan,Pokial' sa neodporúcajú iné postupy. Pokyny najdete v nasledujúcej tabulke.
Jedlo sa musi otočit, ak sa má opieč t obidvoch strán.
Sprievodca grilovanim pre Čerstve a mrazené potraviny
3 minúty predhrievajte gril pomocou funkcie gracil.
Urovne výkonu a chasy uvedené v tejto tabulke použite ako orientacné hodnoty pri grilovani.
UPOZORNENIE
Pri ich vyberani používajte chnapky.
| Čerstve jeglo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | 1. krok (min.) | 2. krok (min.) |
| Plátky hrianok | 4 ks (každý 25 g) | Iba grilovanie | 3-4 | 2-3 |
| Pokyny Plátky hrianok položte vedla seba na grilovací stojan. | ||||
| Grilované paradajky | 400 g (2 ks) | 300 W + Grilovanie | 5-6 | - |
| Pokyny Paradajky Rozrežte na polovičky. Posypte ich syrom. Umiestnite ich do kruhu na plochy tanier z ohnovzdorného skla. Tanier umiestnite na grilovací stojan. Nechajte odstát 2-3 minúty. | ||||
| Paradajkovo- syrová hrianka | 4 ks (300 g) | 300 W + Grilovanie | 4-5 | - |
| Pokyny Najskór opečte plátky chleba. Hrianku s obložením položte na grilovací stojan. Nechajte odstát 2-3 minúty. | ||||
| Pečené zemiaky | 500 g | 600 W + Grilovanie | 7-8 | - |
| Pokyny Zemiaky Rozrežte na polovičky. Položte ich do kruhu na grilovací stojan tak, aby Rozrezaná strana spočívala na grille. | ||||
| Mrazené lasagne | 400 g | 300 W + Grilovanie Iba grilovanie | 18½-19½ 1-2 | - |
| Pokyny Čerstve cestičko položte na malý tanier vchodné do mikrovlinnej rúry. Tanier umiestnite na otočné tanier. Po varení nechajte 2-3 minúty odstát. | ||||
| Čerstve jeglo | Velkost porcie | Power (Napájanie) | 1. krok (min.) | 2. krok (min.) |
| Pečené jablák | 2 jablká (pribl. 400 g) | 300 W + Grilovanie | 7-8 | - |
| Pokyny Odstránty jabrá jabík a naplěte ich hrozienkami a lekvarom. Navrch položte prúžky mandlí. Jabíká položte na plochý tanier z ohnovzdorného skla. Tanier položte priamo na grilovací stojan. | ||||
| Kuracie kúsky | 500 g (2 ks) | 300 W + Grilovanie | 8-10 | 6-8 |
| Pokyny Potrìte kuracie kúsky olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na grilovací stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstát. | ||||
| Pečené kurča | 1200 g | 450 W + Grilovanie obrátté | 21-22 | 21-22 |
| 300 W + Grilovanie | ||||
| Pokyny Potrìte kura olejom a koreninami. Vložte dovnútra námobu vhodné do mikrovlnnej rúry a položte ju na otočný tanier. Po grilovaní nechajte 5 minút odstát. | ||||
| Opekaná ryba | 400-500 g | 300 W + Grilovanie | 5-7 | 5½-6½ |
| Pokyny Potrìte kožu celej ryby olejom a pridajte bylinky a koreniny. Dve ryby položte vedlá seba (hlavou k chvostu) na grilovací stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstát. | ||||
| Mrazená pizza | 300-350 g | 450 W + Grilovanie | 11-12 | - |
| Pokyny Mrazenú pizzu umiestnite na kruh grilovacieho stojana. Grilovací stojan položte na otočný tanier. 1-2 minúty nechajte odstát. | ||||
Sprievodca varením
Tipy a triky
Roztápanie krystalizovaného medu
Do malej hlbokej sklenenej misky vlozte 20 g kryšalizovaného medu. Zahrievajte 20-30 sekünd s použitím 300 W, kým sa med neroztopí.
Roztapanie zelatiny
Suché platky Želatiny (10 g) ponorte na 5 minút do studenej vody. Odtečenu Želatínu vložte domalej sklenenej misky z ohnovzdomného skla. Zahrievajte 1 minútu s použitím 300 W. Po roztopení pomiešajte.
Varenie polevy/cukrovej polevy (na kolac a tortu)
Instantnú polevu (priblíne 14 g) zmiešajte so 40 g cukru a 250 ml studenej vody. Varte nezakrété v miske zhovnzdorného skla 312 až 412 minúty pri vykone 900 W, kým nebude poleva/cukrová poleva priehladné. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
Varenie džemu
Do misky z varného skla s kryptom vchodnej velkosti vložte 600 g ovocia (napriklad zmiešanych bobulovych plodov). Pridajte 300 g Želírovaceho cucru a dobre zamiešajte.
Varte zakryte 10-12 minut pri vykone 900 W. Počas varenia niedolkokrát zamiešajte. Vylejte priamo domalych pohárikov na džem so zakrátitelnymi vičkami. 5 minut nechajte odstát na uzávere.
Varenie pudingu/vaječného kremu
Zmiejsajte pudingovy prasok s cukrom a mliekom (500 ml) podlaPokynov vyrobcu a dobre zamiejsajte. Pouzite misku vchodnej velkosti z ohnovzdorného skla s uzáverom.
Varte zakryte 61 / 2 a7 71 / 2 minuty pri vykone 900 W. Pochas varenia niedolkokrát dobre zamiešajte.
Opekanie Rozpolen'ych mandli
Na stredne velký keramický tanier rovnomerne Rozmiestnite 30 g Rozpolen'ych mandli. Počas opekania s dlžkou 312 až 412 minúty pri vykone 600 W niedolkokrát zamiešajte.
Nechajte 2-3 minuty odstat v mikrovnnej rúre. Pri vyberani používajte chnapky!
Riesenie problemov a informačné kódy
Riešenie problémov
Ak mate akykolvek z nizsie uvedenych problemov, vyskuajte uvedene rieisenie.
| Problém | Pričina | Riešenie |
| Všeobecné | ||
| Tlačidlá nemožno dobre stlacit. | Medzi tlacidlami sa moze nachádzař neznámá látka. | Odstrănte ju a opakujte pokus. |
| Pri dotykovych modeloch: Na vonkajšej strane je vlhkost. | Utrite vlhkost z vonkajšej strany. | |
| Detský zámok je aktivny. | Deaktivujte detský zámok. | |
| Čas sa nezobrazuje. | Funkcia Eco (úspora energia) je nastavená. | Vypnite funkciu Eco. |
| Mikrovlnná rúa nefunguje. | Nie je pripojené napájanie. | Skontrolujte, Či je priopojené napájanie. |
| Dvierka su otvorené. | Zatvorte dvierka a opakujte pokus. | |
| Bezpečnostné mechanizmus otvárania dvierok je Pokrtyneznámou látkou. | Odstrănte ju a opakujte pokus. | |
| Mikrovlnná rúa sa počas používania zastaví. | Použivotel otvoril dvierka, aby prevrátil jedlo. | Po prevráteni Jedla stlacte znovu tlacidlo START/+30s (SPUSTIT/+30 s), aby sa prevadzka spustila. |
| Napájanie sa počas prevádžky vypne. | Mikrovlná rúra bola zapnutá dlhšiu dobu. | Po varení v rámci dlhsieho Časovéhointervalu nechajte mikrovlnú rúruvychladnút. |
| Ventilátor nefunguje. | Počúvajte zvuk ventilatóra. | |
| Pokúšate sa zapnúť mikrovlnú rúru bez jedla. | Vložte do mikrovlnnej rúry Jedlo. | |
| Mikrovlná rúra nemá k disposići:dostatok miesta na vetranie. | V prednej a zadnej Časti mikrovlnnejrúry sa nachádzajú vstupy/vystupy na odsávanie kvôli ventiláciu.Udržujte odstupy špecifikované viněstačnej príručke výrobku. | |
| Použiva sa niekolko zăstrčiek v tejistej zásuvke. | Urcite len jegnu zásuvku, ktorá sa bude pre mikrovlnú rúru používat. | |
| Počas používaniapočut strielaniea mikrovlná rúra nefunguje. | Tento zvuk mole spósobovátwarenie utesneného jedla alebo použitie nádoby s krytom. | Nepoužívajte uzavreté nádoby,pretoze by mohl picas vareniazdóvodu Rozpátia jegla vybuchnút. |
| Vnútro mikrovlnnejrúry je počasprevádžky prílishorúce. | Mikrovlná rúra nemá k disposićiodostatok miesta na vetranie. | V prednej a zadnej Časti mikrovlnnejrúry sa nachádzajú vstupy/vystupy na odsávanie kvôli ventiláciu.Udržujte odstupy špecifikované viněstačnej príručke výrobku. |
| Na vrchnej Časti mikrovlnnej rúrysa nachádzajú predmety. | Odstránte z vrchnej Časti mikrovlnnej rúry věsetky predmety. | |
| Problém | Pričina | Riešenie |
| Dvierka nemožno správné otvorit. | Medzi dvierkami a vnútornou Častou mikrovnéj rúry uviazli zvyšky jedla. | Vyčistite mikrovné rúru a potom otvorte dvierka. |
| Ohrievanie vrátane funkcie zohrievania nefungujù správné. | Mikrovná rúra nemusi fungovat, uvarilo sa príliš velá jeleda alebo sa použil nesprávný riad na varenie. | Vložte do nádoby vchodnej pre mikrovné rúry vodu a zapnite mikrovné rúru na 1-2 minúty s cielom skontrolovat, Či sa voda ohrieva. Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. Použite nádobu na varenie s rovným dnom. |
| Funkcia Rozmrazovania nefunguje. | Uvarilo sa príliš velá jeledla. | Zmenšite množstvo jedla a spustite funkciu znovu. |
| Vnútorné svetlo je stlmené alebo sa nerozsvieti. | Dvierka dostali otvorené dlhú dobu. | Vnútorné svetlo sa moze automaticky vypnúť v pripline, ak je zapnutá funkcia Eko. Zatvorte a opăt otverte dvierka alebo stlache tlacidlo STOP/Eco (ZASTAVIT/Eko). |
| Vnútorné svetlo je Pokrtyné neznámou látkou. | Vyčistite vnútro mikrovné rúry a skontrolujte znovu. | |
| Počas varenia zaznie pípanie. | Ak sa používa funkcia Automatické varenie, toto pípanie znamné, Če počas rozmrazovaniaNSTALČE PEKSTADLO START/+30s (SPUSTIT/+30 s), aby sa prevázka spustila. | Po obratení jedla stlache znovu tlacidlo START/+30s (SPUSTIT/+30 s), aby sa prevázka spustila. |
Riesenie problemov a informacné kódy
| Problém | Prćina | Riešenie |
| Mikrovlná rúra nie je vo vodorovnej polohe. | Mikrovlná rúra je nainstalovaná na nerovnom povrchu. | Skontrolujte, Či je mikrovlná rúra nainstalovaná na rovnom, stabilnom povrchu. |
| Počas varenia vznikajú iskry. | Počas zapnutia mikrovlnnej rúry/funkcie Rozmrazovania sa používajú kovové nádoby. | Nepoužívajte kovové nádoby. |
| Po pripojení napájania sa mikrovlná rúra okamžite zapne. | Dvierka nie sú správné zatvorené. | Zatvorte dvierka a skontrolujte znovu. |
| Z mikrovlnnej rúry vychadzá elektrina. | Napájanie alebo zásuvka nie sú správné uzemnené. | Skontrolujte, Či su napájanie a zásuvka správné uzemnené. |
| 1. Kvapká voda.2. Cez prasklinu na dvierkach vychadzá para.3. V mikrovlnnej rúre dostáva voda. | V niedortóch przychodoch sa v závislosti od Jedla moze objavit voda alebo para. Nejedné sa o poruchu mikrovlnnej rúry. | Nechajte mikrovlnú rúru vychladnú t a potom ju utrite suchou handrou. |
| Jas vnútri mikrovlnnej rúry sa mení. | Jas sa mení v závislosti od zmiem vystupu napájania podlá funkcie. | Zmeny vystupu napájania počas varenia nepredstavuju porchu. Nejedné sa o poruchu mikrovlnnej rúry. |
| Problém | Pričina | Riešenie |
| Varenie je dokončené, ale ventilátor sa stálne bezapol. | Na vyvetranie mikrovnnej rúry je ventilátor spustený eSTE dalšie 3 minúty po dokončeni varenia. | Nejedná sa o poruchu mikrovnnej rúry. |
| Tanier | ||
| Tanier sa požas točenia vychyťuje z miesta alebo sa prestáva točit. | Chýba valčekový krúžok alebo valčekový krúžok nie je nasadený správně. | Nasadte valčekový krúžok a opakujte pokus. |
| Tanier sa pri otáčaní tāhá po povrchu. | Valčekový krúžok nie je nasadený správně, vnútri je veλ Jedla alebo je nádoba prilíš velká a dotýka sa vnútra mikrovnnej rúry. | Upravte množstvo jedla a nepouživajte námody, ktoré sú prilíš velké. |
| Tanier požas otáčania hrká a je hlučné. | Na spodnej Časti mikrovnnej rúry su prichytené zvyšky jedla. | Odstránty věsetky zvyšky jedla, ktoré sa prichytili na spodnej strane mikrovnnej rúry. |
40 Slovencina

| Problém | Pričina | Riešenie |
| Grilovanie | ||
| Počas prevádžky vychadzda dym. | Počas počiatočnej prevádžkymöze pri prvom použití mikrovlnnej rúry vychadzat z ohrevných prvkov dym. | Nejedné sa o poruchu a ak mikrovlnú rúru spustite 2 až 3-krát, malo by to prestat. |
| Na ohrevních prvkoch sa nachadzja jeglo. | Nechajte mikrovlnú rúru vychladnú t a následne odstrănte jeglo z ohrevních prvkov. | |
| Jedlo je priliš blízkopri grile. | Umiestnite jeglo počas varenia do vchodnej vzdialenosti. | |
| Jedlo nie je správné pripravované a/alebo usporiadané. | Skontrolujte, Či je jeglo správné pripravené a usporiadané. | |
| Mikrovlná rúra | ||
| Mikrovlná rúra nezohrieva. | Dvierka sú otvorené. | Zatvorte dvierka a opakujte pokus. |
| Počas predhrievania vychadzda dym. | Počas počiatočnej prevádžkymöze pri prvom použití mikrovlnnej rúry vychadzat z ohrevních prvkov dym. | Nejedné sa o poruchu a ak mikrovlnú rúru spustite 2 až 3-krát, malo by to prestat. |
| Na ohrevních prvkoch sa nachadzja jeglo. | Nechajte mikrovlnú rúru vychladnú t a následne odstrănte jeglo z ohrevnyích prvkov. | |
| Pri použivaní mikrovlnnej rúru citàt spálený zámach alebo zámach plastu. | Použiva sa plastový riad alebo riad na varenie, ktorý nié je odolný VOCTeplu. | Použite skleneny riad na varenie vchodný pre vysoké teploty. |
| Problém | Pričina | Riešenie |
| Zvnútra mikrovlnnej rúry vychádza zámach. | Zvyšky jegla alebo plastu sa roztavili a prilepili sa vnútri. | Použite parnú funkciu a potom utrite vnútro suchou handrou. Mõžete dnu vložit plátok citróna a spustit mikrovlnú rúru, aby sa zámach odstrányr chlejsie. |
| Mikrovlná rúra nevari správné. | Dvierka mikrovlnnej rúry sa počas varenia Často otváraju. | Ak otvárate dvierka Často, vnútorná teplota klesne a to moze ovplyvniţ vysledok varenia. |
| OvláDACie privky mikrovlnnej rúry nie su správnve nastavené. | Nastavte ovláDACie privky mikrovlnnej rúry správnve opakujte pokus. | |
| Gril alebo iné prislušenstvo nie su správnve vložené. | Vložte prislušenstvo správnve. | |
| Použiva sa nesprávny typ alebo velkost riadu na varenie. | Použite vchodné riad na varenie s plochým dnom. |
Riešenie problémov a informačné kódy
Informacny kód
| Informačný kód | Pričina | Riešenie |
| C-d0 | Ovládacie tlačidlá sú stlačené viac ako 10 sekünd. | Tlačidlá vyčistite a skontrolujte, Či na povrchu okolo tlačidla nie je voda. Ak sa problěm vyskytne znovu, vypnite mikrovlnnú rúru na viac ako 30 sekünd a opakujte nastavenie znovu. Ak problěm stále pretrváva, kontaktujte miestne stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti SAMSUNG. |
POZNÁMKA
Ak navrhované rieşenie problému nepomáha, kontaktujte vaše miestne stredisko starostlivosti o zákaznikov spolocnosti SAMSUNG.
Technické udaje
Spolocnost SAMSUNG sa snazi neustale zdokonalovat svoje produkty. Navrhnute technické udaje a tieto pouzivatske poukny preto podliehaju zmenám bez predchadzajuceho upozornenia.
V sulade so vseobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpMakodadvatelia vyhlasujeme, zeMG30T5018U rura značky Samsung je v sulade s nižsie uvedenymi technologickymi parametrami.
| Model | MG30T5018U* |
| Zdroj napájania | 230 V ~ 50 Hz AC |
| Prikon | |
| Maximálny výkon | 2900 W |
| Mikrovlný ohrev | 1400 W |
| Grilovanie (ohrevný prvok) | 1500 W |
| Vystupné výkon | 100 W / 900 W - 6 Úrovní (IEC-705) |
| Prevádková frekvencia | 2450 MHz |
| Rozmery (Š x V x H) | |
| Zvonku (vrátane rukovāti) | 517 x 297,3 x 425,3 mm |
| Priestor rúry | 357 x 255 x 357 mm |
| Objem | 30 litrov |
| Hmotnost | |
| Čistá | priblížne 15,9 kg |
| Úroveř hluku | 42 dBA |
42 Slovencina
Poznámky



Berte na vedomie, ze záruka spolocnosti Samsung NEZAHRNA servisné hovory týkajúce sa prevádžky produktu, apravy nesprávnéj instalacie a vykonu bezného cistenia alebo udžby.
MÁTE OTÁZKY ALEBO KOMENTÁRÉ?
| KRAJINA | ZAVOLAJTE NÁM | ALEBO NÁS NAVŠTÍVTE ONLINE NA STRÁNKE |
| ALBANIA | 045 620 202 | www.samsung.com/aj/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/support |
| North Macedonia | 023 207 777 | www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | *3000 Lěna na ežin gradská prazrobov 0800 111 31 6e3πlætěn za bčučné ošeratörn | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | [IM] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* Specialistyczna infolinia do oblastogi zapetyám dotycznych Telefonów komórkowych: 801-672-678* * (oplata wedlug taryfy operadora) [CE] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* * (oplata wedlug taryfy operadora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | *8000 (apel in retea) 08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel Gratisuit Atentje: Dacă efektuţi apelul din reteau Digi (RCS/RDS), că rugům są ne contactaşi formân'd numărul Telverde fãră ultimele două cîfre, astfel: 0800872678. | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| Kosovo | 0800 10 10 1 | www.samsung.com/support |
Mikroliná trouba
Uživotelská príručka
MG30T5018U*


Obsah
BezpečnostníPokyny 3
Dulezite bezpecnostnipokyny 3
Obecné bezpečnostníPokyny 6
Používáni mikrovlné trouby-bezpečnostní opatróní 7
Omezená záruka 8
Definice vyrobní skupiny 8
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad) 8
Umisteni a zapojeni 9
Prislusenstvi 9
Misto instalace 9
Otočný talíř 9
Udrzba 10
Čistěné 10
Vymena (oprava) 10
Péce o troubu pri jejim dlouhodobém nepouživani 10
Funkce mikrovlné trouby 11
Mikrovlná trouba 11
Ovladaci panel 11
Používáni mikrovlné trouby 12
Princip fungkce mikrovné trouby 12
Kontrola správného chodu mikrovlnne trouby 12
Vařeni/Ohrev 13
Nastaveni csu 14
Vykonové stipné a nastavení doby 14
Nastaveni doby vaReni 15
Zastaveni vaReni 15
Nastaveni rezimu ursory energie 15
Použití funkce Rozmrazováni 16
2 Čestina
Použiváni funkce Zdravé vařeni v páře 17
Přiručka pro vařeni ve skleněnéma práku 20
Použiváni funkce Automaticke vařeni 21
Grilováni 27
Kombinace mikrovlného ohrevu a grilováni 27
Používáni funkce Dětská pojistka 28
Vypnuti zvukového signálu 28
Pokyny pro vybr nadobí 29
Pokyny pro przypravo Pokrmu 30
Odstrańovani problemu a informacni kódy 38
Rešeni problemu 38
Informácní kód 42
Technické udaje 42
BezpečnostníPokyny
DULEZITÉ BEZPECNOSTNI POKNY
TYTO POKNY SI POZORNE PRECTETE A USCHOVEJTE K POZDEJSIMU NAHLEDNUTI.
VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozena dvířka nebo těsněné dvířek, je zakáźano troubu používat, dokud ji neopraví kvalifikovaný technik.
VAROVÁNÍ: Pro věchny osoby s výjímkou kvalifikovaných techniku je nebezpečné provadět servis nebo opravy, pri nichž je třeba sejmout kryt chránici prěd účinkem mikrovlné energia.
VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesměji být ohřívány v uzavřenych nádobách, protoze u takovych námob hrozi expoze.
VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze v pripadě,Že jste je odpovídajícím zpùsobem poučili, jak troubu bezpečné používat a jaká jsou rizika nasprávného použití.
Tento spotbrebič je určen k použití pouze v domácnosti, nikoli na těchto mastech:
v kuchynkách pro zaměstnance obchodů, kanceláří a v dalším pracovním prostředí;
na farmach;
- pro kclienty hotelu, motelu a v podobném prostředí obytného typu;
v penzionech.
Používejte pouze nádobí vhodné k použití v mikrovlné troube.
Pri ohřivány potravin v plastovych nebo papírovych námobách vždy troubu průbězně kontrolujte, protoze nádoby by mohly vzplanout.
Tato mikrovlné trouba je určena k ohřevuPokrmú a napojú. Pri používányk sušení jidla nebo oblečeni a nahřivány ohřivacích podložek, bačkor, houbicek, vlhkych utěrek a podobné hrozi úraz, vznicéní, pripadné požár.
Pokud se objeví kour, troubu vypněte nebo odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřéná, aby se udusily prípadné plameny.
Při mikrovlném ohřevu napojů může dojít ke zpoždenému intenzivnínu varu. Proto je třeba s nádobou zacházet opatrné. Před podávaním dětskích lahvi je kvůli možnám popálenínam nutné obsah promíchat nebo protřepat a zkontrolovat jeho teplotu. V mikrovlné troubre nesměji být ohřívána vejce ve skoraplácce ani natvrdo uvařnévejce ve skoraplácce, protoze by mohla explodovat, a to dokonce i po skončeni mikrovlného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně Čistit a odstražovat všechny zbytky potravin.
Pokud trouba nebude udržována v Čistotě, můze dojít k naruseni povrchu. To by negativné ovlivniloŽivotnost spotřebríce a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci.
BezpećnostnéPokyny
Mikrovlnnou troubu je povolno instalovat pouze na pult nebo polici (jako volně stojíci), neměla by byt umistěna ve skřínce. Kovové nádoby na jidlo a napoje nelze používat k mikrovlnévařeni.
Při vyndávání námob ze spotřebie budte opatrní, abyste nevysadili otočný talíř.
Tento spotbrebic nesmi byt cistens pouzitim parniho cistice.
Tento spotbreic nesmi byt Čistěn s použitím vysokotlakého Čistěc. Spotbreic není určen k instalaci v obytnych vozidlech, karavanech a podobních vozech.
Tento spotbreic není určen k použiti osobami (včetné malych děti), které mají snižené fyzické, smyslovie nebo mentalníní schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Vyjimkou mohou byt prípady, kdy jejich bezpečnost zajisti odpovedná osoba, ktera bude na používání spotbreicde dohlížet a poskytne těmto osobám pokyny k jeho používání.
Dohlizejte na malé déti a zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály.
Děti od 8 let a starůsá osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentalními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče a Rozumí mozným rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti bez dozoru nesmějí provadět Čištěné i a Údržbu spotřebiče.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený napajeci kabel vyměnit pouze vyrobce ās servisné pracovník vyrobce, prípadné osoba s podobnou kvalifikác.
Troubu je třeba umistit ve správné poloze a výšce, aby byl zajistěn snadné pristup k vnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na 10 minut ohrát vchodnou nádobu s vodou.
Pokud trouba vydává zvlástné zvúky, je cítit zápach spáleniny nebo se objeví kour, okamžitě odpojte zástrčku napajecího kabelu a obrattse se nanejblížsí servisné středisko.
Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby zástrčka zústala prístrupá.
VAROVÁNÍ: Pokud budete používat spotřebič v kombinovaném režimu, měly by děti troubu používat pouze pod dohledem dostělích osob, protože trouba bude pracovat s vysokou teplotou. Spotřebič se pri používání zahríva. Budte opatrné a nedotýkejte se topných těles uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: Během používání trouby se mohou zahrát i dostupné současti trouby. Proto by měly být děti od trouby bezpečné vzdáleny.
Nepoužívejte k Čišěné dvířek nebo skla trouby agresivné brusné Čisté prostředky ani ostré kovové škrabky. Mohly by povrch poškrábat a způsobit popraskány skla.
Nepoužívejte parní Čistič.
VAROVÁNÍ: Prěd výměnou světla je třeba spotřebič vypnout, aby nedoslo k urazu elektrickým proudem.
Spotbrebič neinstalujte za okrasná dvířka, aby nedocházelo k prehřivány.
VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho pristupné současti zahrívaji.
Budte opatrní a nedotýkejte se topnych těles.
Děti mladí 8 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od trouby, prípadné na ne dohlížejte.
UPOZORNÉNÍ: Pri prépravěPokrmů nenechávejte spotřebic bez dozoru. Krátnévařné je třeba neustálé hlídat.
Pokud je spotřebie v provozu, mohou být dvírká nebo vnějsí povrchy horké.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít vnějsí povrchy vysokou teplotu.
Povrchy se během použití Často zahrivaji.
Spotbrebiče nesmi byt ovládány externími Časováči ani oddělenými systémy dálkového ovládání.
Děti od 8 let a starůs a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentalními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání spotřebiče a Rozumí možnám rizikům. Děti si se spotřebičem nesměji hrát.
Čistěné a udžržbu spotřebie by něměly provádet děti,Pokud nebudou starů 8 let a pod dozorem.
Udržujte spotřebič a jeho napájecí kabel mimo dosah dětí do 8 let.

BezpečnostníPokyny
Obecné bezpečnostníPokyny
Vsechny upravy nebo apravy musi provadet pouze kvalifikovany technik.
Neohrivejte jidlo ani tekutiny v uzavrenych nadobach urcenych pro mikrovné trouby.
K Čišěni (£)troby nepoužívejte benzen, Žedidlo, alkohol, parni ani yvsokotlák Čistéč.
Neinstalujte troubu do blízkosti topení a hořlavych materialú nebo ve vlhkém, mastém nebo prašné m prostřédi, ani na mistě vystaveném prímému slunečním u zárení a vode, kde hroží unik plynu, nebo na nerovné ploše.
Tato trouba musi byt rădné uzemněva v souladu s mîntimi prêdpisy.
Kolíky a kontakty zástrécky napajecího kabelu praviděné Čistěte suchým hadříkem od necístot.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvyşenému tahu a ohybu a nesmí se na nějPokládat tězké prédmety.
Jestlize došlo k Úniku plynu (propan, zkapalnény plyn apod.), ihned vyvětrejte. Nedotýkejte se napáćicho kabelu.
Neberte šnūr do mokrych rukou.
Pokud je trouba v provozu, nevypinejte ji odpojenim napajeciho kabelu.
Do spotbrebiče nesahejte prsty, ani do něj nevkládeje nevhodné látky. Pokud se dovnitř trouby dostanou nevhodné látky, odpoje napajeci kabel a obratte se na mistrni servisni středisko Samsung.
Trouba nesmi byt vystavena nadmernému tlaku nebo narazum.
Neumistujte troubu na krehké prédméty.
Ujistete se, ze napajeci napeti, frekvence a proud odpovidaji udajum uvedenym ve specifikacich vyrobku.
Zapojte zăstrčku napajecího kabelu pevné do zásvuky. Nepoužívejte rozdvojky, prodlužovací kabely ani elektrické transformátory.
Nezavešujte napajeci kabel na kovové prědměty. Ujistěte se, ze napajeci kabel je mezi prědměty nebo za troubou.
Nepoužívejte poškozenou zástrčku napajćího kabelu Či napajćí kabel ani uvolnénu elektrickou zásvuku. Pokud dojdek poškození zástrčky napajćího kabelu nebo samotného napajćího kabelu obratte se na mistrí servisní středisko Samsung.
Troubu je t'reba chraniţ pred primy'm politim nebo postřikânim vodou.
Na troubu, dovnitr trouby ani na jeji dvirka se nesmiPokladat predmety.
Na troubu nerozprasujte prchav laty,napr.insekticidy.
Neukladeje do trouby holavé materialy. Budte opatní pri ohrevuPokrmú nebo nápoju, které obsahuji alkalohol, protoze alkholové vypary mohou prijt do kontaktu s horkymi āstmi trouby.
Děti by mohy narazit do dvířek nebo si do nich zachytit prsty. Pokud oteviráte nebo zavíráte dvířka, udržujte děti mimo dosah.
6 Čestina
Mikrovlná trouba - varovani
Při mikrovlném ohřevu napoj muže dojík zpoždenému intenzivnímu varu, proto je třeba s nádBouzacházet opatrné. Než s napoji budete manipulovat, vždy je nechte alespón 20 sekund odstát.
V prübēhu ohřiváni mûze byt nutnéPokrm promíchat. Po ohřivániPokrm vždy zamíchejte.
Jestlize dojde k opareni, postupujte podle tchtoPokynu poskytnuti prvn pomoci:
- Opařěné mistro ponorte alespón na 10 minut do studéné vody.
- Zakryjte jej Čistým suchým obvazem.
- Nenanasejte zadny krem, olej ani telove mlko.
Neponorujte plechy ani rosty krátce po vařeni do vody, nebot by to mohlo zpúsobit jejich poskození.
Nepoužívejte troubu k fritováni, nebot nelze kontrlovat teplotu oleje. Mohlo by dojit k náhlému
prékypěné horkého oleje.
Mikrovlná trouba - bezpečnostní opatřěni
Pouziveje pouze naciní vhdné do mikrovlné trouby. Nepouziveje kovó né nadoby, nadobi se zlatou nebo stibrnou dekoraci, jehly na špíz apod.
Sejměte kovové sponky. Múze dojít k elektrickému oblouku.
Nepoužívejte troubu k suěnépi papiru ani oblečné.
Pokud pripravujete mensi množstvi potravin, použijte kratsi ās, aby nedoslo k preháti nebo spaleni jidla.
Dbeje na to, aby se napajeci kabel nedostal do blizkosti vody a horkych povrchu.
V troube nesmëjbiytohrivánavejce ve skorapce anatnrdovuarenavejce ve skorapce,protoze by mohla explodovat. Neohrivejte vzduchotésne nebo vakuovéuzavrené nadoby,o'rechy,rajcata apod. Nerakryvejte ventilacni otvory textiliemi ani papirem.Hrozi nebezpeci pozáru.Trouba se muze prehrat a v takovem pripadse automaticky vypne a zustane vypnutá,dokud se dostatecnne neochladí.
Při vyjímáPokruMZtroubyvždypouživeje kuchynskéchapky.
Abyste zabrani l zpozdenemu intenzivnmu varu, v polovine ohrivani a po jeho dokcni ohrivanou tekutinu promichejte a poté nechte alespno na 20 sekund odstát.
Při oteviráni dvířek trouby stúje ve vzdálenosti natažné paze. Předejdete tak opařeni uvolněym horkým vzduchem nebo párou.
Nezapínejte troubu prázdnou. Trouba se z bezpečnostních dúvodu automaticicky na 30 minut vypne. Doporučujeme ponechat v troušě sklenici s vodou, ktera absorbs je mikrovlnnou energii v pripadě nechtěného zapnutí trouby.
Troubu instalujte tak, aby biodrzen pożadavek na volný prostor kolem ni uvedeny v tét o priruce. (Viz Čast Instalace mikrovlné trouby.)
Při prípojováni jiních elektrických zařizení do zásuvec v blízkosti trouby postupujte opatrné.
Používáni mikrovné trouby - bezpečnostní opatřné
Pokud nebudou dodržovány následujíci bezpečnostní poukyny, můze dojit ke škodlivěmu vystavení mikrovlné energii.
- Nepoužívejte troubu s otevřenými dvířky. Nemanipulujte s bezpečnostními zámky (západkami dvířek). Do otvorů bezpečnostních zámú nevkládeje tžárdné prěděty.
Mezi dvirka trouby a vlozenou potravinu nevkladejezte zadne predmety. Zabrahte hromadeni zbytku potravin a cisticich prostredku na povrchu tsesneni. Udrzujte dvirka a plochy tsesnini na dvirkach stale ciste. Po kazem pouziti je nejprve otrete vlhkym hadrikem a pote mekkym suchym hadrikem. - Nepoužívejte troubu,Pokud je poskozená. Použití je povoleno až po opravě kvalifikovaným technikem.
Dulezite: Dvirka trouby se musi spravne zavirat. Dvirka nesmeji byt ohnutá; zavesy dvirek nemesji byt Rozbite ani uvolnéne; těsněni dviřek a povrch těnsicich ploch nemesji byt poskozené.
Vsechny upravy nebo apravy musi byt provedeny kvalifikovany technikem.

BezpečnostníPokyny
Omezená záruka
V pripadé vymény prisluşenstvi nebo aprvy kosmetického defektu, které zpusobil zakaznik, bude spolecnost Samsung uctovat poplatek. Položky, které tyto podminky zahrnuji:
- Prorażená, poškrábaná nebo Rozbita dvířka, rukojeti, vnéjsí panel nebo ovladaci panel.
Rozbity nebo chybejici plech, valeckové vedeni, spojka nebo dratěny rost.
Troubu pouziveje toupe k ucelum, pro ktere je urcena a ktere jsou uvedeny v teto priruce. Varovani a dulezite pouky k zajisteni bezpecnosti uvedené v teto priruce nepredstavju popis vsech podminek a situaci, k nimz muze dojit. Je na va sido npovednsti, abyste si pri instalaci, udrzbe a provozu trouby poçinali Rozumne, peclive a opatrnè.
NásledujícíPokyny k oblozu se týkaj rúznych modelu, proto se vlastnosti vaši mikrovlné trouby mohou mirné lišit od charakteristik uvedenych v píruče a nemusi být použity všechny výstrážné symboly. Máte-li jakěkoli dotazy nebo pripomínty, muzete se obrátit na mistné servíné středisko nebo vyhledat pomoc a informace online na adrese www.samsung.com.
Používejte troubu pouze k ohřivání potravin. Je určena pouze k domácím použítí. Nesmí se používat k ohřevu textili nebo polstárkú plnéch seminky. Vyrobce nenese zhádnou zodpovednost za nevhodné nebo nesprávné použítí teto trouby.
Vždy udržujte troubu v Čistém a dobrém stavu, abyste prědešli naruseni povrchu trouby a nebezpečnám situacím.
Definice výrobní skupiny
Tento výrobek je zařizení ISM tridy B, skupiny 2. Definice skupiny 2, která zahrnuje vsechna zařizení ISM, ve kterych je generována nebo použivána radiofrekvenčné energia ve formé elektr magnetického zařeni k upravě materialú a vybavení pro EDM a obloukové svářování.
Zařizení skupiny B je zařizení vchodné k použivání v domácnosti a v provozovnách prímo pripojenych k elektrické siti rozvodu nízkého napěti, která zajištuje dodávku energia do domácnosti a obytnych domů.
Správná likvidace výrobku (Elektrický a elektronický odpad)


(Plati pro zeme s oddenym systemem sbere)
Toto označeni na vyrobku, jeho príslušenstvi nebo dokumentaci znaměna, ze vyrobek a jeho elektronické príslušenstvi (například nabiječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po skončeniŽivotnosti zakázANO likvidovat jako bézný komunálné odpad. Možnám negativním dopadům naŽivotné prostřédí nebo lidské zdraví zpúsoběnám nekontrolovanou likvidací zabránité oddělením zminěněch prodktu od ostatních typů odpadu a jejich zodpovednou recyklaci za učelem udržitelného vyuzivány druhotnéch surovin.
Uživotelé z rad domacnosti by si meli od prodejce, u nehož produkt zakoupili, nebo u príslusného městského uradu vyázad informatace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci.
Podnikovi uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat věchny podminky kupné smlouvy. Tento vyrobek a jeho elektronicke príslušenstvī nesmi byt likvidován spolu sostatnim prümyslovým odpadem.
Vice informaci o ochranéŽivotniho prostredi a regulačni povinnosti tykajíci se konkrétnich vyrobkú společnosti Samsung, napr. REACH, směrnice OEEZ a baterií, naleznete na webové stráncé: samsung. com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data-corner.html

Umistěné a zapojení
Prisluosenstvi
V závislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusu príslusenství, které lze vyuzit rúznám zpúsobem.

01 Otočný kruh, který je třeba vložit do středu mikrovlné trouby.
Otočný kruh slouží jak podpora otočného talíre.

02 Otočný talíř, který je třeba umístit na otočné kruh, středem na spojku. Otočné talíř predstavuje hlavní varnou plochu. Lze jej snadno vyjmout a vyčistit.

03 Grilovaci rost, ktery sePoklada na otochny talir. Kovovy rost se pouziva pri grilovani a kombinovanem vareteni.

04 Skleneny parak viz strana 20. Skleneny parak se pouzivs funkci Healthy Steam (Zdrave vareni v pare).
UPOZORNENI
Nespoustějte Žádnou funkci mikrovlné trouby, dokud nevložíte na mistro otočný kruh a otočný talíř.
- Nepoužívejte režímy Grill (Grilováni) a Microwave+Grill (Mikrovlný ohřev+Grilováni) se skleněnám parákem.
| Režim | Microwave (Mikrovlný režim) | Grill (Grilováni) / Microwave+Grill (Mikrovlný ohřev+Grilováni) |
| Skleněný pařák | 0 | X |
Misto instalace

A. 20 ~cm nahe
B. 10 ~cm v z a d u
C. 10 ~cm po straně
D. 85 ~cm nad podlahou
Otočný talíř

Zvolte plochy, rovny povrch prblzne 85 cm nad podlahou. Plocha musi udrzet hmotnost mikrovinne trouby.
Kvúli větrání ponechte 20 cm nad mikrovlnnou troubou a 10 cm z pravé/levé/zadni strany.
Neinstalujte mikrovlnnou troubu do teplého ani vhlkého prostředí, napřiklad vedle dalši mikrovlné troubyči topného tělesa.
- Dodržujte specifikace napajeni mikrovlné trouby. Pokud potrebujete použit prodlužovaci kabel, použijte pouze schvaleny typ.
Než mikrovlnnou troubu poprve pouzijete, otře vnitřni prostro trouby a těsněni dvírek vlhkým hadříkem.
Vyjmete z vnitru mikrovné trouby vsechny obalové materially. Nainstalujte otočný kruh a otočný talir. Zkontrolujte, zda se otočný talir volné otáči.
Cestina 9
Udrzba
Cisteni
Pravidelné mikrovlnnou troubu cistete, abyste zabraniusazovani necistot na mikrovlnene toubé a uvnitr n. Venujte také zvlastni pozornost dvirkum, tsneni dvirek, otocnemu taliri a otocnemu kruhu (pouze u prislu-snych modelu).
Pokud se dvirka neoteviraji ci nezaviraji hladce, nejprve zkontrolujte, zda na těsněné dvířek nejsou nánosy nečistot. K vycišěnévi nitržnich a vnějsích stěn mikrovlné trouby používejte měkký hadřík a mydlovou vodu. Povrch rǎdné oplachnéte a osuste.
Postup odstraneni těžko odstranitelnych pachnoucích nečistot z vnitřku mikrovlné trouby
- Do prázdné mikrovlné trouby vlozte doprostř odtočného talíř hrnek zředěné citronové šťavy.
- Pustte po dobu 10 minut vyhrivani mikrovlnne trouby na maximni vykon.
- Po skončeni tohoto cyklu počejte,Žmikrovlná trouba vychladne. Poté otevřete dvířka a vycistěte vinitrni prostor trouby.
UPOZORNÉNI
- Udržujte dvīrká a těsněni dvírek v Čistóte a zajistěte, aby se dvírká otevírala a zavírala hladce. Jinak můze dojit ke zkrácení Životnosti mikrovlné trouby.
Davejte pozor, abyste nerozlili vodu na ventilacni otvory mikrolnne trouby.
K cisteni nepouzivejte zadné abrazivni ani chemické prostredky. - Po kazdem pouziti mikrovlnne trouby pocejte, a ztroba vychladne, a potom yvistete vnitri prostor mikrovlnne trouby neagresivnim cisticim prostredkem.
Vymena (oprava)
VAROVÁNÍ
Tato mikrovlnna trouba uvnitr neobsahuje zadné dily demontovatelné uzivatelem. Nepokousejte sesami vyměnit dily ā opravovat mikrovlnnou troubu.
- Pokud nastane problème se závesy, téséním nebo dvírky, požádejte o pomoc kvalifikového technika nebo mistrí servísné středisko společnosti Samsung.
- Pokud chcete vymenit zarovku, obratte se na mistni servisni stredisko spolecnosti Samsung. Nevymenujte ji sami.
- Pokud nastane problé m věnjíšm plástěm mikrovlné trouby, nejprve odpojte napáćí kabel ze zásuvky a poté se obratte na mistné servíné středisko společnosti Samsung.
Péce o troubu pri jejim dlouhodobém nepouživání
Pokud nebudete mikrovnou troubo po dels dobu pouzivat, odpoje napajeci kabel ze zasuvky a umistete mikrovnou trouba na suche misto, kde se neprasi. Nahromadeni prachu a vlhkosti uvnit mikrovné trouby muze negativne ovlivnit vastnosti mikrovné trouby.
Funkce mikrovlné trouby

Mikrovlná trouba
01 Rukojet dvišek
04 Topné t'éleso
07 Otočný talír
10 Otvory bezpečnostního zámku
02 Dvirka
05 Svetlo
08 Spojka
11 Ovladacipanel
03 Ventilacni otvory
06 Zapadky dvirek
09 Otočny kruh

Ovladaci panel
01 Zobrażni
02 Microwave (Mikrovlny rezim)
03 Grill (Grilováni)
04 Microwave+Grill (Mikrovlny ohrev+Grilovani)
05 Power Defrost (Rozmrazováni)
06 Healthy Steam (Zdravé vařeni v páře)
07 Auto Cook (Automaticke va'reni)
08 Snizit/Zvy'sit (Hmotnost/Porce/Cas)
09 OK (Hodiny)
10 STOP/Eco (STOP/Usporny rezm)
11 START/+30s (Dětská pojistka)
Používání mikrovlné trouby
Princip fungkce mikrolnne trouby
Mikrovlny jsou elektramagnetické vlny s vysokou frekvenci. Uvolnéná energia umoznjue vařit nebo ohřivatPokrmy, aniž by zmenily tvar nebo barvu.
Mikrovlnnou troubu Ize pouzit k témto Činnostem:
- Rozmrazováni
Ohrev
Vareni

Princip vaReni
- Mikrovny, generované magnetronem, se uvnittrouby odrazem Rozptylí, a protoze sePokrm otáči na otočné maliž, rovnoměrně jim prostupují. Díky tomu sePokrm rovnoměrně uvarí.
- Pokrm pohl'ti mikrovlny asi do hloubky 2,5 cm. Va'rení potomPokračuje procesemrozptyleni tepla vPokru.
- Doba vařeni se liši podle použitého nadobí a podle vlastnostiPokrmu:
Množstvi a hustota
Obsah vody
- Poćatečni teplota (podle toho, zda byla potravina v chladnicne nebo nikoli)
Kontrola správného chodu mikrovlné trouby
Následujíci jegnoduchy postup vám umožné kdykoli zkontrolovat, zda mikrovlná trouba funguje správně.
Pokud mate jakékoli problemy, nahlédnéte doolesti „Rešeni problému" na stranach 38 až 42.

POZNÁMKA
Mikrovlnnou troubu je nutno pripojit do priślne elektrické zásuvky ve zdi. Do mikrovné trouby musi byt vlozen otočné talir. Pokud použijete jiný vykonový stupeřné maximální (100% - 900 W), voda se začne vařit po delísi době.

- Zatażemim za rukoje toveře dvírkamikrovlné trouby.
- Polożte na otočné talíř sklenici s vodou a poté zavřěte dvířka.
- Stiskněte tlacítko Microwave (Mikrovlny režim).
- Opakovaným stisknutim tlacítka START/+30s nastavte ās na 4 nebo 5 minut.
- Mikrovlnná trouba bude zahrivat vodu po nastavenou dobu. Zkontrolujte ji a ujistěte se, Že se voda vaři.

POZNÁMKA
Protoze se středPokru mu vaři díky rozptyleni tepla, vařeniPokračuje i po vyjmutiPokru m z mikrovné trouby. Proto je třeba dodržovat dobu odstani uvedenou v receptech popsanych v teto priruce.
Zajisté tím následujíci:
Rovnomérné uvařnévi středuPokru.
- Stejná teplota v celémPokru.
12 Ceistina

Vareni/Ohrev
Následujíci postup popisuje zpúsob vařeni nebo ohřevuPokrmu.

UPOZORNENI
Než ponecháte mikrovlnnou troubu bez dozoru, vždy zkontrolujte nastavení vařeni.

- Zatażemim za rukoje toveřete dvířka mikrovlné trouby.
- PoložtePokrm do strodu otočného talíre a poté zavřěte dvířka.

UPOZORNÉNI
Nezapinejte prazdnou mikrovlnnou troubu.
3. Stiskněte tlacítko Microwave (Mikrovlný režim).
- Na displeoji ovladaciho panelu je zobrazenia odpovidajici ikona (10) a maximalny vykonovy stupej (900 W).
4. Stiskutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvysit)
nastavte požadovaný vykonový stupě a poté stisknéte tlačitko OK.
Vchodny vykonovy stupeviz Čast „Vykonové stipné a nastavení doby" na strané 14.

-
Stiskutim tlacitka < nebo > (Snizit/Zvysit) nastavte požadovanou dobu vařné.
-
Na displeoji ovladaciho panelu je zobrazena doba vařeni.
-
Stiskutim tlačitka START/+30s spustite vařeni.
-
Rozsvití se kontrolka a otočný talíř se začné otáčet.
Jakmile bude va'rení dokončeno, mikrovlnná trouba vydá 4krát zvukový signál a na displeji ovládacho panelu se zobrazí aktuálni ās. Poté zazné 3krát signál upozornujici na konec va'rení (v minutovych intervalech).
Používání mikrovlné trouby
Nastavení Času
Po pripojen napajeni se na displeji automatickzy zobrazi udaj „88:88“ a potom „12:00“. Nastavte aktuálné Ās. Ās lze zobrazit bud ve 24hodinovém, nebo ve 12hodinovém formátu. Hodiny je nutno nastavit:
Kdyz poprve instalujete mikrovlnnou troubu
- Po vypadku napéjeni

POZNÁMKA
Chcete-li nastavit letni ācas, musite hodiny nastavit ručné.


- Stiskněte tlačítko OK.
- Stiskněte tlacitko < nebo > (Snížit/Zvýšit), zvolte 24hodinový nebo 12hodinový formát casu a poté stiskněte tlacitko OK.
- Stisknutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvysit)
nastavte hodinja potě stisknéte tlačitko OK. - Stiskutim tlačitka < nebo > (Snizit/Zvyšit)
nastavte minuty a poté stisknéte tlačitko OK.

POZNÁMKA
Když mikrovlnnou troubu nebudete použivat, na displejei ovladaciho panelu se zobraží Čas.
Vykonové stipné a nastavení doby
Funkce nastaveni vykonu umoznju pezipusobit mnozstvi vyzarované energia a tim ovlivnit cas potrebny pro ohrev povkrmu podle druhu a mnozstviPokruM. K dispozici je jest vykonovych stapnu.
| Výkonový stupeř | Procenta | Výkon |
| VYSOKÍ | 100 % | 900 W |
| STřEDNÉ VYSOKÍ | 67 % | 600 W |
| STřEDNÍ | 50 % | 450 W |
| STřEDNÉ NÍZKÍ | 33 % | 300 W |
| ROZMRAZOVÁNÍ | 20 % | 180 W |
| NÍZKÍ | 11 % | 100 W |
Doba vareteni, uvadéná v receptech a v títo priruce, odopVIDa uvadénemu vykonu.
Doba vařeni bude kratí,Pokud nestavite vyší výkonov styupě.
Doba va'reni bude delsí,Pokud nestavite nizíyvkonovystupen.
14 Ceistina

Nastaveni doby va'reni
V prübēhu pripravy v mikrovlné troube je mozné prodloužit nebo zkrát dobu vařeni.
- Vařeni lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stavPokru mu prostym otevřením dvírek, a poté je možné v pripadě potřeby prodloužit nebo zkrátit dobu vařeni.

Postup 1
Stiskutim tlacitka START/+30s prodluzte dobu vaeni o 30 sekund.
- Příklad: Chcete-li prodloužit vařeni o tri minuty, stisknéte tlacitko START/+30s šestkrát.
POZNÁMKA
Dobu vařeni je možné pouze prodloužit.
Postup 2
Stiskutim tlacitka < nebo > (Snizit/Zvysit) upravte dobu va'reni.

Zastavení vařné
Vařeni lze kdykoli zastavit, takné muzete:
ZkontrolovatPokrm
ObratitPokrn nebo jej zamichat
Nechat jej odstát
Pozastaveni va reni
- Otevřete dvířka nebo jegnou stisknéte tlacitko STOP/Eco (STOP/Usporný režim).
Varenise dochasne zastavi. - Chcete-li va'rení obnovit, zavbre dvrka a stiskněte tlačitko START/+30s.
Ukončeni vařeni
- Otevřete dvířka nebo jegnou stiskné tlačitko STOP/Eco (STOP/Üsporný režim).
Varenise dochasne zastavi. - Stiskněte znovu tlačitko STOP/Eco (STOP/Üsporný režim).
Nastavení režimu úspory energia
Mikrovlná trouba je vybavena režimem uspory energia.

STOP / Eco

START /+30s
(3sec)
- Stiskněte tlacitko STOP/Eco (STOP/Üsporny režim). Displej ovladaciho panelu se vypne.
- Chcete-li rezim urspory energie zru'sit, otevretedvirka nebo stisknete tlačitko STOP/Eco (STOP/
Usporny rezm). Na displeje ovladaciho panelu se zobrazi aktualigni cas.

POZNÁMKA
Funkce automatické USpory energie
Vyrobek se vráti do pohotovostniho režimu,Pokud během 25 minut uživatel neprovede Žádnou akci nebo bylo vařeni pozastaveno. Pokud necháte dvířka otevřné, také se po 5 minutách automaticicky vypne vinitrni osvětleni.
Používání mikrovlné trouby
Použití funkce Rozmrazováni
Funkce Rozmrazovani umozhuju rozmrazovat maso, drubez, ryby, chleba a kolace. Doba Rozmrazovani a vykonov styupe n se nestavuji automatickty. Stači jegnoduše vybrat programa hmotnost.
UPOZORNENI
Pouzivejte pouze nádBó pro mikrovné trouby.



- Zatażemim za rukoje toveřete dvirka mikrovlné trouby.
- PoložtePokrm do stredu otočného talíre a poté zavřěte dvířka.
- Stiskněte tlacitko Power Defrost (Rozmrazováni)
- Stiskutim tlacitka < nebo > (Snizit/Zvysit)
vyberte typPokru mu a poté stiskněte tlacitko OK.
Dalsi informace najdete v casti „Popis programu Rozmrazovani" na strane 16
5. Stisknutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvyšit) nastavte velikost porc a poté stiskněte tlačitko OK.
6. Stiskutím tlacítka START/+30s spustite rozmrazováni.
Kdyz mikrovlná trouba vydá zvukovy signál, otevře dviřka a otočtePokrm.
7. Zavrête dvirka a poté stiskutim tlacitka START/+30sPokračujte v Rozmrazováni.
Jakmile bude Rozmrazováni dokončeno, mikrovlná trouba vydá 4krát zvukov'y signal a na displeoji ovladaciho panelu se zobrázi aktuálnécas. Poté zazné 3krát signal upozorůjíci na konec vařeni (v minutovych intervalech).
Popis programu Rozmrazováni
V nasledujíc tabulce jsou uvedeny ruzné programy, množstvi, doby odstaveni a príslušná doporučeni k funkci Rozmrazovány.
Před rozmrazovám odstraťe veškeré obalové materíály. Položte maso, drúbež a ryby na plochý skleněny nebo keramický talír.
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1 | Maso | 200 až 1500 g | Okrajte chrañe alobalem. Až mikrovlná trouba vydá zvukový signál, maso otočte.Tento program je vchodné pro hoveží, jehněčí, vepřové, steaky, kotlety a mleté maso. Nechte 20 až 60 minut odstát. |
| 2 | Drúbež | 200 až 1500 g | Konce stehen a křidel chrañe alobalem. Až mikrovlná trouba vydá zvukový signál, drübež otočte.Tento program je vchodné pro celé kuře i porce kuřete.Nechte 20 až 60 minut odstát. |
| 3 | Ryby | 200 až 1500 g | Rybi ocas (u ryby vcelku) chrañe alobalem. Až mikrovlná trouba vydá zvukový signál, ryby otočte.Tento program je vchodné pro celé ryby i rybí filety.Nechte 20 až 50 minut odstát. |
| 4 | Chléb nebo koláč | 125 až 1000 g | Položte chléb na kousek kuchyneysko hó papíru a otočte jej, jakmile mikrovlná trouba vydá zvukový signál. Koláč položte na keramický talír a je-li to možné, otočte jej, jakmile mikrovlná trouba vydá zvukový signál.Tento program je vchodné pro všechny druhy chleba (krájený nebo vcelku), i pro dalamányka a bagety. Dalamányka USPORADEJTE do kruhu.Tento program je vchodné pro všechny druhy koláčú z kynutého těsta, sušenky, tvarhový koláč a listové pečivo. Neni vchodné pro křehné pečivo, ovocné a krémové koláće ani pro koláče s Čokoládovou polevou.Nechte 5 až 20 minut odstát. |
Používání funkce Zdravé vařeni v páře
Funkce Healthy Steam (Zdravé vařeni v páře) má 17 preydprogramovanych nastavení vařeni. Nemusite nastavovat ani dobu vařeni, ani vykonový stupečn. Pomoci funkce Healthy Steam (Zdravé vařeni v páře) lze vařit ve skleněnémpaťu.
UPOZORNENI
Pouzivejte pouze nádóbi promikrovlné trouby.
3

Healthy Steam


- Zatażemim za rukoje toveře dvírkamikrovlné trouby.
- Umistete skleneny pařák sPokrmem a poté zavřete dvířka.
- Stiskněte tlacitko Healthy Steam (Zdravé vařeni v páře).
- Stisknutim tlačitka < nebo > (Snížit/Zvýšit)
nastavte požadovanou kategoriä a poté stisknéte tlačitko OK.
1.Zdravé
2. Orientalni
- Stisknutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvysit) vyberte typPokru m a poté stiskné tlačitko OK.
-
Stisknutim tlacitka < nebo > (Snižit/Zvýšit)
nastavte velikost poce a poté stisknéte tlacitko OK. -
Stiskutim tlačitka START/+30s spustite funkci Healthy Steam (Zdravé vařeni v páře).
Mikrovlná trouba uvaíPokrn podle zvoleného prédprogramovaného nastavení.
Jakmile bude va'rení dokonéno, mikrovlnná trouba vydá 4krát zvukový signál a na displeje ovládacího panelu se zobraź aktuálnécas. Poté zazné 3krát signál upozorñujicí na konec va'rení (v minutovych intervalech).
Cestina 17
Používání mikrovlné trouby
V následující tabulce jsou uvedena množstvi a priślustré poukony tykající se 17 prědprogramovanych variant vařeni. Prednastavené programy jsou uspořádány do kategorii Zdravé a Orientalní.
UPOZORNENI
Pří vyjmáni Slovaku z trouby použijte chnapky.
Popis programu Zdravé vařeni v páře
- Zdravé
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-1 | Rūžicky brokolice | 250 g500 g | Omyjte a očistěte Čerstvou brokolya prapravte rūžicky. Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. Položte brokolya na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. Zakryjte Poklicí. Po dokoněné i nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1 až 2 | Plátky mrkve | 250 g500 g | Opláchněte a očistěte Čerstvou mrkev. Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. Položte mrkev na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. Zakryjte Poklicí. Po dokoněné i vařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-3 | Rūžicky květák | 250 g500 g | Omyjte a očistěte Čerstvý květák a prapravte rūžicky. Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. Položte květák na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. Zakryjte Poklicí. Po dokoněné i vařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-4 | Dýnové kosticky | 250 g500 g | Zvažte Čerstvou dýni, omyjte ji a nakrájejte na stejně velké kousky nebo kosticky. Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. Položte dýni na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. Zakryjte Poklicí. Po dokoněné i vařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-5 | Oloupane brambory | 250 g 500 g | Omyjte a oloupejte brambory a poté je nakrajejte na stejně velké kousky. Do skleněného paráku prídejte 100 ml vody. Položte brambory na vložku a tu poté umistěte do skleněného paráku. ZakryjtePoklici. Po dokoněnévařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-6 | Mrażená zelenina | 250 g 500 g | Do skleněného paráku prídejte 100 ml vody. Položte mrażenou zeleninu na vložku a tu poté umistěte do skleněného paráku. ZakryjtePoklici. Po dokoněnéna chte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-7 | Ovocný kompot | 400 g | Rozdělte Čerstvě ovoce (např. jablka, hrušky, švestsky, meružky, manga nebo ananas) po oloupání, omytá a nakrajeni na kosticky podobné velikosti. Do skleněného paráku prídejte 100 ml vody. Položte ovoce na vložku a tu poté umistěte do skleněného paráku. ZakryjtePoklici. Po dokoněnévařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-8 | Bilá rýze | 250 g | Vložte bilou rýži do skleněného paráku. Prídejte 500 ml studné vody. ZakryjtePoklici. Po dokoněnévařeni nechte 5 minut odstát. |
18 Čestina
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-9 | Dušené hovězí | 250 g | Zvažte mleté hovězí maso a vytvarujte z něj kulický (každou o prüměru 25 mm). Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. |
| 500 g | Položte hovězí na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. ZakryjtePoklíči. Po dokoněnéne chte 2 až 3 minuty odstát. | ||
| 1-10 | Filety z lososa | 300 g | Rybu omyte a prídejte 1 lžíci citrónové štávy. |
| 600 g | Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. | ||
| Položte filety z lososa na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. ZakryjtePoklíči. Po dokoněnévi vařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| 1-11 | Kuřecí prsá | 300 g | Omyte jednotlivé kousky a nařízněte kūži. |
| 600 g | Do skleněného pařáku prídejte 100 ml vody. | ||
| Položte kuřecí prsá na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. ZakryjtePoklíči. Po dokoněnéne chte 2 až 3 minuty odstát. |
- Orientalni
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 2-1 | Kuřecí nudlicky s rýží | 650 g | Nakrájejte 150 g kuřecích stehenniho Žirkú na nudlicky a smichejte je v mise s kukuricnám škrobem. Do skleněného pařáku pridejte 400 ml vody a kuřecích vyvaru. Do skleněného pařáku vložte kuřić směs a 100 g nabobtnalé rýze. ZakryjtePoklici. Po dokoněnévařeni promíchejte a nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 2-2 | Dušená treska | 250 g 500 g | Tresku omyjte studenou vodou. Osolte 1 lžickou soli a pridejte špetku pepře. Pokajejte 1 lžić sojové omáčky a vložte na 30 minut do chladnický. Do skleněného pařáku pridejte 100 ml vody. Rozprostřete 4 filety v"Justé vrstve na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. ZakryjtePoklici. Po dokoněnéna chente 2 až 3 minuty odstát. |
| 2-3 | Napařovaný knedlík | 300 g | Do skleněného pařáku pridejte 100 ml vody. Položtezmraženy knedlík na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. ZakryjtePoklici. Po dokoněnéne chente 2 až 3 minuty odstát. |
| 2-4 | Listová zelenina | 125 g 250 g | Do skleněného pařáku pridejte 100 ml vody. Omyjte listovou zeleninu. Položte zeleninu na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařáku. ZakryjtePoklici. Po dokoněnévařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
Používání mikrovlné trouby
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 2-5 | Vejce v páře | 350 g | Do skleněného pařaku vložte 3 vejce, 250 ml vody, kuřecí vývar, špetku soli a 10 ml oleje. Pomalu promíchejte lžić. ZakryjtePoklicí. Po dokoněné nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 2-6 | Krevety vařené v páře | 300 g | Do skleněného pařaku pridejte 100 ml vody. Omyjtečerstvé krevety. Položte zeleninu na vložku a tu poté umistěte do skleněného pařaku. ZakryjtePoklicí. Po dokoněné vařeni nechte 2 až 3 minuty odstát. |
Příručka pro vařeni ve skleněnéma práku
Dodávaný skleněny pářák, který vyuzíva princip vărěni v páře, je určen pro rychlou a zdravou priapravuPokrmú ve vaši mikrovlné troubre Samsung.
Toto prísluěnství je vchodné pro uvařeni rýze, těstovin, zeleniny a dalšich potravin v rekordním Čase, zatímco zústane zachována jejich nutričné hodnota. Sada skleněného pařaku pro mikrovlnnou troubu se skláda ze 3 Částí:

Miska

Silikonová vložka

Poklice
Vsechny dily odolaji teplotam -20^ až 200^
Vhodne pro skladovani v mrazaku. Lze použit odděleně nebo současně.
Podminky použití
Nikdy:
-
nečistěte pařák vlhkou utěrkou, ani jej neumistujte na mokráť povrch,Pokud je horký.
parak nevystavujte primemu plameni. -
Před prvním použitím omyjte věchny dily ve vodě se saponátem.
- Pri vyjímáni skleněného pářaku z trouby budte opatrní, protoze rukojeti jsou velmi horké. Vždy používejte chnapky.
- Po skončeni vařeni je skleněny paťak naplěné párou a hroží riziko opařeni. K paťaku nikdy nepřblížujte obločej a při smírániPoklice vždý používejte chnáphy.
Udrzba
- Pařák je možné myt v myče.
- Pri ručním mytí použijte horkou vodu a prostředek na nádobi. Nepoužívejte drátěny.
Nekteré potraviny (například rajcata) mohou zpúsobit změnu barvy plastu. Je to normální jev a není to známka vadného vyrobku.
UPOZORNENI
Nepoužívejte režimi Grill (Grilováni) a Microwave+Grill (Mikrovlný ohřev+Grilováni) se skleněnám parákem.
| Režim | Microwave (Mikrovlný režim) | Grill (Grilováni) / Microwave+Grill (Mikrovlný ohřev+Grilováni) |
| Skleněný pařák | 0 | X |
Používáni funkce Automatické vařeni
Funkce Automaticke vareteni ma 32 predprogramovanych nastaveni vareteni. Nemusite nestavovat ani dobu vareteni, ani vykonovy stupeñ.
UPOZORNENI
Pouzivejte pouze nádBó pro mikrovné trouby.



- Zatażemim za rukoje toveřete dvířka mikrovlné trouby.
- PoložtePokrm do stredu otočného talíre a poté zavřěte dvířka.
- Stiskněte tlacitko Auto Cook (Automatické vařeni)
- Stiskutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvýšit)
nastavte požadovanou kategori i poté stisknéte tlačitko OK.
1.Zdrave vaReni
2. Domácierz
- Stisknutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvysit) vyberte typPokru m a poté stisknéte tlačitko OK.
Dalsí informace Najdete v Časti „Popis programu Automaticé vařeni" na stranách 22 až 26.
- Stiskutim tlačitka < nebo > (Snizit/Zvysit) vyberte hmotnostPokru m a poté stiskněte tlačitko OK.
Dalsi informace Najdete v casti „Popis programu Automatické vařeni" na stranách 22 až 26.
Podle zvolené nabidky budete v některych prípadech mít k disposzici výber pouze jeder možnost hmotnosti.
U programu Domácidezert nemusite vybirat hmotnost.

STOP / Eco

START 7 /+30s
(3sec)
- Stiskutim tlačitka START/+30s spustite funkci Automaticke vařeni.
Mikrovlná trouba uvaříPokrm podle zvoleného prědprogramovaného nastavení.
- Jakmile bude vařeni dokončeno, mikrovlnná trouba vyda 4krát zvukový signál a na displeoji ovladaciho panelu se zobrazí aktuálnécas. Poté zazné 3krát signál upozorůjúci na konec vařeni (v minutovych intervalech).
Používání mikrovlné trouby
V následujíci tabulce jsou uvedena množstvi a príslušné pouny týkajíci se 32 predprogramovan'ych variant vařeni. Přednastavené programy jsou usporárdány do kategorii Zdravé vařeni a Domácidezert.
UPOZORNENI
Pří vyjmáni Slovaku z trouby použijte chnapky.
Popis programu Automaticke vařeni
- Zdravé vařeni
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-1 | HotovýPokrm (chlazený) | 350 g 450 g | Vložte tokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, vchodnou do mikrovné trouby. Tyto programy jsou vchodné pro tokrzyte tvórené 3 složkami (například maso v omáčce se zeleninou a prílohou, jak je sou brambory, rýžne nebo těstoviny). Nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-2 | Vegetariánské jidlo (chlazené) | 350 g 450 g | Vložte tokrm na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, vchodnou do mikrovné trouby. Tento program je vchodné pro 2složkové tokrzyte (například špagety s omáčkou nebo rýže se zeleninou). Nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-3 | Rüžičky brokolice | 250 g500 g | Oplachněte a očistěte rúžičky brokolice.Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mitsu vikem. Prídejte 30 až 45 ml vody. (2 až3 polévkové lžice) Umistěte mitsu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončeni vařeni zaímůte. Tento program je vchodný pro brokolici, plátky cukety, lilku, dýné nebo papriky. Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-4 | Plátky mrkve | 250 g | Oplachněte a očistěte mrkev a nakrájefte ji rovnoměrně na kolečka. Použijte skleněnou mitsu s vikem. Prídejte 30 až 45 ml vody. (2 až3 polévkové lžice) Umistěte mitsu doprostřed otočného talíře. Vařte zakryté. Po skončeni vařeni zaímůte. Tento program je vchodný pro plátky mrkve, rúžice květáku nebo kedlubny. Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-5 | Zelené fazolky | 250 g | Oplachněte a očistěte zelené fazolky. Rozložte je rovnoměrně na skleněnou mitsu s vikem.Přidejte 30 ml (1 polévkovou lžići) vody pri vařeni s hmotnosti 250 g.Umistěte mitsu doprostřed otočného talíře.Vařte zakryté. Po skončeni vařeni zaímůte.Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-6 | Špenát | 150 g | Oplachněte a očistěte špenát. Vložte do skleněné mitsu s vikem. Nepřidávejte vodu.Umistěte mitsu doprostřed otočného talíře.Vařte zakryté. Po skončeni vařeni zaímůte.Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-7 | Kukuřčné klasy | 500 g(2 ks) | Opláchněte a ochistěte kukuřčné klasy a vložte je do oválné skleněné nádoby. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovlnné trouby, kterou pak propichnete. Nechte 1 až 2 minute odstát. |
| 1-8 | Oloupané brambory | 250 g500 g | Omyjte a oloujeite brambory a poté je nakrajejte na stejně velké kousky. Použijte skleněné mitsu s víkem. Přijeje 45 až 60 ml (3 až 4 polévkové lžíce) vody. Umistěte mitsu doprostřed otočného talíre. Vařte zakryté. Nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-9 | Hnědá rýže(ρředvařená) | 250 g | Použijte velkou skleněné varnou nádobu s víkem. Přijeje dvojánsobné množství studné vody (500 ml). Vařte zakryté. Préd odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami. Nechte 5 až 10 minut odstát. |
| 1-10 | Celozrnné makaróny | 250 g | Použijte velkou skleněné varnou nádobu s víkem. Přijeje 1 litr vroucí vody, špetku soli a dobre zamíchejte. Vařte nezakryté. Préd odstavením zamíchejte a potom dūkladné scedte. Nechte 1 minutu odstát. |
| 1-11 | Merlík | 250 g | Použijte velkou skleněné varnou nádobu s víkem. Přijeje dvojánsobné množství studné vody (500 ml). Vařte zakryté. Préd odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami. Nechte 1 až 3 minuty odstát. |
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-12 | Bulgur | 250 g | Použijte velkou skleněnou varnou nádobu s vikem. Přidejte dvojnásobné množství studné vody (500 ml). Vařte zakryté. Před odstavením zamíchejte, osolte a posypte bylinkami. Nechte 2 až 5 minut odstát. |
| 1-13 | Zapékaná zelenina | 500 g | Vložte zeleninu, například prědvařěné platky brambor, nakrajenou cuketu, rajcăta a omáčku do vchodné nádoby z zháruvzdomného skla. Navrch nasypte strouhaný sýr. Nádobu postavte na grilovací rost. Nechte 2 až 3 minuty odstát. |
| 1-14 | Grilovaná rajcăta | 400 g | Oplachněte a ochistěte rajcăta, nakrajejte na pólky a vložte do varné nádoby. Navrch nasypte strouhaný sýr. Nádobu postavte na grilovací rost. Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-15 | Kuřecí prsa | 300 g (2 ks) | Oplachněte kousky položte na keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovlné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát. |
| 1-16 | Krúti prsa | 300 g (2 ks) | Oplachněte kousky položte na keramický talíř. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovlné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 2 minuty odstát. |
| 1–17 | Čerstve rybí filety | 300 g (2 ks) | Oplachněte filty položte na keramický talíř a prědejte 1 polévkovou líci citronové štavy. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovlné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
Cestina 23
Používání mikrovlné trouby
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 1-18 | Čerstvé filety z lososa | 300 g (2 ks) | Oplachnute filty položte na keramický talír a prědejte 1 polévkovou lžići citronové štávy. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočné talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-19 | Čerstvé krevety | 250 g | Oplachnute krevety položte na keramický talír a prědejte 1 polévkovou lžići citronové štávy. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočné talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. |
| 1-20 | Čerstvý pstruh | 400 g (1 až 2 ryby) | Položte 1 až 2 Čerstvé celé ryby do nádoby vchodné do mikrovné trouby. Prědejte špetku soli, 1 polévkovou lžići citronové štávy a bylinky. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovné trouby. Propíchněte fólii. Položte mísu na otočné talíř. Nechte 2 minuty odstát. |
| 1-21 | Grilovaná ryba | 400 g (1 až 2 ryby) | Celé ryby (pstruh nebo pražma) potřěte olejem a prědejte bylinky a kořeni. Ryby naskládejte vedle sebe, střídavě hlavy vedle ocasù, na grimovaci rost. Jakmile se ozve zvukový signál, otočte je. Nechte 3 minuty odstát. |
| 1-22 | Grilované steaky z lososa | 300 g (2 steavy) | Rozložte rybi steaky rovně na grimovácí rost. Jakmile se ozve zvukový signál, otočte je. Nechte 2 minuty odstát. |
- Domácídezert
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 2-1 | Ořechová bábovka | 1 porce | Prísady Mouka 120 g, maslo 150 g, Černý cukr 100 g, vejce 2 kusy, vlašské ořechy (nasekané) 50 g, prášek do pečiva 4 g |
| 1. V mise rozmichejte maslo s Černým cukrem. 2. Přideje vejce a dobře promíchejte. 3. Za stálého michání prídeje mouku a prášek do pečiva. 4. Přideje vlašské ořechy a dobře promíchejte. 5. Směs nalijete do tukem vymazané skleněné nebo plastové nádoby. 6. Nádobu umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automatické vařeni [2-1]. 7. Po dokoněné nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| 2-2 | Banánový chléb | 1 porce (6 kusu) | Prísady Banán 3 kusu, směs na prípravu palacinek 120 g, mléko 120 g, vejce 1 kus, slavový sirup 2 polévkové lžice |
| 1. Nakrájefte banány. 2. V mise smíchjte směs na prípravu palacinek s mlékem, vejcem a slavový sirupem. 3. Do směsi prídeje beban a dobře promíchejte. 4. Směs nalijete do 6 papírových košíčů. 5. Papírové košíčky umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automatické vařeni [2-2]. 6. Po dokoněné nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| 2-3 | Piškotový dort | 1 porce | Přísady Mouka 170 g, málo 50 g, cukr 150 g, vejce 3 kusy, prěšek do pečiva 10 g |
| 1. V mise rozmichejte málo s cukrem. 2. Přídejte vejce a dobře promichejte. 3. Za stálého michání prěridejte mouku a prěšek do pečiva. 4. Směs nalije do tukem vymazané skleněné nebo plastové nádoby. 5. Nádobu umístěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automaticke vařeni [2-3]. 6. Po dokoněné nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| 2-4 | Čokolákový Žez | 1 porce | Přísady Mouka 90 g, málo (rozpuštěné) ½ hrnku, cukr 230 g, vejce 2 kusy, kakaový prěšek 40 g |
| 1. V mise rozmichejte málo, Rozšlehaná vejce a cukr. 2. Za stálého michání prěridejte mouku a kakaový prěšek. 3. Směs nalije do tukem vymazané skleněné nebo plastové nádoby. 4. Nádobu umístěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automaticke vařeni [2-4]. 5. Po dokoněné nechte 20 až 30 minut odstát. | |||
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 2-5 | Vaječný pudink | 1 porce (3 kusy) | Přísady Mléko 250 g, cukr 40 g, vejce 2 kusy |
| 1. Do mísy prídejte obě vejce. Vejce jemmě rozmichejte metličkou. Dbeje na to, aby byl konec metličky vždy u dna, aby se nevytvářelo prěliš mnoho pěny. 2. V jiné míse smíchejte mléko s cukrem. 3. Prilijte mléko k Rozslehánému vejci a směs neustálě šlehejte. 4. Směs s vajíčem procedte prěs kvalitní sítko. Setřete spodní Čast sítka stěrkou. Lžíci odeberte veškerou pěnu na povrchu. 5. Směs naliJE do pudinkového poháru. 6. Poháry umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automaticke vařeni [2-5]. 7. Poupečěné pudink nechte vychladit a podávejte. | |||
| 2-6 | Čokolásový hrnkovýdezert | 1 porce | Přísady Máslo 30 g, cukr 60 g, vejce 1 kus, smetana 40 g, mouka 25 g, kakaový průšek 15 g, vanilka 1,5 g, polosladné kousky Čokolády 50 g |
| 1. V hrnku smíchejte máslo, vejce a smetanu tak, aby byly dobre propojené. 2. Za stálého míchání prídejte mouku a cukr. 3. Prídejte kakao a vanilku a smíchejte, dokud nebude směs dobre propojená. 4. Vmíchejte kousky Čokolády. 5. Hrnek umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automaticke vařeni [2-6]. 6. Po dokoněné nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
Používání mikrovlné trouby
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 2-7 | Hrnkovýdezert | 1 porce | PřísadyMáslo 30 g, cukr 60 g, vejce 1 kus, mouka 50 g, mléko 30 g, vanilka 6 g, mandlový prěšek 3 g, prěšek do pečiva 1,5 g |
| 1. V hrnku smíchejte máso a vejce tak, aby byly robě propojné.2. Za stálého micháni prědejte mouku, cukr a prěšek do pečiva.3. Přídejte mandlový prěšek a vanilku a口中ichejte, dokud nebude směs dobre propojné.4. Hrnek umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkciAutomaticke vařeni [2-7].5. Po dokončeni nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| 2-8 | Café Latte | 1 porce | PřísadyInstantní káva 2 g, voda 50 g, mléko 125 g |
| 1. V hrnku smíchejte instantní kávu s vodou.2. Do jiného hrnku nalijte mléko.3. Mléko umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkciAutomatické vařeni [2-8].4. Po zazněné zvukového signálu hrnek vyjměte.5. Směs s kávou umistěte do mikrovlné trouby a stisknéte tlčitkoSTART/+30s.6. Po uvařeni dobre promíchejte a podávejte. | |||
| 2-9 | Latte se zelenýmčajem | 1 porce | PřísadyZelený Čaj v prášku 6 g, cukr 15 g, mléko 250 g |
| 1. V hrnku smíchejte věsechny prěsady.2. Hrnek umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkciAutomatické vařeni [2-9].3. Po uvařeni dobre promíchejte a podávejte. | |||
| Kód | Pokrm | Velikost porce | Pokyny |
| 2-10 | Mlečný Čaj | 1 porce | Přísady Sáček s Černým Čajem 2 kusy, voda 60 g, mléko 125 g |
| 1. V hrnku smíchejte Černý Čaj s vodou. 2. Do jiného hrnku nalije tléko. 3. Směs s Čajem umistěte do mikrovlné trouby a zvolte funkci Automaticke vařeni [2-10]. 4. Po zazněné zvukového signálu hrnek vyjměte. 5. Mléko umistěte do mikrovlné trouby a stisknéte tlacítko START/+30s. 6. Po uvařeni dobře promíchejte a podávejte. | |||
Grilováni
Funkce Grilovani umoznju dosahnout rychleho ohrata opecni potravin bez pouziti mikrovn.
- Pri manipulaci s nádobím uvnitř mikrovlné trouby vždy používejte chnapky, protoze nádobí je velmi horké.
Lepšich vysledku pri vareteni a grilovani dosahnete s pouzitim grilovaciho rostu.



- Zatażemim za rukoje toveřete dvířka mikrovlné trouby.
-
PoložtePokrn na grilovaci rost a poté zavreitedvířka.
-
Stiskněte tlačitko Grill (Grilováni)
-
Na displejei ovladacinho panelu se zobrazí odpovidajícikona ( ).
Teplotu grilu nelze nastavit. -
Stiskutim tlacitka < nebo > (Snizit/Zvysit) nastavte pozadovanou dobu grilovani.
Maximali doba grilovani je 60 minut. - Stiskutim tlačitka START/+30s spustite grilováni.
Jakmile bude grilováni dokončeno, mikrovlná trouba vydá 4krát zvukový signal a na displeoji ovládacho panelu se zobrázi aktuálnéCas. Poté zazné 3krát signal upozorůjínca konec vařeni (v minutovych intervalech).
Kombinace mikrovlného ohrevu a grilováni
Vařeni pomoci mikrovlného ohrevu mžete také kombinovat s grillem, Čímž dosáhnete současně uvařeni i opečeni potravin.
UPOZORNENI
Vždy používejte pouze nádóbi vchodné a bezpečné pro vařeni v mikrovné troubě i pro pečné v normálné troubě. Ideálné jsou skleněné nebo keramické nádoby, protože jimi mohou mikrovný rovnoměrně proníknout.
- Pri manipulaci s nádobím uvnitř mikrovlné trouby vždy používejte chnapky, protoze nádobí je velmi horké.
Lepsih vysledku pri varenia grilovani dosahnete s pouzitim grilovaciho rostu.
3

Microwave+Grill
- Zatażemim za rukoje toveře dvírkamikrovlné trouby.
- PoložtePokrn na grilovaci rost a poté zavrete dvířka.
-
Stiskněte tlacitko Microwave+Grill (Mikrovlný ohřev+Grilováni).
-
Na displejei ovladaciho panelu se zobrazí vychozí vykonový stupeč (600 W).
- Na displeje ovladaciho panelu se zobrázi odpovidajíc ikona (图, 图).

- Stiskutim tlačitka < nebo > (Snižit/Zvysit)
nastavte požadovaný vykonový stipuě n a poté stiskné tlačitko OK.
Vykonovy stupe muzete nastavit na 600 W,450 W nebo 300 W.
Teplotu grilu nelze nastavit.

Používání mikrovlné trouby

- Stiskutim tlacitka < nebo > (Snizit/Zvysit) nastavte požadovanou dobu vařeni.
Maximalàdoaba varenje60 minut. - Stiskutim tlacitka START/+30s spustite vareteni.
- Jakmile bude vařeni dokoněno, mikrovlná trouba vydá 4krát zvukový signal a na displeoji ovládacho panelu se zobraží aktuálnécas. Poté zazné 3krát signal upozornujici na konec vařeni (v minutovych intervalech).
Používání funkce Dětská pojistka
Tato mikrovlná trouba je vybavena speziánlím programem Dětská pojistka. Ten umožné je mikrovlnou troubu „uzamknout" tak, aby ji nemohly náhodné spustit děti a nekompetentní osoby.

- Chcete-li funkci Dětská pojistka zapnout, stisknéte a na 3 sekundy podržte tlačitko START/+30s.
Ovladaci panel je uzamcen a displeje ovladaciho panelu zobrajue, L.

- Chcete-li funkci Dětská pojistka vypnout, znovustisknéte a na 3 sekundy podržte tlacítko START/+30s.
Vypnutí zvukového signálu
Zvukovy signál lze kdykoli vypnout.

- Chcete-li vypnout zvukové signály, stisknéte současně tlacitka < a > (Snížit/Zvýšit).
- Chcete-li zvukové signály znovu zapnout, opét stisknéte současně tlacitka < a > (Snížit/Zvyšit).
Pokyny pro vyběr námobí
Aby se potraviny v mikrovlném režimu uvaǐry āi upekly, musejí jimi mikrovlny proniknout. Použité nádōbi nésmí mikrovlny odrážet ani pohlcovat.
Proto je třeba pečlivé volit nádóbj. Je-li nádóbj označeno jako vhodné a bezpečné pro vařeni v mikrovlné troubre, nemusîte si delat starosti.
V následujćím seznamu jsou uvedeny rūnzné typy nádobí a informace o tom, zda a jak se mají použivat v mikrovlné troubě.
| Nádobí | Bezpečné pro mikrovné trouby | Poznámky |
| Hliníková fólie | ✓× | Lze jej použít v malém množství k ochraně cástíPokrmù预先 převařením. Při použítů vlékého množství alobalu nebo v pripadě, ze je aglobal prišoblízkov stěny mikrovné trouby, můze dojit ke vzniku elektrického oblouku. |
| Opěkácí talíř | ✓ | Nepředehrívejte jej delí s dobu než 8 minut. |
| Čínský porcelain a keramika | ✓ | Porcelán, keramika, glazovaná keramika a kosné porcelán jsou obvykle vchodné, pocud nemají kovovézdobéni. |
| Jednorázové nádobíz polyesterového kartonu | ✓ | V těchto nádobáché jsou baleny některé mražené potraviny. |
| Balení potravin rychlého občerstveni | ||
| • Polystyrénovékelímky | ✓ | Lze je použít pro ohřivány tokrmù. Při prěhřátí se polystyrén můze roztavit. |
| • Papirové sáčky nebo noviny | × | Mohou se vznítit. |
| • Recyklovaný papir nebo kovové lemy | × | Můze zpúsobit vznik elektrického oblouku. |
| Sklo | ||
| • Stolní nádobí do trouby | ✓ | Je možné použít, pocud nemá kovové zdobení. |
| Nádobí | Bezpečné pro mikrovlné trouby | Poznámky |
| Jemné skleněné nádobí | ✓ | Lze je použít pro ohřiványíPokrmū nebo tekutin.Tenké sklo můze pri nahlém zahrátí prasknout nebo se Roztřistit.Je nutné sejmout včko. Vhodné pouze pro ohřiványí. |
| Zavařovaci sklenice | ✓ | |
| Kovy | ||
| Nádobí | ✗ | Můze zpúsobit vznik elektrického oblouku nebo požár. |
| Uzávěry sáčkù do mrazničky | ✗ | |
| Papír | ||
| Taliře, kelímya kuchyneyské utěrký | ✓ | Pro krátkou dobu vařeni a ohřiványí. Take proabsorpci prěbytečné vlhkosti.Můze zpúsobit vznik elektrického oblouku. |
| Recyklovaný papír | ✗ | |
| Plasty | ||
| Nádobý | ✓ | Zvlástě pocud jde o termoplast odolný proti teplu.Některě plasty se pri vysokych teplotách mohouzkoutit nebo ztratit barvu.Nepoužívejte melaminové plasty.Lze použít k udrženi vlhkosti. Nesmí se dotýkat potraviny. Při odstražoványí fólie budte opatrní,Nemoje bude unikat horká pára.Pouze jsou-li vchodné pro vařeni nebo mikrovlnnoutroubu. Nesmí být vzduchotěné.V pripadě potřebypropíchněte vidličkou. |
| Potravinová fólie | ✓ | |
| Sáčky do mrazničky | ✓x | |
| Voskový papír nebo papírodolný proti takùm | ✓ | Lze je použít k uchoványí vlhkosti a zabràněnpostríkaní. |
: Dopurucéné
√X : Budte opatrnii
X :Nebezpečné
Pokyny pro przypravuPokrm
Mikrovlny
Mikrovlná energia proníká potravinami, protože ji pritahuje voda, tuk a cukr obsažené v potravinách.
Energie je těmito látkami absorbována.
Mikrovlny zpúsobují rychly pohyb molekul v potravinách. Rychly pohyb těchto molekul vytváři těrní a vysledkem je uvařné potraviny.
Vareni
Nadobí k vařeni v mikrovlné troube
Pro dosaženi maximálni Účinnosti musi nádobí umoznovat pruchod mikrovné energia. Mikrovny se odrážejí od kovú, napřiklad od nerezové oceli, hliníku a mědi, ale dokáží proníknout keramikou, sklem, porcelainem a plasty a také papírem a dřevem. Z tohoto dúvodu sePokrmy nikdy nesměji vařit v kovovych nádobách.
Potraviny vchodné k vařeni v mikrovlné troubre
Pro vařeni v mikrovné troubre je vchodna celá rada potravin, napřiklad Čerstva nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, lušěniny, ryby a maso. V mikrovné troubre je možné pripravovat i omáčky, pudink, polevky, pudinky vařeni v páře, konzery v Čatní. Obecně Čěcono je mikrovné vařeni ideální pro věchny potravy, které lze bežné pripravit na varné desce. Napřiklad Rozpoustěné mála nebo Čokolády (viz kapitola obsahujíci tipy, techníky a rady).
Zakryvani beshem va reni
ZakrytíPokrmu během vařeni je velmi duležité, protoze odpařěna voda stoupá ve formě páry a príspíva tak k procesu vařeni. Pokrm lze zakrýt například keramickým talířem, plastovým vikem nebo potravinovou fólii.
Doby odstaveni
Po skončeni vařeni je duležitá doba odstaveni, aby se vyrovnala teplota vPokru.
Pokyny k priopravěPokrmu z mrażné zeleniny
Použijte vhdnou nádobu zžárvuzdorného skla s vikem. Vařte zakryté po minimálné dobu - viz tabulka. Pokračujte ve vařeni, dokud nedosáhnete požadovaného vysledku.
Zamichejte dvakrát bēhem vařeni a jegnou po skončeni vařeni. Sūl, bylinky nebo maslo pridejte po skončeni vařeni. Při odstavení nechte zakrytě.
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Špenát | 150 g | 600 W | 5 až 6 |
| Pokyny Přije 15 ml (1 polévkovou lžići) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Brokolice | 300 g | 600 W | 8 až 9 |
| Pokyny Přije 30 ml (2 polévkové lžće) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Hrášek | 300 g | 600 W | 7 až 8 |
| Pokyny Přije 15 ml (1 polévkovou lžići) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Zelené fazolky | 300 g | 600 W | 7½ až 8½ |
| Pokyny Přije 30 ml (2 polévkové lžće) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Michaná zelenina (Mrkev/Hrášek/ Kukuřice) | 300 g | 600 W | 7 až 8 |
| Pokyny Přije 15 ml (1 polévkovou lžići) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Michaná zelenina (Po Čínsku) | 300 g | 600 W | 7½ až 8½ |
| Pokyny Přije 15 ml (1 polévkovou lžići) studené vody. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
Pokyny k priopravěPokrmu z Čerstve zeleniny
Použijte vchodnou nádBu z Žáruvzdomného skla s víkem. Přijeje 30-45 ml studné vody (2-3 pol lžice) na kázdych 250 g (pokud není doporučeno jiné množstvi vody - viz tabulka).
Vařte zakryte po minimální dobu - viz tabulka. Pokračujte ve vařeni, dokud nedosáhnete požadová vysledku. Během vařeni a po něm jegnou zamíchejte. Šūl, bylinky nebo maslo prídejte po skončeni vařeni. NádBu zakryjte a nechte 3 minuty odstát.
Tip: Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím mensí kousky budou, tím rychleji se uvaři.
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Brokolice | 250 g | 900 W | 4½ až 5 |
| 500 g | 7 až 8 | ||
| Pokyny Prípravte stejně velké rüžice. Stonky srovnejte směrem ke středu. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Rüžicková kapusta | 250 g | 900 W | 6 až 6½ |
| Pokyny Prídejte 60 až 75 ml (4 až 5 polévkovych lžic) vody. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Mrkev | 250 g | 900 W | 4½ až 5 |
| Pokyny Mrkev nakrájefte na stejně velké plátky. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Květák | 250 g | 900 W | 5 až 5½ |
| 500 g | 7½ až 8½ | ||
| Pokyny Prípravte stejně velké rüžice. Velké rüžice Rozpulte. Stonky srovnejte směrem do středu. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Cuketa | 250 g | 900 W | 4 až 4½ |
| Pokyny Cuketu nakrájefte na plátky. Prídejte 30 ml (2 polévkové lžice) vody nebo oríšek másla. Vařte, dokud nezměkne. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Lilky | 250 g | 900 W | 3½ až 4 |
| Pokyny Lilky nakrájeje na malé plátky a pokapejte je 1 polévkovou lžići citrónové šťavy. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Pórek | 250 g | 900 W | 4 až 4½ |
| Pokyny Pórek nakrájeje na silné proužky. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Žampióny | 125 g 250 g | 900 W | 1½ až 2 2½ až 3 |
| Pokyny Malé Žampióny prípravujte vcelku, větěsi nakrájené na plátky. Nepřidávejte vodu. Pokapejte citrónovou šťavour. Osolte a opepřeze. Prěd podávámím scedte. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Cibule | 250 g | 900 W | 5 až 5½ |
| Pokyny Cibuli nakrájeje na plátky nebo na pólky. Přridejte pouze 15 ml (1 polévkovou lžići) vody. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Paprika | 250 g | 900 W | 4½ až 5 |
| Pokyny Papriku nakrájeje na malé plátky. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Brambory | 250 g 500 g | 900 W | 4 až 5 7 až 8 |
| Pokyny Oloupane brambory zvažte a nakrájejete je na pólky nebo Čtvrtky podobné velikosti. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Kedlubna | 250 g | 900 W | 5½ až 6 |
| Pokyny Kedlubnu nakrájeje na kostický. Nechte 3 minuty odstát. | |||
Cestina 31
Pokyny pro przypravuPokrm
Pokyny k pripravě rýze a těstovin
Ryze: Pouzijte velkou misi z zaruvzdorného skla s vikem - rye pri vaeni zdvojnásovi svuj objem. Va're zakryte. Po uplynuti doby vaeniPokrm prd odstavenim zamiechije a osolte nebo prideje tbe linky ci maslo. Poznamka: Rye nemusi po uplynuti doby vaeni absorbovat vsechnu vodu.
Téstoviny: Použijte velkou mísu z Žáruvzdomného skla. Přidejte vroucí vodu, špetku soli a dobre zamíchejte. Vařte nezakryté. Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby odstavení zamkyjte a poté dūkladné scedte.
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Bilá rýže (Předvařená) | 250 g 375 g | 900 W | 15 až 16 17½ až 18½ |
| Pokyny Prědeje 500 ml studené vody. (250 g), Prědeje 750 ml studené vody. (375 g) Nechte 5 minut odstát. | |||
| Hnědá rýže (Předvařená) | 250 g 375 g | 900 W | 20 až 21 22 až 23 |
| Pokyny Prědeje 500 ml studené vody. (250 g), Prědeje 750 ml studené vody. (375 g) Nechte 5 minut odstát. | |||
| Míchaná rýže (Rýže + Divoká Rýže) | 250 g | 900 W | 16 až 17 |
| Pokyny Prědeje 500 ml studené vody. Nechte 5 minut odstát. | |||
| Míchané obiloviny (Rýže + Obiloviny) | 250 g | 900 W | 17 až 18 |
| Pokyny Prědeje 400 ml studené vody. Nechte 5 minut odstát. | |||
| Těstoviny | 250 g | 900 W | 10 až 11 |
| Pokyny Prědeje 1000 ml horké vody. Nechte 5 minut odstát. | |||
Ohrev
Mikrovlná trouba ohřejePokrm ve zlomku Času, který by byl potřeba k ohráti v bězné troube. Vykonové stipné a doby ohřevu v následující tabulce použijte jako orientačné pouyny. Při stanovení dob uvedenych v tabulce byly uvažovány tekutiny o pokojóve teplote príblžné +18 až +20 °C nebo chlazené potraviny o teplote príblžné +5 až +7 °C.
Uspośrátá zakryti
Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon k prévařeni a vysušeni jestě prédtim, než se ohřeje jejich střed. Pri ohřiváni menśich kouskú dosáhnete lepsího vysledku.
Vykonovstupnăa michani
Některé potravy lze ohřivat pri nastavení na vykon 900 W, zatímco některé museji být ohřivány pri vykonu 600 W, 450 W, nebo dokonce 300 W.
Podrobnosti najdete v tabulce. Obecné je lepši ohřivat potraviny aPokrmy pri nastaveni na nižsí vykonovú stypečn v pripadě,Že je potravina křehká,je ji mnoho nebo je pravlěpodobné,Že se rychle zahrëje (například plnéné koláčky).
Pro dosaženi nejlepsich vysledku ohrevuPokrm dobree michejte nebo otaceje. Je-li to mozné, pred podávanim znovu zamiejte.
Při ohřivani tekutin a dětské výživy budte zvlástě opatrní. Abyste zabránil intenzivnímu varu a moznému opařeni, je třeba tekutiny michat preh ohřivámim, během ohřivani i po něm. Během doby odstavení ponechte tokrm v mikrovlné troubě. Doporučujeme do tekutin vkladat plastovou lžicku nebo skleněnou týčinku. Vyhněte se prehráti (a tedy znehodnocenì)Pokrmù a potravin.
Je lepsi nastavit dobu varetena nizs hodnotu a v pripadepotreby ji prodlouzit.
Doby ohrevu a odstaveni
Pří první ohřiváni potraviny je pro pozdějsi potrebu vchodné poznamenat si dobu potřebnou k ohráti. Vždy se ujistěte, zda je ohřivaná potravina všude horká.
Po ohrevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala teplota.
Doporucéná doba odstaveni po ohrevu je 2 až 4 minuty, pokud není v tabulce doporućeno jinak.
Při ohřivani tekutin a dětské výživy budte zvlástě opatrní. Dalí informace jsou uvedeny také v kapitole popisujíci bezpečnostní opatřěni.
Ohrev tekutin
Vždy doržujte dobu odstaveni alespo 20 sekund po vypnuti mikrovlnne trouby, aby mohlo dojít k vyrovnáni teploty. Pri ohriváníPokrom v pripadé potreby nichejtæ a VZDY jej zamichejte po ohrátí. Abyste zabrànìti entzivnímu varu a moznému oparení, je třeba do napojú vládat plastovou lžicku nebo skleněnou tyčinku a najoje mchat préd ohriváním, béhem ohrivánía po ném.
Ohrev detske vyzivy
Detska vyziva
Vyklopte vživu do hlubokého keramického talíre. Zakryjte plastovým víkem. Po ohřát dobře zamichejt! Pred podávním nechte 2 až 3 minuty odstát. Znovu zamichejte a zkontrolujte teplotu. Doporučováte teplota pro podávní je 30 až 40 °C.
Kojenecké mléko
Mléko nalijte do sterilizované skleněné láhé. Ohřívejte nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou láhev s nasazenou savickou, protoze láhév by mohla pri préhráti explodovat. Před odstavením dostře protřepejtá ařěd podávním znovu protřepejt! Vždy zkontrolujte teplotu kojeneckého mléka nebo dětské vžívy, než je dítěi podáte. Doporučová teplota podávány je příblízně 37°C.
Poznámka
Především dětskou výživu je třeba prě podávaní pečíve zkontrolovat, abyste predešli popáleninám. Vykonové stipné a doby uvedene v následující tabulce použijte jako orientačníPokyny pro ohřev.
Ohrev tekutina potravin
Vykonové stipné a doby uvedené v títo tabulce použijte jako orientacníPokyny pro ohřev.
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Nápoje (Káva, Čaj a Voda) | 150 ml (1 šálek) | 900 W | 1 až 1½ |
| 300 ml (2 šalky) | 2 až 2½ | ||
| 450 ml (3 šálky) | 3 až 3½ | ||
| 600 ml (4 šálky) | 3½ až 4 | ||
| Pokyny Nalijet do šálků ohrřivejte nezakryté: Jeden šálek dejte do středu, 2 šálky proti sobě a 3 postavte do kruhu. Během doby odstavení je ponechte v mikrovlné troubě a dobrě zamichejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. | |||
| Polévka (Chlazená) | 250 g | 900 W | 2½ až 3 |
| 350 g | 3 až 3½ | ||
| 450 g | 3½ až 4 | ||
| 550 g | 4½ až 5 | ||
| Pokyny Ohřivejte v hlubokém keramickém talíři nebo hluboké keramické misce. Zakryjte plastovým vikem. Po ohrátí dobrě zamíchejte. Znovu zamichejte prěd podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| DušenýPokrm (Chlazený) | 350 g | 600 W | 4½ až 5½ |
| Pokyny Vložte dušenýPokrm do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým vikem. Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte prěd odstavením a poté prěd podáváním. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
Pokyny pro przypravuPokrm
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Těstoviny s omáčkou (Chlazené) | 350 g | 600 W | 3½ až 4½ |
| Pokyny Těstoviny (např. špagety nebo nudle) deje na mělký keramický taliž. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovlné trouby. Prěd podáváním zamíchejte. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Plnéné těstoviny s omáčkou (Chlazené) | 350 g | 600 W | 4 až 5 |
| Pokyny Plnéné těstoviny (např. ravioli, tortellini) deje do hlubokého keramického talíře. Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu obcas zamíchejte a znovu zamíchejte prěd odstavením a poté prěd podáváním. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Pokrm na taliži (Chlazený) | 350 g | 600 W | 4½ až 5½ |
| 450 g | 5½ až 6½ | ||
| Pokyny Pokrm tvořeny 2 až 3 chlazenými složkami umístěte na keramickou misku. Zakryjte potravinovou fólii vchodnou do mikrovlné trouby. Nechte 3 minuty odstát. | |||
| Sýrové fondue prěipravené k podávány (Chlazené) | 400 g | 600 W | 6 až 7 |
| Pokyny Vložte do vchodné nádoby z zháruvzdorného skla s víkem. Během ohřivány a po něm zamíchejte. Prěd podávány době zamíchejte. Nechte 1 až 2 minuty odstát. | |||
Ohrev detske vyzivy a kojeneckeho mleka
Vykonové stipné a doby uvedené v títo tabulce použijte jako orientacníPokyny pro ohřev.
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba |
| Dětská výživa (Zelenina + Maso) | 190 g | 600 W | 30 s |
| Pokyny Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté. Po skončeni doby vařeni zamíchejte. Před podáváním dobre zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Dětská kaše (Obiloviny + Mléko + Ovoce) | 190 g | 600 W | 20 s |
| Pokyny Nalijte potravu do hlubokého keramického talíře. Vařte zakryté. Po skončeni doby vařeni zamíchejte. Před podáváním dobre zamíchejte a pečlivě zkontrolujte teplotu. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | |||
| Kojenecké mléko | 100 ml 200 ml | 300 W | 30 až 40 s 1 min až 1 min a 10 s |
| Pokyny Dobře zamíchejte nebo protřepejte a nalijte do sterilizované skleněné láhve. Postavte do středu otočného talíře. Vařte nezakryté. Dobře protřepejte a nechte alespón 3 minuty odstát. Před podáváním dobre protřepejte a pečlivě zkontrolujte teplotu. | |||
Rozmrazováni
Mikrovlny pręsstavuji vynikajci zpusob, jak Rozmrazit zmrażené potravyn. Mikrovlny mrażené potravyn šetrně a v krátné době rozmraź. To muže byt velmi vyhodné například v pripadě, kdy se objevi nečekani hosté.
Mrażená drūbež musi byt prěd vařeṇím dūkladné rozmrażena. Odstrańte všechny kovové sponky a vyjměte veškeré obaly, aby mohla tekutina otdéci.
Vložte mrazenou potravinu do nádoby bezPoklice. V polovině Rozmrazováni obratte, scedte vsechny tekutiny a co nejdříve odstrańte vsechny drúbky. Obcas potravinu zkontrolujte a ujistěte se,Že není zahrátá.
Pokud se mensi a tenci casti mrazené potraviny zacnou zahrivat, je mozné je behem Rozmrazovani chraniţ jabalenim do velmi malych prouzkū alobalu.
Pokud by se drubež začala na povrchu zahrivat, zastavte Rozmrazováni a nechte 20 minut odstát. Pak teprvePokračujte v rozmrazováni. Ryby, maso a drubež nechte odstát, aby se mohlo Rozmrazováni dokoncit. Doba odstavení pro uplné Rozmazení se liší podle množstvi potraviny. Üdaje naleznete v nasledujić tabulce.
Tip: Ploché potraviny se Rozmrazují lépe než silné vrstvy a malá množstvi vyžadují kratsi dobu rozmrazovány. Myslete na tutro radu pri zmrazovány a Rozmrazovány potravin.
Při rozmrazováni mraženych potravin o teplotě -18 až -20 °C použijte pro orientaci tuto tablku.
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Maso | |||
| Mleté maso | 250 g | 180 W | 6 až 7 |
| 500 g | 9 až 12 | ||
| Vepřové steaky | 250 g | 180 W | 5 až 7 |
| Pokyny | |||
| Položte maso na otočné taliž. Tenčí okraje chraťe alobalem. Po uplynú poloviny doby Rozmrazovány itočte! | |||
| Nechte 15 až 30 minut odstát. | |||
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| DrübežKuřecí kouskyCelé kuře | 500 g (2 ks)1200 g | 180 W180 W | 14 až 1532 až 34 |
| PokynyNejprove položte kuřecí kousky kūží dolů, celé kuře položte prsíčky na mělkýkeramický talíř. Tencić Časti, například konce stehen a křídla, chraťne alobalem. Po uplynú t poloviny doby Rozmrazovány otočte!Nechte 15 až 60 minut odstát. | |||
| RybyRybjí filetyCelé ryby | 200 g400 g | 180 W180 W | 6 až 711 až 13 |
| PokynyMraženou rybu položte doprostřed mělkého keramického talíř. Tencić Časti zausné pod silnéjsí Časti. Tenké Časti filet a ocas (u ryby vcelku) chraťnealobalem. Po uplynú t poloviny doby Rozmrazovány otočte! Nechte 10 až25 minut odstát. | |||
| OvoceBobulovité ovoce | 300 g | 180 W | 6 až 7 |
| PokynyOvoce Rozložte na mělkou kulatou skleněnou misku (o velkém prùměru).Nechte 5 až 10 minut odstát. | |||
Pokyny pro przypravuPokrm
| Pokrm | Velikost porce | Napájení | Doba (min) |
| Pečivo | |||
| Dalamányký (každý asi 50 g) | 2 kusy | 180 W | 1 až 1½ |
| 4 kusy | 2½ až 3 | ||
| Toasty nebo sendviče | 250 g | 180 W | 4 až 4½ |
| Německý chléb (Pěsenčná + Žitné Mouka) | 500 g | 180 W | 7 až 9 |
| Pokyny Dalamányký usporádeje do kruhu, chléb vodorovné na kuchyneyský papír položený na střed otočného talíře. Po uplynú típoloviny doby Rozmrazování otočte! Nechte 5 až 20 minut odstát. | |||
Grilováni
Topné grilovaci t'éleso je umistěno pod stropem prostoru trouby.
Jevcinnosti, kdyz jsou zavrená dvíka a otočné taliř se otáčí. Otačné taliře zajstuje rovnoměrnějs opěcení potraviny. Předhratim grilu po dobu 3 až 5 minut docílite rychlejsího opěcení potraviny.
Nadobí vchodné ke grilováni
Mélo by-byt ohnivzdorné a muze obsahovat kov. Nepouzivejte zadny druh plastového nádobí, protoze by se mohlo roztavit.
Potraviny vchodne ke grilovani
Kotlety, páky, steaky, hamburgery, platky šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče a všechny druhy toastú s oblohou.
Duležita pozmámka
Nezapomeţe,Že potraviny je nutné položit na grilovací rost (pokud není vPokynech uvedeno jiné doporučeni).
Mikrovlnny ohrev + grilovani
Tento režim vařeni kombinuje vyzařované teplo grilu s rychlostí mikrovlného vařeni. Je v Činnosti, jen když jsou zavřěna dvířka a otočné taliř se otáčí. Díky otáčeni otočného talíř se potravina rovnoměrně opečě.
Tento model trouby nabízí tri kombinovane režiny:
600 W + Grilováni, 450 W + Grilováni a 300 W + Grilováni.
Nadobipro vaenipomocikrovlnnehohrevu v kombinaci s grilovanim
Používejte námobí, kterým mohou mikrovný proníknout. Nádobí by mělo být ohnivzdorné.
V kombinovaném rezimu vařeni nepoužívejte kovové nádobi. Nepoužívejte Žádný druh plastového nádobi, protoze by se mohlo roztavit.
Potraviny vchodne k vařeni v kombinovaném režimu mikrovlného ohřevu a grilováni
Mezi potraviny vchodne pro kombinovaný režim vařeni patriů svechny druhy vařenychPokrmu, které je třeba ohrát a opécí (napřiklad zapěkané těstoviny) a také potraviny vyžadujíci krátkou dobu pro opěcení povrchu. Tento režim jest要考虑 použít pro silné porce potravin, kterým prospíva opěcený a křupavý povrch (napřiklad kučić kousky, které se v polovině doby vařeni otočí). Podrobné informace naleznete v tabulce pro grilováni.
Duležita poznámka
Nezapomente, ze v kombinovaném rezimu vařeni (mikrovlnn'y ohřev + grilováné) je třeba potraviny položit na grilovací rost,Pokud není vPokynech uvedeno jiné doporučeni. Pokyny si prosím vyhledejte v následující tabulce.
Pokud má BYt Pokrm opeceny z obou stran, je t'reba jej otočit.
Pokyny ke grilovani Čerstvych a mrażenych potravin
Předehrívejte gril 3 minuty pomoci funkce grilováni.
Vykonové stipné a doby uvedené v teto tabulce použijte jako orientačníPokyny ke grilováni.
UPOZORNENI
Při vyjmáni z trouby použijte chnapky.
| Čerstve potraviny | Velikost porce | Napájení | Krok 1 (min) | Krok 2 (min) |
| Toastové plátky | 4 ks (po 25 g) | Pouze gril | 3 až 4 | 2 až 3 |
| Pokyny Položte toastovéplátky vedle sebe na grilovací rost. | ||||
| Grilovaná rajčata | 400 g (2 ks) | 300 W + Grilování | 5 až 6 | - |
| Pokyny Rajčata Rozkroje na poloviny. Navrch položte sýr. Uspořádejte je do kruhu na mělkou nádobu zžáruvzdorného skla. Položte nádobu na grilovací rost. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | ||||
| Toast se sýrem a rajčaty | 4 ks (300 g) | 300 W + Grilování | 4 až 5 | - |
| Pokyny Nejoprvice opečte toastovéplátky. Položte toasty s oblohou na grilovací rost. Nechte 2 až 3 minuty odstát. | ||||
| Pečené brambory | 500 g | 600 W + Grilování | 7 až 8 | - |
| Pokyny Brambory Rozkroje na poloviny. Položte je do kruhu na grilovací rost, Rozkrojenou stranou ke gratu. | ||||
| Mražené lasagne | 400 g | 300 W + Grilování Pouze gril | 18½ až 19½ 1 až 2 | - |
| Pokyny Vložte Čerstve suroviny do nádoby vchodné do mikrovlnné trouby. Položte nádobu na otočné talíř. Poupečeni nechte 2 až 3 minuty odstát. | ||||
| Čerstve potraviny | Velikost porce | Napájení | Krok 1 (min) | Krok 2 (min) |
| Pečená jablka | 2 jablka (asi 400 g) | 300 W + Grilování | 7 až 8 | - |
| Pokyny Vykrájeje tácince a naplěte jablka hrozinkami a džemem. Ozdobte mandlovými plátky. Uspořádeje do kruhu na mělkou misku z zháruvzdorného skla. Položte misku prímo na grilovací rost. | ||||
| Kuřecí kousky | 500 g (2 ks) | 300 W + Grilování | 8 až 10 | 6 až 8 |
| Pokyny Kuřecí kousky potřete olejem a kořením. Položte je do kruhu na grilovací rost. Po grilování je nechte 2 až 3 minuty odstát. | ||||
| Pečené kuře | 1200 g | 450 W + Grilování s obracením | 21 až 22 | 21 až 22 |
| Pokyny Potřete kuře olejem a kořením. Vložte jej do nádoby vchodné do mikrovlné trouby a tu položte na otočný talíř. Po grilování nechte 5 minut odstát. | ||||
| Pečené ryby | 400 až 500 g | 300 W + Grilování | 5 až 7 | 5½ až 6½ |
| Pokyny Celé ryby potřte olejem a pridejte bylinky a koření. Dvoře ryby položte vedle sebe (hlavu vedle ocasu) na grilovací rost. Po grilování je nechte 2 až 3 minuty odstát. | ||||
| Mražená pizza | 300 až 350 g | 450 W + Grilování | 11 až 12 | - |
| Pokyny Položte mraženou pizzu na kruh na grilovací rostu. Postavte grilovací rost na otočný talíř. Nechte 1 až 2 minuty odstát. | ||||
Pokyny pro przypravuPokrm
Nápady a tipy
Rozpousteni krystalizovaného medu
Vložte 20 g krystalizovaného medu do malé hluboké skleněné nádoby. Zahřívejte 20 až 30 sekund pri vykonu 300 W, dokud se med nerozpustí.
Rozpousteni Želatiny
VlozteSuché platky zelatiny (10g) na 5 minut do studené vody. Odkapanou zelatinu vlozte do malé misy z záruvzdorného skla. Zahriveje to dobu 1 minuty pri vykonu 300 W. Po Rozpusténi zamichejte.
Příprava polevy/želatiny (na dorty a koláče)
Smichejte instantni polevu (asi 14 g) se 40 g cukru a 250 ml studente vody. Va韧 nezakryte v nádobě zžárvuzdorného skla po dobu 3 12 až 4 12 minuty pri vykonu 900 W, až poleva/želatina zpruhledné. Během vařeni dvákrat zamichejte.
Varenmarmelady
Vložte 600 g ovo (napríklad směs bobulovitych plodu) do nádoby z zháruvzdorného skla s vikem.
Přidejte 300 g cukru pro konzervaci a dobre zamíchejte.
Va're zakryte po dobu 10 až 12 minut pri vykonu 900 W. Během vařeni několíkrát dūkladné zamichejte. Vlije primo do mal'ych zavařovacích sklenic se šroubovacím včekem. Nechte odstát na včiku po dobu 5 minut.
Va'renpudinku
Nasypte pudinkovy prasek a cukr do mléka (500 ml) podlePokynu vyrobce a dobre rozmichejte. Použijte nádobu zžáruvzdorného skla vchodné velikosti s vikem.
Va're zakryté po dobu 6 12 až 7 12 minuty pri vykonu 900 W. Bēhem va'rení několikrát dūkladné zamichejte.
Opékány mandlovych platku
Rovnomérne Rozprostře 30 g plátku mandlí na středné velký keramický talíř. Během opěkáni několíkrát promíchejte, opěkejte 3½ až 4½ minuty pri vykonu 600 W.
Neche v mikrovlné troube 2 až 3 minuty odstat. Pri vyjímáni z trouby použijte chnapky!
Odstrańovani problemů a informacné kódy
Reşení problema
Pokud se setkáte s následujicimi potížemi, vyzkoušejte popsaná šěseni.
| Problém | Přižina | Akce |
| Obecné | ||
| Tlačitka nelze rǎdně stisknout. | Mezi tlacitka se mohla dostat cizí látka. | Odstraţe cizí látku a zkuste to znovu. |
| U dotykovych modelü: Na vnějsím povrchu je vlhost. | Otrěte vlhost z vnějsího povrchu. | |
| Je aktivována dětská pojistka. | Deaktivujte dětskou pojistku. | |
| Nezobrazuje se Čas. | Je zapnuta funkce Eco (úspora energia). | Vypněte funkci Eco. |
| Mikrovlná trouba nefunguje. | Není pržvaděno napajeni. | Ujistěte se, zda je pržvaděno napajeni. |
| Dviřka jsou otevřné. | Zavřete dvīrka a zkuste to znovu. | |
| Bezpečnostní mechanismus otvirány dvírek je Pokryt cizí látkou. | Odstraţe cizí látku a zkuste to znovu. | |
| Mikrovlná trouba se za provozu sama vypne. | Uživotel otevřel dvířka, aby mohl obrátit prípravovanýPokrm. | Po obráceniPokrmu stisknéte opět tlacitko START/+30s,.czímůspustíte provoz trouby. |
| Za provozu se vypne napájení. | Mikrovlnná trouba vařila po velmi dlouhou dobu. | Po velmi dlouho trvajćim vařeni nechte mikrovlnnou troubu vychladnout. |
| Chladić ventilatór nefunguje. | Poslouchejte, zda uslyšte zvuk chladićho ventilatóur. | |
| Pokusili jste se spustit mikrovlnnou troubu, aniž by byl uvnitř nějaký Pokrm. | Vložte tokrm do mikrovlné trouby. | |
| Mikrovlnná trouba nemá dostatečný prostor pro ventilaci. | Na prední a zadné straně mikrovlné trouby jsou sací/odvádecí otvory sloužići pro ventilaci. Zachovejte mezery stanovené v tokynych pro instalaci vyrobku. | |
| V"Justé zásuvce se používa několik zástrček napájecích kabelú. | Vyhradte Jednu zásuvku, která se bude používat pouze pro mikrovlnnou troubu. | |
| Za chodu trouby se ozývaji zvuky bouchání a mikrovlnná trouba nefunguje. | Zvuky bouchány mohou bít zpúsobeny vařením hermeticky uzavřného tokru mne bopeuzitím námody s toklicí. | Nepoužívejte utěsněné námoby, nebot mohou během vařeni explodovat z důvodu zvětséní objemu obsahu. |
| Problém | Přižina | Akce |
| Vnějsí povrch mikrovné trouby je za provozu pržilíshorký. | Mikrovná trouba nemá dostatečný prostor pro ventilaci. | Na prědní a zadní straně mikrovné trouby jsou sací/odvádecí otvory sloužići pro ventilaci. Zachovejte mezery stanovené vPokynech pro instalaci vyrobku. |
| Na mikrovné troubě jsou položné prědměty. | Odstraťe z horní plochy mikrovné trouby veškeré prědměty. | |
| Dviřka nelze rádně otevřít. | Mezi dvířky a vnitřkem mikrovné trouby jsou zachyceny zbytkyPokrmů. | Vycistěte mikrovnou troubu a poté otevřete dvířka. |
| Ohřiványí větěně funkce udržoványí teploty nefunguje správně. | Je možné, ze mikrovná trouba nefunguje, vaří se prělišné množstvíPokru mu nebo se používa nesprávné námobí. | Nalijte jeder hrnek vody do nádoby vchodné pro vařeni v mikrovné troube a spustte na 1 až 2 minuty mikrovný režim, Čímž zkontrolujete, zda se voda ohrála. Zmeněte množstíPokru mu spustte znovu funkci. Použijte námobu na vařeni s plochým dnelem. |
| Nefunguje funkce rozmrazoványí. | Vaří se prělišné množstvíPokru mu. | Zmeněte množstíPokru mu spustte znovu funkci. |
| Vnitřní osvětlení je ztlumené nebo se nezapne. | Dviřka byla ponechána po dlouhou dobu otevřéná. | Vnitřní osvětlení se mohlo automaticaky vypnout préspěžné funkce Eco. Zavřěte a znovu otevřete dvířka nebo stiskné tlačítko STOP/Eco (STOP/Üsporný režim). |
| Vnitřní osvětlení je Pokryto cizí látkou. | Vycistěte vnitřěk mikrovné trouby a zkontrolujte to znovu. |
Odstrańovani problemů a informačné kódy
| Problém | Přižina | Akce |
| Při vařeni se ozývá pipání. | Pokud používáte funkci automaticického vařeni, toto pipání značí,Že nestal ācas k obráceniPokru během jeho Rozmrazoványí. | Po obráceniPokru stisknéte opět tlačítko START/+30s, Čímž znovu spustíte provoz trouby. |
| Mikrovlná trouba není ve vodorovné poloze. | Mikrovlná trouba je instalována na nerovnémpocru. | Zajistěte instaloványí mikrovlné trouby na rovném a stabilním povrchu. |
| Při vařeni se objevují jiskry. | Při funkćích mikrovlné trouby / Rozmrazoványí se používáji kovové námody. | Nepoužívejte kovové námody. |
| Při prípojení napájení se mikrovlné trouba ihned uvede do provozu. | Dviřka nejsou Ľádně uzavěrná. | Zavřete dvířka a zkontrolujte to znovu. |
| Z mikrovlné trouby probíjí elektrický proud. | Napájení nebo zásuvka nejsou Ľádně uzemény. | Ujistěte se,Že napájení a zásuvka jsou Ľádně uzemény. |
| 1. Kape voda.2. Škvirou ve dvírkách vystupujé pára.3. V mikrovlné troubě zústává voda. | V závislosti na prípravovanémPokru se mûze vyskytovat voda nebo pára. Nejedné se o závadumikrovlné trouby. | Nechte mikrovlné troubu vychladnout a poté ji otětré suchou utěrkou. |
| Problém | Přižina | Akce |
| Jas uvnitř mikrovlné trouby se měné. | Jas se měné v závislosti na změnách vystupniho vykonu závisejiciho na spuštěné funkci. | Změny vystupniho vykonu během vařeni nejsouznámou závady. Nejedné se o závadu mikrovlné trouby. |
| Vařeni skončilo, ale chladící ventilátor stálbe běží. | Za účelem ventilace mikrovlné trouby chladící ventilátor nadále běží jestě asi 3 minuty po skončeni vařeni. | Nejedné se o závadu mikrovlné trouby. |
| Otočný talíř | ||
| Při otáčné se otočné talíř vychylí ze svého mista nebo se prěstane otáčet. | V troubě není otočné kruh nebo není správně nasazen. | Instalujte otočné kruh a zkuste to znovu. |
| Otočné talíř pri otáčné uvázne. | Otočné kruh není správně nasazen, v troubě je prěliš mnohoPokrmu nebo je nádoba prěliš velká a dotýká se vnitřku mikrovlné trouby. | Upravte množstvíPokrmu a nepoužívejte prěliš velkou nádobu. |
| Otočné talíř pri otáčné drněi a dělá hluk. | Ke dnu mikrovlné trouby jsou prěilepeny zbytkyPokrmů. | Odstraťve veškeré zbytkyPokrmů prěilepené ke dnu mikrovlné trouby. |
| Problém | Příčina | Akce |
| Griloványí | ||
| Za provozu z trouby vycházi kouř. | Při prvním použití mikrovlné trouby můze z topních têlesvystupovat kouř. | Nejedná se o závedu. Po 2 až3 použitích mikrovlné trouby by tento jev měl ustat. |
| Na topních tělesech je jidlo. | Nechte mikrovlné troubuyvychladnout a poté odstraťe jidloz topních têles. | |
| Pokrm je pržilíš blízkо ke grilu. | Při vařeni umistěte tokrm dovhodné vzdálenosti. | |
| Pokrm není správně prapraven a/nebo usporadán. | Zajistěte, aby byl tokrm správněprapraven a usporadán. | |
| Mikrovlné trouba | ||
| Mikrovlné troubalehřeje. | Dvířka jsou otevřená. | Zavřete dvířka a zkuste to znovu. |
| Během prědehrřiványívycházi z trouby kouř. | Při prvním použití mikrovlné trouby můze z topních têlesvystupovat kouř. | Nejedná se o závedu. Po 2 až3 použitích mikrovlné trouby by tento jev měl ustat. |
| Na topních tělesech je jidlo. | ||
| Při použiványí mikrovlné trouby jecitit pach spálényinebo plastu. | Bylo použito plastové námobí nebo námobí, které není odolné vúčilysokým teplotám. | Použivejte skleněné námobí vchodnépro vsokě teploty. |
| Problém | Přižina | Akce |
| Z vnitřku mikrovné trouby vycházi nepřijemný zámach. | Roztavily se zbytkyPokrmů nebo plastu a prilepily se k vnitřku trouby. | Použijte funkci páry a poté otrěte povrch suchým hadřikem. Pro rychlejí odstraněné zámachu muzěte do mikrovné trouby dát plátek citronu a spustit ji. |
| Mikrovná trouba nevaři správné. | Během vařeničasto oteviráte dvřka mikrovné trouby. | Pokud Často otvíráte dvřka, vnitřné teplota se sníží a to muzě nepřiznivě ovlivnít vysledek vařeni. |
| Ovladaci prvyk Mikrovné trouby nejsou správně nastaveny. | Nastavte správně ovladaci prvyk mikrovné trouby a zkuste to znovu. | |
| Gril nebo jiné príslušenstvi nejsou správně vloženy. | Vložte správně príslušenství. | |
| Používá se chybný typ nebo rozměr námobí. | Použijte vchodné námobí s plochým dneim. |
Odstrańovani problemů a informačné kódy
Informaci kód
| Informačni kód | Příčina | Akce |
| C-d0 | OvláDACÍ tlačítka jsou stisknuta po dobu delsí než 10 sekund. | Vycistěte tlačítka a ujistěte se, ze povrch a okolí tlačitek jsou suché. Pokud se problém znovu objeví, vypněte na nejményě 30 sekund mikrovlnnou troubu a poukuste se znovu o nastavení. Pokud se problém znovu vyskytne, obratte se na místní středisko peće o zákazníky společnosti SAMSUNG. |
POZNÁMKA
V pripadé,Že navržené rešeni nevyřeši problém,obratte se na místné středisko peče o zákazníky společnosti SAMSUNG.
Technické udaje
Společnost SAMSUNG se stale snaží vylepšovat své vyrobky. Jak technické udaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mahou být změnéby bez prěchodozho upozorněni.
V souladu s obecným predpisem 2/1984 (III.10) BKM-lpM jako distributor potvrzujeme, ze trouba Samsung MG30T5018U* odpovídá níze uvedenym technologickým paramétrum.
| Model | MG30T5018U* |
| Zdroj napájení | 230 V ~ 50 Hz AC |
| Spotřeba energia | |
| Maximálné výkon | 2900 W |
| Mikrovlný režim | 1400 W |
| Griloványí (topné těleso) | 1500 W |
| Výstupné výkon | 100 W / 900 W - 6 stipné (IEC-705) |
| Provozní frevence | 2450 MHz |
| Rozměry (Š x V x H) | |
| Vnějsí (včetné rukojeti) | 517 x 297,3 x 425,3 mm |
| Vnitřné prostor trouby | 357 x 255 x 357 mm |
| Objem | 30 litrů |
| Hmotnost | |
| Čistá | Přibližné 15,9 kg |
| Úroveř hluku | 42 dBA |
42 Čestina
Poznámka


Upozornujeme, ze záruka spolecnosti Samsung NEPOKRYVÁ návstěvy servisniho technika za účelem vysvětlení obšluhy výrobku, napravy nesprávné instalace nebo kvúli provedeni béžného Čištěné Či udžby. MÁTE DOTAZY NEBO POZNÁMKY?
| ZEMë | ZAVOLEJTE NÁM | NEBO NÁS NAVŠTIVTE NA WEBOVÍCH STRÁNKÁCH |
| ALBANIA | 045 620 202 | www.samsung.com/aj/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/support |
| North Macedonia | 023 207 777 | www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | *3000 Léna na ežin rădscn pažrobop 0800 111 31 6e3pIaTeH 3a 8cIuKb oIepaIopri | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | [IM] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* Specialistyczna infolinia do oblogli zapytań dotycznych Telefonów komórkowych: 801-672-678* * (oplata wedlug taryfy operatora) [CE] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* * (oplata wedlug taryfy operatora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | *8000 (apel in retea) 08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel Gratisuit Atenţie: Dacă efectuți apelul din rețeau Digi (RCS/RDS), că rugăm să ne contactați formânnd numărul Telverde fără ultimele două cîfre, astfel: 0800872678. | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATVIA | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| Kosovo | 0800 10 10 1 | www.samsung.com/support |
Microwave Oven
User manual
MG30T5018U*


Contents
Safety instructions 3
Important safety instructions 3
General safety 6
Microwave operation precautions 7
Limited warranty 8
Product group definition 8
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 8
Installation 9
Accessories 9
Installation site 9
Turntable 9
Maintenance 10
Cleaning 10
Replacement (repair) 10
Care against an extended period of disuse 10
Microwave oven features 11
Microwave oven 11
Control panel 11
Microwave oven use 12
How a microwave oven works 12
Checking that your microwave oven is operating correctly 12
Cooking/Reheating 13
Setting the time 14
Power levels and time variations 14
Adjusting the cooking time 15
Stopping the cooking 15
Setting the energy save mode 15
Using Power Defrost 16
Using Healthy Steam 17
Glass steamer cooking guide 20
Using Auto Cook 21
Grilling 27
Combining microwaves and grill 27
Using Child Lock 28
Switching the beeper off 28
Cookware guide 29
Cooking guide 30
Troubleshooting and information code 38
Troubleshooting 38
Information code 42
Technical specifications 42
2 English
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it is not intended to be used such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
-
by clients in hotels, motels and other residential environments;
-
bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed.
Safety instructions
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. The microwave oven is intended to be used on the counter top (freestanding) use only, the microwave oven shall not be placed in a cabinet.
Metallic containers for food and beverages are not allowed during microwave cooking.
The care should be taken not to displace the turntable when removing containers from the appliance.
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles, caravans and similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This oven should be positioned proper direction and height permitting easy access to cavity and control area.
Before using the oven first time, oven should be operated with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke is emitted, unplug the power plug immediately and contact your nearest service center.
The microwave oven has to be positioned so that plug is accessible.
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
The surfaces are liable to get hot during use.
The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Safety instructions
General safety
Any modifications or repairs must be performed by qualified personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean the oven.
Do not install the oven: near a heater or flammable material; locations that are humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak; or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord.
Do not insert fingers or foreign substances. If foreign substances enter the oven, unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product specifications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters, extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their fingers on the door. When opening/closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least 20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
- Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
- Cover with a clean, dry dressing.
- Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
6 English
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning.
Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs. Do not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a fire hazard. The oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools sufficiently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy.
- Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
- Do not place any object between the oven door and front face or allow food or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry cloth after each use.
- Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been repaired by a qualified technician.
Important: the oven door must close properly. The door must not be bent; the door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces must not be damaged.
All adjustments or repairs must be done by a qualified technician.

Safety instructions
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include:
- Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or broken.
A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your oven.
Because these following operating instructions cover various models, the characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact a local Samsung service centre or find help and information online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not heat any type of textiles or cushions filled with grains. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep the oven clean and well maintained.
Product group definition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2 which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)


(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take these items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung's environmental commitments and product-specific regulatory obligations, e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit : samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data-corner.html
Installation
Accessories
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several accessories that can be used in a variety of ways.

01 Roller ring, to be placed in the centre of the microwave oven.
The roller ring supports the turntable.

02 Turntable, to be placed on the roller ring with the centre fitting to the coupler.
The turntable serves as the main cooking surface; it can be easily removed for cleaning.

03 Grill rack, to be placed on the turntable. The metal rack can be used in grill and combination cooking.

04 Glass steamer see page 20.
The glass steamer when using Healthy Steam function.
CAUTION
- Do not operate the microwave oven without the roller ring and turntable.
- Do not operate the Grill and Microwave+Grill mode with Glass steamer.
| Operation Mode | Microwave | Grill / Microwave+Grill |
| Glass steamer | 0 | X |
Installation site

A. 20 ~cm above
B. 10 ~cm behind
C. 10 ~cm on the side
D. 85 ~cm above the floor
- Select a flat, level surface approximately 85 cm above the floor. The surface must support the weight of the microwave oven.
- For ventilation, secure 20~cm above and 10~cm at the left/right/rear side of the microwave oven.
- Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings, such as next to other microwave ovens or radiators.
- Conform to the power supply specifications of this microwave oven. Use only approved extension cables if you need to use.
- Wipe the interior and the door seal with a damp cloth before using your microwave oven for the first time.
Turntable

Remove all packing materials inside the microwave oven. Install the roller ring and turntable. Check that the turntable rotates freely.
Maintenance
Cleaning
Clean the microwave oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the microwave oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable and roller ring (applicable models only).
If the door won't open or close smoothly, first check if the door seals have built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides of the microwave oven. Rinse and dry well.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the microwave oven
- With an empty microwave oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the turntable.
- Heat the microwave oven for 10 minutes at max power.
- When the cycle is complete, wait until the microwave oven cools down. Then, open the door and clean the cooking chamber.
CAUTION
- Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes smoothly. Otherwise, the microwave oven's lifecycle may be shortened.
Take caution not to spill water into the microwave oven vents. - Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
After each use of the microwave oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber after waiting for the microwave oven to cool down.
Replacement (repair)
WARNING
This microwave oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the microwave oven yourself.
- If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a qualified technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre. Do not replace it yourself. - If you encounter a problem with the outer housing of the microwave oven, first unplug the power cord from the power source, and then contact a local Samsung service centre.
Care against an extended period of disuse
If you don't use the microwave oven for an extended period of time, unplug the power cord and move the microwave oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up inside the microwave oven may affect the performance of the microwave oven.
10 English
Microwave oven features

Microwave oven
01 Door handle
02 Door
03 Ventilation holes
04 Heating element
05 Light
06 Door latches
07 Turntable
08 Coupler
09 Roller ring
10 Safety interlock holes
11 Control panel

Control panel
01 Display
02 Microwave
03 Grill
04 Microwave+Grill
05 Power Defrost
06 Healthy Steam
07 Auto Cook
08 Decrease/Increase (Weight/Serving/Time)
09 OK (Clock)
10 STOP/Eco
11 START/+30s (Child Lock)
Microwave oven use
How a microwave oven works
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
Defrost
Reheat
Cook

Cooking principle
- The microwaves generated by the magnetron reflected at cavity and are distributed uniformly as the food rotates on the turntable. The food is thus cooked evenly.
- The microwaves are absorbed by the food up to a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then continues as the heat is dissipated within the food.
- Cooking times vary according to the container used and the properties of the food:
Quantity and density
Water content
- Initial temperature (refrigerated or not)
Checking that your microwave oven is operating correctly
The following simple procedure enables you to check that your microwave oven is working correctly at all times.
If you have any problems, see the Troubleshooting section on pages 38 to 42.
NOTE
The microwave oven must be plugged into an appropriate wall socket. The turntable must be placed in the microwave oven. If a power level other than the maximum (100% - 900 W) is used, the water takes longer to boil.

- Pull the handle to open the microwave oven door.
- Place a glass of water on the turntable, and then close the door.
- Press Microwave.
- Press START/+30s repeatedly to set the time to 4 or 5 minutes.
- The microwave oven heats the water for the set time. Check and make sure the water is boiling.
NOTE
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when you have taken the food out of the microwave oven. Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore be respected to ensure:
Even cooking of the food right to the centre.
The same temperature throughout the food.
12 English
Cooking/Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food.
CAUTION
Always check your cooking settings before leaving the microwave oven unattended.

- Pull the handle to open the microwave oven door.
- Place the food on the centre of the turntable, and then close the door.

CAUTION
Do not operate the microwave oven when it is empty.
3. Press Microwave
- The control panel display shows the corresponding icon (图) and the maximum power level (900 W).
- Press < or > (Decrease/Increase) to select the desired power level, and then press OK.
Refer to the Power levels and time variations section on page 14 for the appropriate power level.

-
Press < or > (Decrease/Increase) to set the desired cooking time.
-
The control panel display shows the cooking time.
- Press START/+30s to start cooking.
The light turns on and the turntable starts to rotate.
- When the cooking is complete, the microwave oven beeps 4 times and the control panel display shows the current time. Then, the end reminder signal beeps once every minute for 3 times.
Microwave oven use
Setting the time
When power is supplied, 88:88 and then 12:00 is automatically displayed on the display. Please set the current time. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-hour clock. You must set the clock:
- When you first install your microwave oven
After a power failure

NOTE
You must manually change the time to apply daylight saving time.


-
Press OK.
-
Press < or > (Decrease/Increase) to select 24-hour or 12-hour clock, and then press OK.
- Press < or > (Decrease/Increase) to set the hour, and then press OK.
- Press < or > (Decrease/Increase) to set the minute, and then press OK.
Power levels and time variations
The power level function enables you to adapt the amount of energy dissipated and thus the time required to cook or reheat your food, according to its type and quantity. You can choose between six power levels.
| Power level | Percentage | Output |
| HIGH | 100 % | 900 W |
| MEDIUM HIGH | 67 % | 600 W |
| MEDIUM | 50 % | 450 W |
| MEDIUM LOW | 33 % | 300 W |
| DEFROST | 20 % | 180 W |
| LOW | 11 % | 100 W |
The cooking times given in recipes and in this booklet correspond to the specific power level indicated.
The cooking time decreases If you select a higher power level.
The cooking time increases If you select a lower power level.

NOTE
The control panel display shows the time when the microwave is not in use.
English

Adjusting the cooking time
You can increase or decrease the cooking time while the microwave oven is cooking.
- Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door, and then increase or decrease the cooking time if necessary.

Method 1
Press START/+30s to increase the cooking time by 30 seconds.
Example: To add three minutes, press START/+30s six times.
NOTE
You can only increase the cooking time.
Method 2
Press < or > (Decrease/Increase) to adjust the cooking time.

Stopping the cooking
You can stop cooking at any time so that you can:
Check the food
- Turn the food over or stir it
Leave it to stand
To stop the cooking temporarily
- Open the door or press STOP/Eco once.
Cooking stops temporarily. - To resume cooking, close the door and press START/+30s.
To stop the cooking completely
- Open the door or press STOP/Eco once.
Cooking stops temporarily. - Press STOP/Eco button again.
Setting the energy save mode
The microwave oven has an energy save mode.

STOP / Eco

START /+30s
(3sec)
- Press STOP/Eco. The control panel display turns off.
- To cancel the energy save mode, open the door or press STOP/Eco. The control panel display shows the current time.
NOTE
Auto energy saving function
The product returns to standby status if there is no input for 25 minutes in the middle of setting or while the operation has been paused. Also, if you leave the door open, the interior lamp automatically turns off after 5 minutes.
Microwave oven use
Using Power Defrost
Power Defrost enable you to defrost meat, poultry, fish, bread and cake. The defrost time and power level are set automatically. You simply select the programme and the weight.
CAUTION
Use only containers that are microwave-safe.



- Pull the handle to open the microwave oven door.
- Place the food on the centre of the turntable, and then close the door.
- Press Power Defrost.
- Press < or > (Decrease/Increase) to select the type of food, and then press OK.
For more information, see the Power defrost programme description section on page 16
5. Press < or > (Decrease/Increase) to set the serving size, and then press OK.
6. Press START/+30s to start defrosting.
- When the microwave oven beeps, open the door and turn the food over.
7. Close the door, and then press START/+30s to resume defrosting.
- When the defrosting is complete, the microwave oven beeps 4 times and the control panel display shows the current time. Then, the end reminder signal beeps once every minute for 3 times.
Power defrost programme description
The following table presents the various Power Defrost programmes, quantities, standing times and appropriate recommendations.
Remove all kind of package material before defrosting. Place meat, poultry and fish on a flat glass dish or ceramic plate.
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1 | Meat | 200-1500 g | Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over, when the microwave oven beeps. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat. Stand for 20-60 minutes. |
| 2 | Poultry | 200-1500 g | Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the poultry over, when the microwave oven beeps. This programme is suitable for whole chicken as well as for chicken portions. Stand for 20-60 minutes. |
| 3 | Fish | 200-1500 g | Shield the tail of a whole fish with aluminium foil. Turn the fish over, when the microwave oven beeps. This programme is suitable for whole fishes as well as for fish fillets. Stand for 20-50 minutes. |
| 4 | Bread/Cake | 125-1000 g | Put bread on a piece of kitchen paper and turn over, as soon as the microwave oven beeps. Place cake on a ceramic plate and if possible, turn over, as soon as the microwave oven beeps. This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as well as for bread rolls and baguettes. Arrange bread rolls in a circle. This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and puff pastry. It is not suitable for short/crust pastry, fruit and cream cakes as well as for cake with chocolate topping. Stand for 5-20 minutes. |
Using Healthy Steam
Healthy Steam has 17 pre-programmed cooking times. You do not need to set either the cooking times or the power level. You can Healthy Steam cook with glass steamer.
CAUTION
Use only containers that are microwave-safe.
3

Healthy Steam

- Pull the handle to open the microwave oven door.
- Place the glass steamer with food, and then close the door.
- Press Healthy Steam.
-
Press < or > (Decrease/Increase) to select the desired category, and then press OK.
-
Healthy
-
Oriental
-
Press < or > (Decrease/Increase) to select the type of food, and then press OK.
- Press < or > (Decrease/Increase) to select the serving Size, and then press OK.
STOP
/Eco
1
START7
/ +30s
(3sec)
-
Press START/+30s to start Healthy Steam.
-
The microwave oven cooks the food according to the selected preprogrammed setting.
- When the cooking is complete, the microwave oven beeps 4 times and the control panel display shows the current time. Then, the end reminder signal beeps once every minute for 3 times.
Microwave oven use
The following table presents quantities and appropriate instructions about 17 pre-programmed cooking options. The pre-programmes are categorized into Healthy and Oriental.
CAUTION
Use oven gloves when taking out food.
Healthy Steam programme description
- Healthy
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-1 | Broccoli Florets | 250 g 500 g | Rinse and clean fresh broccoli and prepare florets. Add 100 ml water into the glass steamer. Put the broccoli on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-2 | Sliced Carrots | 250 g 500 g | Rinse and clean fresh carrots. Add 100 ml water into the glass steamer. Put the carrots on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-3 | Cauliflower Florets | 250 g 500 g | Rinse and clean fresh cauliflower and prepare florets. Add 100 ml water into the glass steamer. Put the cauliflower on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-4 | Cubed Pumpkin | 250 g 500 g | Weigh the fresh pumpkins, washing and cutting into similar sizes or cubes. Add 100 ml water into the glass steamer. Put the pumpkins on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-5 | Peeled Potatoes | 250 g 500 g | Rinse and peel the potatoes and cut into a similar size. Add 100 ml water into the glass steamer. Put the potatoes on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-6 | Frozen Vegetable | 250 g 500 g | Add 100 ml water into the glass steamer. Put the frozen vegetable on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-7 | Fruit Compote | 400 g | Weigh the fresh fruits (e.g. apples, pears, plums, apricots, mangoes or pineapple) after peeling, washing and cutting into similar sizes or cubes. Add 100 ml water into the glass steamer. Put fruits on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-8 | White Rice | 250 g | Put the white rice into the glass steamer.Add 500 ml cold water. Cover with lid.After cooking, stand for 5 minutes. |
| 1-9 | Steamed Beef | 250 g500 g | Weigh the minced beef and make a ball shape (each 025 mm). Add 100 ml water into the glass steamer. Put the beef on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-10 | Salmon Fillets | 300 g600 g | Rinse fish and add 1 tbsp lemon juice.Add 100 ml water into the glass steamer.Put the salmon fillets on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 1-11 | Chicken Breasts | 300 g600 g | Rinse pieces and snick on surface of skin.Add 100 ml water into the glass steamer. Put the chicken breasts on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
- Oriental
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 2-1 | Sliced Chicken Porridge | 650 g | Cut the 150 g chicken thigh into slices, mix with corn starch in a bowl. Add 400 ml water and chicken stock into glass steamer. Put chicken mixture and 100 g swollen rice into glass steamer. Cover with lid. After cooking, stir and stand for 2-3 minutes. |
| 2-2 | Steamed White Fish | 250 g 500 g | Rinse the cod under cold water. Sprinkle with 1 teaspoon salt and a few grind of pepper. Drizzle with 1 tbsp soy sauce and refrigerate for 30 minutes. Add 100 ml water into the glass steamer. Arrange 4 fillets in a single layer on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 2-3 | Steamed Dumpling | 300 g | Add 100 ml water into the glass steamer. Put the frozen dumpling on the insert tray and place in the glass steamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 2-4 | Green, Leafy Vegetable | 125 g 250 g | Add 100 ml water into the glass steamer. Rinse the green, leafy vegetable. Put them on the inset tray and place in the glass streamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
Microwave oven use
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 2-5 | Steamed Eggs | 350 g | Put 3 eggs, 250 ml water, chicken stock, a pinch of salt, and 10 ml oil in the glass steamer. Stir slowly with spoon. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
| 2-6 | Steamed Prawns | 300 g | Add 100 ml water into the glass steamer. Rinse the Fresh prawns. Put them on the inset tray and place in the glass streamer. Cover with lid. After cooking, stand for 2-3 minutes. |
Glass steamer cooking guide
The Glass Steamer is based on the principle of steam cooking, and is designed for fast, healthy cooking in your Samsung Microwave oven.
This accessory is ideal for cooking rice, pasta, vegetables, etc. in record time, while preserving their nutritional values. The Microwave Glass steamer set is made up of 3 items:

Bowl

Silicon plate

Lid
All parts withstand temperatures from -20^ to 200^ .
Suitable for freezer storage. Can also be used separately or together.
Conditions of use
Do not use:
clean with wet towel or place on a wet surface when the glass is hot.
place on a direct flame.
- Wash all parts well in soapy water before first use.
Take caution when removing the Glass Steamer because the handle becomes very hot. Make sure to use oven gloves. - By the time cooking is complete, the Glass Steamer is filled with steam, causing a risk of burns. Do not put your face close to the container, and make sure to use oven gloves when taking off the lid.
Maintenance
- Your steamer can be washed in a dishwasher.
- When washing by hand, use hot water and washing-up liquid. Do not use abrasive pads.
- Some foods (such as tomato) may discolour the plastic. This is normal and not a manufacturing fault.
CAUTION
Do not operate the Grill and Microwave+Grill mode with Glass steamer.
| Operation Mode | Microwave | Grill / Microwave+Grill |
| Glass steamer | 0 | X |
Using Auto Cook
Auto Cook has 32 pre-programmed cook settings. You do not need to set either the cooking times or the power level.
CAUTION
Use only containers that are microwave-safe.



- Pull the handle to open the microwave oven door.
-
Place the food on the centre of the turntable, and then close the door.
-
Press Auto Cook
-
Press < or > (Decrease/Increase) to select the desired category, and then press OK.
-
Healthy Cooking
-
Home Dessert
-
Press < or > (Decrease/Increase) to select the type of food, and then press OK.
For more information, see the Auto Cook programme description section on pages 22 to 26.
- Press < or > (Decrease/Increase) to select the weight of food, and then press OK.
For more information, see the Auto Cook programme description section on pages 22 to 26.
Depending on the selected menu, you may have only one weight option available to select.
- You do not have to select a weight for Home Dessert.

STOP
/Eco

START
/ +30s
(3sec)
-
Press START/+30s to start Auto Cook.
-
The microwave oven cooks the food according to the selected pre-programmed setting.
- When the cooking is complete, the microwave oven beeps 4 times and the control panel display shows the current time. Then, the end reminder signal beeps once every minute for 3 times.
Microwave oven use
The following table presents quantities and appropriate instructions about 32 pre-programmed cooking options. The pre-programmes are categorized into Healthy Cooking and Home Dessert.
CAUTION
Use oven gloves when taking out food.
Auto Cook programme description
- Healthy Cooking
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-1 | Ready Meal (chilled) | 350 g 450 g | Put meal on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or pasta). Stand for 2-3 minutes. |
| 1-2 | Vegetarian Meal (chilled) | 350 g 450 g | Put meal on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This programme is suitable for meals consisting of 2 components (e.g. spaghetti with sauce or rice with vegetables). Stand for 2-3 minutes. |
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-3 | Broccoli Florets | 250 g 500 g | Rinse and clean broccoli florets. Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30-45 ml water. (2-3 tbsp.) Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. This programme is suitable for broccoli as well as sliced courgette, egg plant, pumpkin or pepper. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-4 | Sliced Carrots | 250 g | Rinse and clean carrots cut into round slices evenly. Put them into a glass bowl with lid. Add 30-45 ml water. (2-3 tbsp.) Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. This programme is suitable for sliced carrots as well as cauliflower florets or turnip cabbage. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-5 | Green Beans | 250 g | Rinse and clean green beans. Put them evenly into a glass bowl with lid. Add 30 ml (1 tbsp.) water when cooking 250 g. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-6 | Spinach | 150 g | Rinse and clean spinach. Put into a glass bowl with lid. Do not add water. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes. |
22 English
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-7 | Corn on the Cob | 500 g (2 pcs.) | Rinse and clean corn on the cobs and put into an oval glass dish. Cover with microwave cling film and pierce film. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-8 | Peeled Potatoes | 250 g 500 g | Wash and peel the potatoes and cut into a similar size. Put them into a glass bowl with lid. Add 45-60 ml (3-4 tbsp.) water. Put bowl in the centre of turntable. Cook covered. Stand for 2-3 minutes. |
| 1-9 | Brown Rice (parboiled) | 250 g | Use a large glass ovenware dish with lid. Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 5-10 minutes. |
| 1-10 | Wholemeal Macaroni | 250 g | Use a large glass ovenware dish with lid. Add 1 L hot boiling water, a pinch of salt and stir well. Cook uncovered. Stir before standing time and drain thoroughly afterwards. Stand for 1 minutes. |
| 1-11 | Quinoa | 250 g | Use a large glass ovenware dish with lid. Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 1-3 minutes. |
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-12 | Bulgur | 250 g | Use a large glass ovenware dish with lid. Add double quantity of cold water (500 ml). Cook covered. Stir before standing time and add salt and herbs. Stand for 2-5 minutes. |
| 1-13 | Vegetable Gratin | 500 g | Put the vegetables, such as precooked potato slices, courgette slices and tomatoes and sauce into a suitable sized glass pyrex dish. Add grated cheese on top. Put dish on the grill rack. Stand for 2-3 minutes. |
| 1-14 | Grilled Tomatoes | 400 g | Rinse and clean tomatoes, cut them into halves and put in an ovenware dish. Add grated cheese on top. Put dish on grill rack. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-15 | Chicken Breasts | 300 g (2 pcs.) | Rinse pieces and put on a ceramic plate. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes. |
| 1-16 | Turkey Breasts | 300 g (2 pcs.) | Rinse pieces and put on a ceramic plate. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes. |
| 1-17 | Fresh Fish Filets | 300 g (2 pcs.) | Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp. lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes. |
Microwave oven use
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 1-18 | Fresh Salmon Filets | 300 g (2 pcs.) | Rinse fish and put on a ceramic plate, add 1 tbsp. lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-19 | Fresh Prawns | 250 g | Rinse prawns on a ceramic plate, add 1 tbsp. lemon juice. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 1-2 minutes. |
| 1-20 | Fresh Trout | 400 g (1-2 fish) | Put 1-2 fresh whole fish into an microwave oven proof dish. Add a pinch salt, 1 tbsp. lemon juice and herbs. Cover with microwave cling film. Pierce film. Put dish on turntable. Stand for 2 minutes. |
| 1-21 | Grilled Fish | 400 g (1-2 fish) | Brush skin of whole fish (trout or gilthead) with oil and add herbs and spices. Put fish side by side, head to tail on the grill rack. Turnover, as soon as the beep sounds. Stand for 3 minutes. |
| 1-22 | Grilled Salmon Steaks | 300 g (2 steaks) | Put fish steaks evenly on the grill rack. Turnover, as soon as the beep sounds. Stand for 2 minutes. |
- Home Dessert
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 2-1 | Walnut Pound Cake | 1 serving | Ingredients Flour 120 g, Butter 150 g, Black sugar 100 g, Egg 2 pcs., Walnut (Chopped) 50 g, Baking powder 4 g |
| 1. Combine a butter and black sugar in bowl. 2. Add egg and mix well. 3. Add a flour, baking powder and keep stirring. 4. Add a walnut and mix well. 5. Pour a mixture in greased glass or plastic bowl. 6. Put the bowl in the microwave oven and select the Auto Cook [2-1]. 7. After cooking, stand for 2-3 minutes. | |||
| 2-2 | Banana Bread | 1 serving (6 pcs.) | Ingredients Banana 3 pcs. Pancake mix 120 g, Milk 120 g, Egg 1 pc., Malt syrup 2 tbsp. |
| 1. Chop the banana. 2. Combine a pancake mix, milk, egg, malt syrup in bowl. 3. Add banana and mix well. 4. Pour a mixture in 6 paper cups. 5. Put paper cups in the microwave oven and select the Auto Cook [2-2]. 6. After cooking, stand for 2-3 minutes. | |||
| 2-3 | Sponge Cake | 1 serving | Ingredients Flour 170 g, Butter 50 g, Sugar 150 g, Egg 3 pcs., Baking powder 10 g |
| 1. Combine a butter and sugar in bowl. 2. Add egg and mix well. 3. Add flour, baking powder and keep stirring. 4. Pour a mixture in greased glass or plastic bowl. 5. Put the bowl in the microwave oven and select the Auto Cook [2-3]. 6. After cooking, stand for 2-3 minutes. | |||
| 2-4 | Brownie | 1 serving | Ingredients Flour 90 g, Butter(Melted) 1/2 cup, Sugar 230 g, Egg 2 pcs., Cocoa power 40 g |
| 1. Combine a butter, beaten eggs, sugar in bowl. 2. Add flour, cocoa powder and keep stirring. 3. Pour a mixture in greased glass or plastic bowl. 4. Put the bowl in the microwave oven and select the Auto Cook [2-4]. 5. After cooking, stand for 20-30 minutes. | |||
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 2-5 | Egg Pudding | 1 serving (3 pcs.) | Ingredients Milk 250 g, Sugar 40 g, Egg 2 pcs. |
| 1. Crack the two eggs into a bowl. Lightly beat the egg with a balloon whisk. Don't let the tip of the whisk leave the bottom of the bowl to avoid creating too much foam. 2. Combine milk, sugar in other bowl. 3. Add the milk to the beaten egg while whisking the mixture. 4. Sieve the egg mixture with a fine mesh strainer. Scrape off the bottom of the strainer with a spatula. Remove any foam on the surface with a spoon. 5. Pour the mixture into custard cups. 6. Put the cups in the microwave oven and select the Auto Cook [2-5]. 7. After cooking, refrigerate and serve. | |||
| 2-6 | Chocolate Mug Cake | 1 serving | Ingredients Butter 30 g, Sugar 60 g, Egg 1 pc., Heavy cream 40 g, Flour 25 g, Cocoa powder 15 g, Vanilla 1.5 g, Semi-sweet chocolate chips 50 g |
| 1. Combine the butter, egg and cream together in a mug until well combined. 2. Add the flour, sugar and keep stirring. 3. Add the cocoa, vanilla and stir until just combined. 4. Stir in the chocolate chips. 5. Put the mug in the microwave oven and select the Auto Cook [2-6]. 6. After cooking, stand for 2-3 minutes. | |||
Microwave oven use
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 2-7 | Mug Cake | 1 serving | Ingredients Butter 30 g, Sugar 60 g, Egg 1 pc., Flour 50 g, Milk 30 g, Vanilla 6 g, Almond powder 3 g, Baking powder 1.5 g |
| 1. Combine the butter, egg together in a mug until well combined. 2. Add the flour, sugar, baking powder and keep stirring. 3. Add the almond powder, vanilla and stir until just combined. 4. Put the mug in the microwave oven and select the Auto Cook [2-7]. 5. After cooking, stand for 2-3 minutes. | |||
| 2-8 | Café Latte | 1 serving | Ingredients Instant coffee powder 2 g, Water 50 g, Milk 125 g |
| 1. Mix the coffee powder and water in mug. 2. Pour milk in other mug. 3. Put the milk in the microwave oven and select the Auto Cook [2-8]. 4. When the beeps, take mug out. 5. Put the coffee mixture in the microwave oven and press the START/+30s button. 6. After cooking, mix all well and serve. | |||
| 2-9 | Green Tea Latte | 1 serving | Ingredients Green tea powder 6 g, Sugar 15 g, Milk 250 g |
| 1. Mix all ingredients in mug. 2. Put the mug in the microwave oven and select the Auto Cook [2-9]. 3. After cooking, mix well and serve. | |||
| Code | Food | Serving Size | Instructions |
| 2-10 | Milk Tea | 1 serving | Ingredients Black tea bag 2 pcs., Water 60 g, Milk 125 g |
| 1. Mix the black tea bag and water in mug. 2. Pour milk in other mug. 3. Put the tea mixture in the microwave oven and select the Auto Cook [2-10]. 4. When the beeps, take mug out. 5. Put the milk in the microwave oven and press the START/+30s button. 6. After cooking, mix all well and serve. |
Grilling
The grill enables you to heat and brown food quickly, without using microwaves.
Always use oven gloves when touching the cookware in the microwave oven, as they will be very hot.
You can get better cooking and grilling results, if you use the grill rack.



- Pull the handle to open the microwave oven door.
- Place the food on the grill rack, and then close the door.
3. Press Grill.
The control panel display shows the corresponding icon (
- You cannot set the temperature of the grill.
-
Press < or > (Decrease/Increase) to set the desired grilling time.
-
The maximum grilling time is 60 minutes.
-
Press START/+30s to start grilling.
-
When the grilling is complete, the microwave oven beeps 4 times and the control panel display shows the current time. Then, the end reminder signal beeps once every minute for 3 times.
Combining microwaves and grill
You can also combine microwave cooking with the grill, to cook quickly and brown at the same time.
CAUTION
Always use microwave-safe and oven-proof cookware. Glass or ceramic dishes are ideal as they allow the microwaves to penetrate the food evenly.
Always use oven gloves when touching the cookware in the microwave oven, as they will be very hot.
You can improve cooking and grilling, if you use the grill rack.
3
Microwave+Grill
4
OK
- Pull the handle to open the microwave oven door.
- Place the food on the grill rack, and then close the door.
3. Press Microwave+Grill.
The control panel display shows the default power level (600 W).
The control panel display shows the corresponding icon (图, 图).
- Press < or > (Decrease/Increase) to select the desired power level, and then press OK.
You can select the power level from 600 W, 450 W, or 300 W.
- You cannot set the temperature of the grill.
Microwave oven use

- Press < or > (Decrease/Increase) to set the desired cooking time.
The maximum cooking time is 60 minutes. - Press START/+30s to start cooking.
- When the cooking is complete, the microwave oven beeps 4 times and the control panel display shows the current time. Then, the end reminder signal beeps once every minute for 3 times.
Using Child Lock
Your microwave oven is fitted with a special child lock programme, which enables the microwave oven to be locked so that children or anyone unfamiliar with it cannot operate it accidentally.

To activate Child Lock, press and hold START/+30s for 3 seconds.
The control panel is locked, and the control panel display shows L.

- To deactivate Child Lock, press and hold START/+30s again for 3 seconds.
Switching the beeper off
You can switch the beeper off whenever you want.

To turn the beeping sound off, press < and > (Decrease/Increase) at the same time.
To turn the beeping sound back on, press < and > (Decrease/Increase) at the same time again.
Cookware guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how they should be used in a microwave oven.
| Cookware | Microwave-safe | Comments |
| Alunimium foil | ✓× | Can be used in small quantities to protect areas against overcooking. Arcing can occur if the foil is too close to the microwave oven wall or if too much foil is used. |
| Crust plate | ✓ | Do not preheat for more than 8 minutes. |
| China and earthenware | ✓ | Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are usually suitable, unless decorated with a metal trim. |
| Disposable polyester cardboard dishes | ✓ | Some frozen foods are packaged in these dishes. |
| Fast-food packaging ·Polystyrene cups containers ·Paper bags or newspaper ·Recycled paper or metal trims | ✓ × × | Can be used to warm food. Overheating may cause the polystyrene to melt. May catch fire. May cause arcing. |
| Glassware ·Oven-to-tableware ·Fine glassware | ✓ ✓ | Can be used, unless decorated with a metal trim. Can be used to warm foods or liquids. Delicate glass may break or crack if heated suddenly. |
| Cookware | Microwave-safe | Comments |
| • Glass jars | ✓ | Must remove the lid. Suitable for warming only. |
| Metal | ||
| • Dishes | × | May cause arcing or fire. |
| • Freezer bag twist ties | × | |
| Paper | ||
| • Plates, cups, napkins and kitchen paper | ✓ | For short cooking times and warming. Also to absorb excess moisture. |
| • Recycled paper | × | May cause arcing. |
| Plastic | ||
| • Containers | ✓ | Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures. Do not use Melamine plastic. |
| • Cling film | ✓ | Can be used to retain moisture. Should not touch the food. Take care when removing the film as hot steam will escape. |
| • Freezer bags | ✓× | Only if boilable or oven-proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if necessary. |
| Wax or grease-proof paper | ✓ | Can be used to retain moisture and prevent spattering. |
:Recommended X:Use caution X:Unsafe
English 29
Cooking guide
Microwaves
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content.
The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
Cooking
Cookware for microwave cooking
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Food suitable for microwave cooking
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature to even out within the food.
Cooking guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during standing time.
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Spinach | 150 g | 600 W | 5-6 |
| InstructionsAdd 15 ml (1 tbsp.) cold water. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Broccoli | 300 g | 600 W | 8-9 |
| InstructionsAdd 30 ml (2 tbsp.) cold water. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Peas | 300 g | 600 W | 7-8 |
| InstructionsAdd 15 ml (1 tbsp.) cold water. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Green Beans | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| InstructionsAdd 30 ml (2 tbsp.) cold water. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Mixed Vegetables(Carrots/Peas/ Corn) | 300 g | 600 W | 7-8 |
| InstructionsAdd 15 ml (1 tbsp.) cold water. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Mixed Vegetables(Chinese Style) | 300 g | 600 W | 7½-8½ |
| InstructionsAdd 15 ml (1 tbsp.) cold water. Stand for 2-3 minutes. | |||
Cooking guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp.) for every 250 g unless another water quantity is recommended - see table. Cook covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint: Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they are cut, the quicker they will cook.
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Broccoli | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| 500 g | 7-8 | ||
| Instructions Prepare even sized florets. Arrange the stems to the centre. Stand for 3 minutes. | |||
| Brussels Sprouts | 250 g | 900 W | 6-6½ |
| Instructions Add 60-75 ml (4-5 tbsp.) water. Stand for 3 minutes. | |||
| Carrots | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| Instructions Cut carrots into even sized slices. Stand for 3 minutes. | |||
| Cauliflower | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| 500 g | 7½-8½ | ||
| Instructions Prepare even sized florets. Cut big florets into halves. Arrange stems to the centre. Stand for 3 minutes. | |||
| Courgettes | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| Instructions Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp.) water or a knob of butter. Cook until just tender. Stand for 3 minutes. | |||
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Eggplants | 250 g | 900 W | 3½-4 |
| InstructionsCut eggplants into small slices and sprinkle with 1 tbsp. lemon juice. Stand for 3 minutes. | |||
| Leeks | 250 g | 900 W | 4-4½ |
| InstructionsCut leeks into thick slices. Stand for 3 minutes. | |||
| Mushrooms | 125 g250 g | 900 W | 1½-22½-3 |
| InstructionsPrepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper.Drain before serving. Stand for 3 minutes. | |||
| Onions | 250 g | 900 W | 5-5½ |
| InstructionsCut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp.) water. Stand for 3 minutes. | |||
| Pepper | 250 g | 900 W | 4½-5 |
| InstructionsCut pepper into small slices. Stand for 3 minutes. | |||
| Potatoes | 250 g500 g | 900 W | 4-57-8 |
| InstructionsWeigh the peeled potatoes and cut them into similar sized halves or quarters. Stand for 3 minutes. | |||
| Turnip Cabbage | 250 g | 900 W | 5½-6 |
| InstructionsCut turnip cabbage into small cubes. Stand for 3 minutes. | |||
Cooking guide
Cooking guide for rice and pasta
Rice: Use a large glass pyrex bowl with lid - rice doubles in volume during cooking. Cook covered. After the cooking time is over, stir before standing time and salt or add herbs and butter. Remark: the rice may not have absorbed all water after the cooking time is finished.
Pasta: Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and stir well. Cook uncovered. Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing time and drain thoroughly afterwards.
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| White Rice (Parboiled) | 250 g 375 g | 900 W | 15-16 17½-18½ |
| Instructions Add 500 ml cold water. (250 g), Add 750 ml cold water. (375 g) Stand for 5 minutes. | |||
| Brown Rice (Parboiled) | 250 g 375 g | 900 W | 20-21 22-23 |
| Instructions Add 500 ml cold water. (250 g), Add 750 ml cold water. (375 g) Stand for 5 minutes. | |||
| Mixed Rice (Rice + Wild Rice) | 250 g | 900 W | 16-17 |
| Instructions Add 500 ml cold water. Stand for 5 minutes. | |||
| Mixed Corn (Rice + Grain) | 250 g | 900 W | 17-18 |
| Instructions Add 400 ml cold water. Stand for 5 minutes. | |||
| Pasta | 250 g | 900 W | 10-11 |
| Instructions Add 1000 ml hot water. Stand for 5 minutes. | |||
Reheating
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional ovens and hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20^ C or a chilled food with a temperature of about +5 to +7^ C .
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat - they tend to overcook and dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 900 W power while others should be reheated using 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up very quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir again before serving.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive boiling of liquids and possible scalding , stir before, during and after heating.
Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend putting a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if necessary.
32 English
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time taken – for future reference.
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even out.
The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another time is recommended in the chart.
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter with the safety precautions.
Reheating liquids
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the microwave oven has been switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
To prevent eruptive boiling and possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating.
Reheating baby food
Baby food
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating! Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature. Recommended serving temperature: between 30 - 40^
Baby milk
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby's bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before standing time and again before serving! Always carefully check the temperature of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving temperature: ca. 37^ .
Remark
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent burns. Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating.
Reheating liquids and food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Drinks (Coffee, Tea and Water) | 150 ml (1 cup) | 900 W | 1-1½ |
| 300 ml (2 cups) | 2-2½ | ||
| 450 ml (3 cups) | 3-3½ | ||
| 600 ml (4 cups) | 3½-4 | ||
| InstructionsPour into cups and reheat uncovered:1 cup in the centre, 2 cups opposite of each other, 3 cups in a circle. Keep in microwave oven during standing time and stir well. Stand for 1-2 minutes. | |||
| Soup (Chilled) | 250 g | 900 W | 2½-3 |
| 350 g | 3-3½ | ||
| 450 g | 3½-4 | ||
| 550 g | 4½-5 | ||
| InstructionsPour into a deep ceramic plate or deep ceramic bowl.Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Stew (Chilled) | 350 g | 600 W | 4½-5½ |
| InstructionsPut stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid.Stir occasionally during reheating and again before standing and serving. Stand for 2-3 minutes. | |||
Cooking guide
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Pasta with Sauce (Chilled) | 350 g | 600 W | 3½-4½ |
| Instructions Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic plate. Cover with microwave cling film. Stir before serving. Stand for 3 minutes. | |||
| Filled Pasta with Sauce (Chilled) | 350 g | 600 W | 4-5 |
| Instructions Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving. Stand for 3 minutes. | |||
| Plated Meal (Chilled) | 350 g 450 g | 600 W | 4½-5½ 5½-6½ |
| Instructions Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling-film. Stand for 3 minutes. | |||
| Cheese Fondue Ready-To-Serve (Chilled) | 400 g | 600 W | 6-7 |
| Instructions Put the ready-to-serve cheese fondue in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Stir occasionally during and after reheating. Stir well before serving. Stand for 1-2 minutes. | |||
Reheating baby food and milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
| Food | Serving Size | Power | Time |
| Baby Food (Vegetables + Meat) | 190 g | 600 W | 30 sec. |
| Instructions Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time. Before serving, stir well and check the temperature carefully. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Baby Porridge (Grain + Milk + Fruit) | 190 g | 600 W | 20 sec. |
| Instructions Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking time. Before serving, stir well and check the temperature carefully. Stand for 2-3 minutes. | |||
| Baby Milk | 100 ml 200 ml | 300 W | 30-40 sec. 1 min. to 1 min. 10 sec. |
| Instructions Stir or shake well and pour into a sterilised glass bottle. Place into the centre of turntable. Cook uncovered. Shake well and stand for at least 3 minutes. Before serving, shake well and check the temperature carefully. | |||
34 English
Defrosting
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain off any liquid and remove any giblets as soon as possible. Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during defrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to stand for 20 minutes before continuing. Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity defrosted. Please refer to the table below.
Hint: Flat food defrosts better than thick and smaller quantities need less time than bigger ones. Remember this hint while freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the following table as a guide.
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Meat | |||
| Minced Meat | 250 g | 180 W | 6-7 |
| 500 g | 9-12 | ||
| Pork Steaks | 250 g | 180 W | 5-7 |
| Instructions Place the meat on turntable. Shield thinner edges with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 15-30 minutes. | |||
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Poultry | |||
| Chicken Pieces | 500 g (2 pcs.) | 180 W | 14-15 |
| Whole Chicken | 1200 g | 180 W | 32-34 |
| Instructions | |||
| First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first breast-side-down on a flat ceramic plate. Shield the thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 15-60 minutes. | |||
| Fish | |||
| Fish Fillets | 200 g | 180 W | 6-7 |
| Whole Fish | 400 g | 180 W | 11-13 |
| Instructions | |||
| Put frozen fish in the middle of a flat ceramic plate. Arrange the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends of fillets and tail of whole fish with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time! Stand for 10-25 minutes. | |||
| Fruit | |||
| Berries | 300 g | 180 W | 6-7 |
| Instructions | |||
| Spread fruit on a flat, round glass dish (with a large diameter). Stand for 5-10 minutes. | |||
Cooking guide
| Food | Serving Size | Power | Time (min.) |
| Bread | |||
| Bread Rolls (Each ca. 50 g) | 2 pcs. | 180 W | 1-1½ |
| 4 pcs. | 2½-3 | ||
| Toast/Sandwich | 250 g | 180 W | 4-4½ |
| German Bread (Wheat + Rye Flour) | 500 g | 180 W | 7-9 |
| Instructions Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper in the middle of turntable. Turn over after half of defrosting time! Stand for 5-20 minutes. | |||
Grill
The grill-heating element is located underneath the ceiling of the cavity. It operates while the door is closed and the turntable is rotating. The turntable's rotation makes the food brown more evenly. Preheating the grill for 3-5 minutes will make the food brown more quickly.
Cookware for grilling
Should be flameproof and may include metal. Do not use any type of plastic cookware, as it can melt.
Food suitable for grilling
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish portions, sandwiches and all kinds of toast with toppings.
Important remark
Whenever the grill only mode is used, please remember that food must be placed on the grill rack, unless another instruction is recommended.
Microwave + grill
This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with the speed of microwave cooking. It operates only while the door is closed and the turntable is rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns evenly. Three combination modes are available with this model:
600 W + Grill, 450 W + Grill and 300 W + Grill.
Cookware for cooking with microwaves + grill
Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be flameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any type of plastic cookware, as it can melt.
Food suitable for microwaves + grill cooking
Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which require a short cooking time to brown the top of the food. Also, this mode can be used for thick food portions that benefit from a browned and crispy top (e.g. chicken pieces, turning them over half way through cooking). Please refer to the grill table for further details.
Important remark
Whenever the combination mode (microwave + grill) is used, the food should be placed on the grill rack, unless another instruction is recommended. Please refer to the instructions in the following chart.
The food must be turned over, if it is to be browned on both sides.
Grill guide for fresh and frozen foods
Preheat the grill with the grill-function for 3 minutes.
Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling.
CAUTION
Use oven gloves when taking out.
| Fresh food | Serving Size | Power | 1 step (min.) | 2 step (min.) |
| Toast Slices | 4 pcs. (each 25 g) | Grill only | 3-4 | 2-3 |
| Instructions Put toast slices side by side on the grill rack. | ||||
| Grilled Tomatoes | 400 g (2 pcs.) | 300 W + Grill | 5-6 | - |
| Instructions Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top. Arrange in a circle in a flat glass pyrex dish. Place it on the grill rack. Stand for 2-3 minutes. | ||||
| Tomato-Cheese Toast | 4 pcs. (300 g) | 300 W + Grill | 4-5 | - |
| Instructions Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the grill rack. Stand for 2-3 minutes. | ||||
| Baked Potatoes | 500 g | 600 W + Grill | 7-8 | - |
| Instructions Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the grill rack with the cut side to the grill. | ||||
| Frozen Lasagne | 400 g | 300 W + Grill Grill only | 18½-19½ 1-2 | - |
| Instructions Put the fresh gratin into a small microwave oven proof dish. Put the dish on the turntable. After cooking stand for 2-3 minutes. | ||||
| Fresh food | Serving Size | Power | 1 step (min.) | 2 step (min.) |
| Baked Apples | 2 apples (ca. 400 g) | 300 W + Grill | 7-8 | - |
| Instructions Core the apples and fill them with raisins and jam. Put some almond slices on top. Put apples on a flat glass pyrex dish. Place the dish directly on the grill rack. | ||||
| Chicken Pieces | 500 g (2 pcs.) | 300 W + Grill | 8-10 | 6-8 |
| Instructions Brush chicken pieces with oil and spices. Put them in a circle on the grill rack. After grilling stand for 2-3 minutes. | ||||
| Roast Chicken | 1200 g | 450 W + Grill turnover | 21-22 | 21-22 |
| 300 W + Grill | ||||
| Instructions Brush the chicken oil and spices. Put in an microwave oven proof dish and place on turntable. After grilling stand for 5 minutes. | ||||
| Roast Fish | 400-500 g | 300 W + Grill | 5-7 | 5½-6½ |
| Instructions Brush skin of whole fish with oil and add herbs and spices. Put two fish side by side (head to tail) on the grill rack. After grilling stand for 2-3 minutes. | ||||
| Frozen Pizza | 300-350 g | 450 W + Grill | 11-12 | - |
| Instructions Put the frozen pizza on the circle on the grill rack. Put the grill rack on the turntable. Stand for 1-2 minutes. | ||||
Cooking guide
Tips and tricks
Melting crystallized honey
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
Melting gelatine
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water. Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3 12 to 4 12 minutes using 900 W, until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
Cooking jam
Put 600g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bow with lid. Add 300g preserving sugar and stir well.
Cook covered for 10- 12 minutes using 900 W. Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
Cooking pudding/custard
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid.
Cook covered for 6 12 to 7 12 minutes using 900 W. Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30g sliced almonds evenly on a medium-sized ceramic plate. Stir several times during browning for 312 to 412 minutes using 600 W.
Let it stand for 2-3 minutes in the microwave oven. Use oven gloves while taking out!
Troubleshooting and information code
Troubleshooting
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
| Problem | Cause | Action |
| General | ||
| The buttons cannot be pressed properly. | Foreign matter may be caught between the buttons. | Remove the foreign matter and try again. |
| For touch models: Moisture is on the exterior. | Wipe the moisture from the exterior. | |
| Child lock is activated. | Deactivate Child lock. | |
| The time is not displayed. | The Eco (power-saving) function is set. | Turn off the Eco function. |
| The microwave oven does not work. | Power is not supplied. | Make sure power is supplied. |
| The door is open. | Close the door and try again. | |
| The door open safety mechanisms are covered in foreign matter. | Remove the foreign matter and try again. | |
| The microwave oven stops while in operation. | The user has opened the door to turn food over. | After turning over the food, press the START/+30s button again to start operation. |
| The power turns off during operation. | The microwave oven has been cooking for an extended period of time. | After cooking for an extended period of time, let the microwave oven cool. |
| The cooling fan is not working. | Listen for the sound of the cooling fan. | |
| Trying to operate the microwave oven without food inside. | Put food in the microwave oven. | |
| There is not sufficient ventilation space for the microwave oven. | There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the microwave oven for ventilation. Keep the gaps specified in the product installation guide. | |
| Several power plugs are being used in the same socket. | Designate only one socket to be used for the microwave oven. | |
| There is a popping sound during operation, and the microwave oven doesn't work. | Cooking sealed food or using a container with a lid may causes popping sounds. | Do not use sealed containers as they may burst during cooking due to expansion of the contents. |
| Problem | Cause | Action |
| The microwave oven exterior is too hot during operation. | There is not sufficient ventilation space for the microwave oven. | There are intake/exhaust outlets on the front and rear of the microwave oven for ventilation. Keep the gaps specified in the product installation guide. |
| Objects are on top of the microwave oven. | Remove all objects on the top of the microwave oven. | |
| The door cannot be opened properly. | Food residue is stuck between the door and microwave oven interior. | Clean the microwave oven and then open the door. |
| Heating including the Warm function does not work properly. | The microwave oven may not work, too much food is being cooked, or improper cookware is being used. | Put one cup of water in a microwave-safe container and run the microwave for 1-2 minutes to check whether the water is heated. Reduce the amount of food and start the function again. Use a cooking container with a flat bottom. |
| The thaw function does not work. | Too much food is being cooked. | Reduce the amount of food and start the function again. |
| The interior light is dim or does not turn on. | The door has been left open for a long time. | The interior light may automatically turn off when the Eco function operates. Close and reopen the door or press the STOP/Eco button. |
| The interior light is covered by foreign matter. | Clean the inside of the microwave oven and check again. |
Troubleshooting and information code
| Problem | Cause | Action |
| A beeping sound occurs during cooking. | If the Auto Cook function is being used, this beeping sound means it's time to turn over the food during thawing. | After turning over the food, press the START/+30s button again to restart operation. |
| The microwave oven is not level. | The microwave oven is installed on an uneven surface. | Make sure the microwave oven is installed on flat, stable surface. |
| There are sparks during cooking. | Metal containers are used during the microwave oven/thawing functions. | Do not use metal containers. |
| When power is connected, the microwave oven immediately starts to work. | The door is not properly closed. | Close the door and check again. |
| There is electricity coming from the microwave oven. | The power or power socket is not properly grounded. | Make sure the power and power socket are properly grounded. |
| 1. Water drips. 2. Steam emits through a door crack. 3. Water remains in the microwave oven. | There may be water or steam in some cases depending on the food. This is not an microwave oven malfunction. | Let the microwave oven cool and then wipe with a dry dish towel. |
| Problem | Cause | Action |
| The brightness inside the microwave oven varies. | Brightness changes depending on power output changes according to function. | Power output changes during cooking are not malfunctions. This is not an microwave oven malfunction. |
| Cooking is finished, but the cooling fan is still running. | To ventilate the microwave oven, the cooling fan continues to run for about 3 minutes after cooking is complete. | This is not an microwave oven malfunction. |
| Turntable | ||
| While turning, the turntable comes out of place or stops turning. | There is no roller ring, or the roller ring is not properly in place. | Install the roller ring and then try again. |
| The turntable drags while turning. | The roller ring is not properly in place, there is too much food, or the container is too large and touches the inside of the microwave. | Adjust the amount of food and do not use containers that are too large. |
| The turntable rattles while turning and is noisy. | Food residue is stuck to the bottom of the microwave oven. | Remove any food residue stuck to the bottom of the microwave oven. |
| Grill | ||
| Smoke comes out during operation. | During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the microwave oven. | This is not a malfunction, and if you run the microwave oven 2-3 times, it should stop. |
| Food is on the heating elements. | Let the microwave oven cool and then remove the food from the heating elements. | |
| Food is too close to the grill. | Put the food a suitable distance away while cooking. | |
| Food is not properly prepared and/or arranged. | Make sure food is properly prepared and arranged. | |
| Microwave oven | ||
| The microwave oven does not heat. | The door is open. | Close the door and try again. |
| Smoke comes out during preheating. | During initial operation, smoke may come from the heating elements when you first use the microwave oven. | This is not a malfunction, and if you run the microwave oven 2-3 times, it should stop. |
| Food is on the heating elements. | Let the microwave oven cool and then remove the food from the heating elements. | |
| There is a burning or plastic smell when using the microwave oven. | Plastic or non heat-resistant cookware is used. | Use glass cookware suitable for high temperatures. |
| Problem | Cause | Action |
| There is a bad smell coming from inside the microwave oven. | Food residue or plastic has melted and stuck to the interior. | Use the steam function and then wipe with a dry cloth. You can put a lemon slice inside and run the microwave oven to remove the odour more quickly. |
| The microwave oven does not cook properly. | The microwave oven door is frequently opened during cooking. | If you open the door often, the interior temperature will be lowered and this may affect the results of your cooking. |
| The microwave oven controls are not correctly set. | Correctly set the microwave oven controls and try again. | |
| The grill or other accessories are not correctly inserted. | Correctly insert the accessories. | |
| The wrong type or size of cookware is used. | Use suitable cookware with flat bottoms. |
Troubleshooting and information code
Information code
| Information code | Cause | Action |
| C-d0 | Control buttons are pressed over 10 seconds. | Clean the keys and check if there is water on the surface around key. If it occurs again, turn off the microwave oven over 30 seconds and try setting again. If it appears again, call your local SAMSUNG Customer Care Centre. |
NOTE
if the suggested solution does not solve the problem, contact your local SAMSUNG Customer Care Centre.
Technical specifications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as distributors testify, that the MG30T5018U* oven of Samsung comply with the undermentioned technological parameters.
| Model | MG30T5018U* |
| Power source | 230 V ~ 50 Hz AC |
| Power consumption | |
| Maximum power | 2900 W |
| Microwave | 1400 W |
| Grill (heating element) | 1500 W |
| Output power | 100 W / 900 W - 6 levels (IEC-705) |
| Operating frequency | 2450 MHz |
| Dimensions (W x H x D) | |
| Outside (Include Handle) | 517 x 297.3 x 425.3 mm |
| Oven cavity | 357 x 255 x 357 mm |
| Volume | 30 liter |
| Weight | |
| Net | 15.9 kg approx. |
| Noise Level | 42 dBA |
Memo

SAMSUNG
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
| COUNTRY | CALL | OR VISIT US ONLINE AT |
| ALBANIA | 045 620 202 | www.samsung.com/ai/support |
| BOSNIA | 055 233 999 | www.samsung.com/support |
| North Macedonia | 023 207 777 | www.samsung.com/mk/support |
| BULGARIA | *3000 Lěna na eändin rgačné pažrobov 0800 111 31 此等лател за восточи ореатури | www.samsung.com/bg/support |
| CROATIA | 072 726 786 | www.samsung.com/hr/support |
| CZECH | 800 - SAMSUNG (800-726786) | www.samsung.com/cz/support |
| HUNGARY | 0680SAMSUNG (0680-726-7864) | www.samsung.com/hu/support |
| MONTENEGRO | 020 405 888 | www.samsung.com/support |
| POLAND | [IM] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* Specjalistyczna infolinia do oblastigi zapytań dotycznych Telefonów komórkowych: 801-672-678* * (opłata według taryfy operadora) [CE] 801-172-678* lub +48 22 607-93-33* * (opłata według taryfy operadora) | http://www.samsung.com/pl/support/ |
| ROMANIA | *8000 (apel in retea) 08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel Gratisuit Atenţie: Dacă efectuți apelul din rețeaua Digi (RCS/RDS), vă rugăm și ne contactăți formânnd numărul Telverde fãră ultimele două cifre, astfel: 0800872678. | www.samsung.com/ro/support |
| SERBIA | 011 321 6899 | www.samsung.com/rs/support |
| SLOVAKIA | 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) | www.samsung.com/sk/support |
| LITHUANIA | 8-800-77777 | www.samsung.com/lt/support |
| LATvia | 8000-7267 | www.samsung.com/lv/support |
| ESTONIA | 800-7267 | www.samsung.com/ee/support |
| SLOVENIA | 080 697 267 (brezplačna številka) | www.samsung.com/si/support |
| Kosovo | 0800 10 10 1 | www.samsung.com/support |