HUGHES & KETTNER TRILOGY - Amplificateur de guitare HUGHES & KETTNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HUGHES & KETTNER TRILOGY HUGHES & KETTNER au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de guitare |
| Caractéristiques techniques principales | 3 canaux, préamplificateur à lampes, effets intégrés |
| Alimentation électrique | 230V / 50Hz |
| Dimensions approximatives | 60 x 30 x 25 cm |
| Poids | 15 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers types de guitares électriques |
| Fonctions principales | Distorsion, réverbération, delay, égaliseur |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès du fabricant |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser dans un environnement sec |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - HUGHES & KETTNER TRILOGY HUGHES & KETTNER
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de guitare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HUGHES & KETTNER TRILOGY - HUGHES & KETTNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HUGHES & KETTNER TRILOGY de la marque HUGHES & KETTNER.
MODE D'EMPLOI HUGHES & KETTNER TRILOGY HUGHES & KETTNER
Attention : Avant la mise en fonction de l’appareil, il est fortement recommandé de prendre connaissance des mesures de prudence présentées aux pages 53 - 55 !
Avant la mise en fonction L’orientation sonore du 21e siècle encore tout jeune est déterminée par les sons classiques Rock, Crunch, Blues et Metal des pointures de la guitare du siècle dernier. Mais aujourd'hui, il est aussi d’autres sons qui appartiennent au répertoire de tout groupe de rock comme le Nu Metal, les Songs aux guitares discrètes, les méchants staccatos ou les effets particulièrement clean. Il est clair que, dans ce nouvel environnement sonore, les amplis d’hier ne sont plus à la hauteur : en effet, l’ancien standard était caractérisé par deux canaux, les systèmes à trois canaux étant déjà synonymes de luxe tandis qu’un système à quatre canaux, avec tous les éléments commutables par MIDI, tenait du rêve. Avant de faire fonctionner votre nouvel ampli, souvenez-vous d’une chose : il a du coffre ! Un volume élevé peut entraîner des troubles de l’audition. Avant de brancher l’ampli, veillez donc à toujours tourner le potentiomètre MASTER VOLUME jusqu’à la butée de gauche, puis tournez-le doucement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à obtention d’un niveau sonore adapté à la pièce et qui n’affecte pas vos tympans ! Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages à l’appareil ou à d’autres appareils, résultant d’une utilisation inappropriée. Mise en fonction Premièrement, branchez le câble d’enceinte dans la sortie appropriée sur la tête. Les sorties sont disponibles en une fois 4 ohms, deux fois 16 ohms ou une fois 8 ohms ainsi qu’en une fois 16 ohms. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez consulter le chapitre 2.0 Raccordements et commandes en face arrière. L’autre extrémité du câble vient se loger dans l’entrée de l’enceinte. Il s’agit d’un point primordial pour les amplis entièrement à lampes ! En effet, tout ampli à lampes employé sans qu’une enceinte ne soit branchée ou à une valeur ohmique insuffisante risque la destruction ! français Aujourd'hui, avec le Trilogy™, vous avez choisi un ampli à lampes qui vous offre un équipement luxueux et vous permet de concrétiser votre rêve du contrôle absolu : quatre canaux avec des sons indépendants, une variation sonore par canal CLEAN et par canal CRUNCH et des combinaisons de 128 effets particulièrement riches que vous pouvez enregistrer via MIDI avec ses 6 sons. Avec un potentiel de ce niveau, vous serez toujours performant sur scène. Avant de brancher le Trilogy™, assurez-vous que la valeur de tension indiquée près de la prise de branchement (MAINS INPUT) correspond bien à la tension secteur disponible. Veillez à garantir une aération suffisante des surfaces de refroidissement de l’appareil. Assurez-vous que l’appareil soit disposé sur un emplacement stable, à l’abri de toute influence mécanique ou thermique extérieure susceptible de porter préjudice à sa sécurité ou à celle de son utilisateur. Branchez à présent la prise secteur du Head dans la prise de courant, puis allumez l’ampli via l’interrupteur MAINS et laissez les lampes préchauffer quelque peu avant de commencer à exploiter leur potentiel. Branchez le câble instrument d’abord côté guitare, puis côté ampli et laissez ensuite les lampes venir à la vie via l’interrupteur STAND BY.
Raccordements et commandes en face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2 Canal Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.3 Canal Crunch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.4 Canal Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.5 Canal Ultra Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.6 Section Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.7 Interrupteur général et stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Raccordements et commandes en face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Raccordement secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Fusibles anodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 FX-Loop On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.4 Channel Select Stageboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.5 FX Send, Level et Return
2.6 Prise MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.7 Haut-Parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réglages standard et câblage . . . . . . . . . 28 Le Trilogy™ et MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2 Réglages du canal MIDI et de OMNI-On/Off . . . . . . . . . . . . 28
4.3 Réglages d’usine et remise aux réglages d’usine
Remplacement des lampes, service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Quand faut-il remplacer les lampes ? . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 À quoi faut-il prêter attention
lors du remplacement d’une lampe ? . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3 Comment puis-je prolonger la durée
de vie de mon Trilogy™ ?
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 32 Figure 2: Face avant de Trilogy™ mandes en face avant Le Trilogy™ dispose de quatre canaux : CLEAN, CRUNCH, LEAD et ULTRA LEAD. La sélection de ces canaux s’effectue par pression sur les touches CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD ON et ULTRA LEAD ON. L’enclenchement d’un interrupteur désactive celui précédemment sélectionné. Les fonctions SPARKLE dans le canal CLEAN et BOOST dans le canal CRUNCH sont des variations sonores sélectionnables. Le réglage sonore à trois bandes des canaux comprend les niveaux BASS, MID et TREBLE. C’est à ce niveau que vous pouvez procéder à vos réglages sonores personnels. Comme toujours sur un ampli à lampes, les potentiomètres d’un même canal s’influencent de façon contradictoire. En d’autres termes, une modification des aigus, par exemple, exerce aussi une influence sur les médiums. Les deux canaux LEAD se partagent les potentiomètres du réglage sonore tandis qu’en interne, ce sont des circuits de commutation spécifiques qui sont activés selon le choix du canal, circuits qui sont adaptés au caractère des deux canaux LEAD. Examinons à présent le Trilogy™ de droite à gauche, c'est-à-dire de l’entrée à la section MASTER en passant par les canaux et les interrupteurs MAINS et STAND-BY :
1.1 Input
Prise jack 6,3 mm à haute impédance pour raccordement de la guitare. Veillez à utiliser uniquement des câbles blindés de qualité.
1.2 Canal Clean
Le Trilogy™ vous offre un son ultraclair qui, même avec un volume élevé, garantira un son d’une clarté et d’une brillance ininterrompues. Sa sonorité est pleine et ronde et il ne connaît guère la distorsion au niveau élevé. Il préserve en revanche le son pincé que vous appréciez tant sur votre guitare. Pour la restitution des basses, ce canal se caractérise par une pression et une chaleur énorme. Et grâce à l’interrupteur SPARKLE, les aigus passent d’une chaleur, comme vous en avez besoin pour le Jazz ou le Blues, à un son extrêmement brillant tel que requis par la Pop ou le Nu Metal. La fonction SPARKLE n’est pas une simple augmentation cosmétique des aigus, mais bien une véritable commutation Presence. Utilisation : VOLUME : Règle le niveau sonore. BASS : Détermine la proportion de basses. MID : Détermine la proportion de médiums. TREBLE : Détermine la proportion d’aigus. CLEAN ON : Active le canal CLEAN. SPARKLE: Confère au canal CLEAN une présence et un « brillant » supplémentaires.
1.3 Canal Crunch
Ce canal offre une dynamique élevée et un contrôle total sur chaque niveau de distorsion. Il restitue très fidèlement chaque frappe et même la moindre des ornementations – avec lui, la notion de « sincérité » apparaît particulièrement adaptée. Grâce à l’interrupteur BOOST, les sons rythmiques et solos secs de la sonorité Rock deviennent des powerchords et des riffs aux envolées impressionnantes. français
Raccordements et com- Utilisation : GAIN : Règle la sensibilité en entrée et donc la saturation ou la distorsion. MASTER : Règle le niveau sonore. BASS : Détermine la proportion de basses. MID : Détermine la proportion de médiums. TREBLE : Détermine la proportion d’aigus. CRUNCH ON : Active le canal CRUNCH. BOOST : Active des réserves Gain supplémentaires pour un son encore plus crémeux.
1.4 Canal Lead
Dans la décision d’achat d’un amplificateur, la précision des sons de distorsion joue un rôle particulièrement important. Critère incontournable pour les amplis de guitares de catégorie supérieure : même en cas de réglage GAIN extrême, le caractère de la guitare doit rester audible et le son parfaitement défini. Le son LEAD du Trilogy™ est ainsi particulièrement adapté aux solos Rock classiques et aux powerchords musclés.
1.5 Canal Ultra Lead
Plongez dans le monde de la distorsion sans limite et profitez de la puissante expression des riffs crachés par les haut-parleurs. Le canal ULTRA GAIN offre un son High Gain américain avec des basses profondes et des aigus mordants. La distorsion à la fois brûlante et méchante de ce canal convient parfaitement aux groupes Nu Metal et Drop-D, mais se veut aussi polyvalente, puisqu’elle peut répondre aux recherches de sons Lead ultragras et relativement différents. Utilisation : LEAD GAIN : Règle le niveau de distorsion du canal LEAD. ULTRA-LEAD GAIN : Règle le niveau de distorsion du canal ULTRA-LEAD. MASTER : Règle le niveau sonore. BASS : Détermine la proportion de basses des deux canaux. MID : Détermine la proportion de médiums des deux canaux. TREBLE : Détermine la proportion d’aigus des deux canaux. LEAD ON : Active le canal LEAD british classique. ULTRA LEAD ON: Active le canal ULTRA LEAD américain.
1.6 Section Master
La section MASTER permet de déterminer le volume global du Trilogy™, de régler la présence, et de déterminer le routage des effets et la proportion d’effets. Elle permet par ailleurs au Trilogy™ d’« apprendre » les modifications de programme MIDI. Utilisation : FX-MIX, FX ON et SERIAL Le routage d’effet spécial SmartLoop™ vous offre une boucle d’effets commutable de parallèle en série. En fonctionnement parallèle (SERIAL n’est pas activé), le signal d’effet est mélangé au signal original du préampli. Le rapport de mélange peut se régler au moyen du potentiomètre FX-MIX. En principe, les meilleurs résultats sonores sont obtenus lorsque la plus grande proportion d’effets possible est spécifiée sur l’unité d’effets et qu’aucun signal direct n’est présent à la sortie de l’unité d’effets.
En cas de branchement en série (SERIAL actif), SmartLoop™ travaille comme une boucle d’effets classique. Autrement dit, le rapport de volume entre l’original et le signal de l’effet sera réglé dans l’unité d’effets elle-même. Astuce : Si aucune unité d’effets n’est mise en boucle sur la boucle d’effets, la boucle d’effets peut être employée à d’autres fins :
- En fonctionnement parallèle, la prise RETURN peut servir au branchement d’un deuxième instrument ou de sources audio libres qui peuvent alors être mixées au signal de guitare via le potentiomètre FX-MIX. Quant à la prise SEND, elle permet de raccorder un étage de puissance supplémentaire ou une RED BOX® dans le but de guider le signal vers la table de mixage.
- Branchée en série et pontée (SEND et RETURN sont interconnectés par un câble jack), la boucle d’effets peut servir de deuxième potentiomètre MASTER pouvant même être activé par canal via un pédalier. Le volume se règle alors au moyen du potentiomètre FX-MIX. x Remarque : Lorsque la boucle d’effets est branchée en série et qu’aucune unité d’effets n’est raccordée, le signal est interrompu : vous n’entendez plus rien ! PRESENCE Ce potentiomètre détermine la proportion d’harmoniques de tous les canaux. MASTER Comme son nom l’indique, il s’agit du potentiomètre qui alimente les lampes EL-34 de l’étage de puissance et qui vous permet de commander une puissance de 100 watts juste entre le pouce et l’index. C’est pourquoi nous vous recommandons d’utiliser avec prudence ce potentiomètre qui vous fera vivre des moments inoubliables. MIDI-LEARN Affecte les réglages d’amplification d’un numéro de programme MIDI et sert aux configurations MIDI de base de l’ampli. Voir également à ce propos le chapitre 4.0 MIDI.
1.7 Interrupteur général et Stand-By
MAINS ON/OFF
Cet interrupteur alimente l’appareil en courant et permet aux lampes de s’échauffer avant leur mise à l’épreuve. STAND-BY Libère l’accès à l’étage de puissance et aux enceintes. Il coupe la tension anodique des lampes, mais pas leur échauffement. Concrètement, il est préférable d’utiliser l’interrupteur STAND-BY au lieu de l’ON/OFF en cas de courte pause, puisque les lampes restent ainsi à leur température normale de fonctionnement. Figure 2: Face arrière de Trilogy™ mandes en face arrière
2.1 Raccordement au secteur
Le Trilogy™ est disponible en deux exécutions : 110/120V et 220V/240V, une spécificité qui figure sur l’étiquette située au-dessus de la prise secteur (figure 3). Les deux exécutions proposent deux tensions de fonctionnement librement sélectionnables, dont l’adaptation s’effectue via le sélecteur de tension intégré à la prise secteur. Il convient donc de toujours s’assurer, avant raccordement du Trilogy™ au secteur, que la tension disponible correspond bien à celle visible dans le regard de contrôle du sélecteur de tension. La valeur lisible lorsque l’ampli est en position de fonctionnement (ampli « debout ») indique la tension actuelle, tandis que l’autre tension disponible apparaît lorsque l’ampli est renversé. Veillez également à contrôler les valeurs des fusibles conformément aux informations de l’étiquette figurant au dos de l’appareil (figure 2). x Remarque : L’adaptation à la tension disponible et le remplacement des fusibles peuvent uniquement être effectués par un technicien expérimenté. Les remarques suivantes sont donc rédigées à sa seule attention !
- À l’aide d’un petit tournevis plat, extraire le sélecteur de tension de la prise secteur.
- Si le fusible est grillé, le déposer, puis le remplacer par un fusible de valeur équivalente.
- Le sélecteur de tension est tourné et remonté de façon à ce que l’étiquette de tension secteur souhaitée soit située en haut à gauche (à côté de la flèche de l’étiquette « Voltage Setting »).
2.2 Anode Fuse
Il s’agit du fusible anodique. Il assure la sécurité de l’alimentation en haute tension des lampes. Lorsque ce fusible grille, c’est généralement parce qu’une lampe est défectueuse. Un fusible défectueux se remarque par le fait qu’aucun son ne sort de l’ampli alors que celui-ci est correctement branché et réglé. Avant de le remplacer par un fusible de la valeur correcte (250 volts/630 mA), assurez-vous du bon état des lampes de l’étage de puissance !
2.3 FX-Loop On/Off
Cette prise permet de raccorder le pédalier optionnel Hughes & Kettner® FS-1. Le pédalier désactive la touche FX ON en face avant. x Attention : lorsqu’un pédalier est branché, il a toujours la priorité. Ainsi, même en cas de commutation de canal, c’est l’état ponctuel du pédalier qui prévaut quel que soit le préréglage du canal ! Le canal en face avant est bloqué et remplit alors la fonction d’un affichage à diodes indiquant l’état du pédalier.
2.4 Channel Select
Il permet de raccorder la Stageboard Hughes & Kettner® FS-4 contenue dans la livraison, qui permet de sélectionner directement CLEAN, CRUNCH, LEAD et ULTRA LEAD. Cette fonctionnalité vous garantit une utilisation extrêmement précise sur scène. français
Raccordements et com-
2.5 FX Send, Level et Return
FX-SEND Si vous désirez utiliser une unité d’effets, raccordez ce jack à l’entrée de l’unité d’effets. FX-LEVEL Cet interrupteur diminue l’impédance de sortie de la prise FXSend de 10 dB et augmente la sensibilité en entrée de la prise FX-Return de la même valeur afin d’adapter la boucle d’effets au niveau d’entrée de l’unité d’effets. En cas d’utilisation d’une unité d’effets dont l’entrée est réglée sur le niveau de l’instrument, veuillez enclencher cet interrupteur. FX-RETURN Reliez ce jack à la sortie de l’unité d’effets. Figure 3: La prise secteur
2.6 MIDI
Cette prise permet de raccorder un pédalier MIDI ou un autre émetteur MIDI pour la commutation des canaux. Commutations possibles : CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD, unité d’effets activée/désactivée et série/parallèle ainsi que les variations sonores SPARKLE sur le canal CLEAN et BOOST sur le canal CRUNCH. Pour davantage d’informations à ce propos, se rapporter au chapitre 4. Trilogy™ et MIDI.
2.7 Haut-Parleurs
Les sorties sont disponibles en une fois 4 ohms, deux fois 16 ohms ou une fois 8 ohms ainsi qu’en une fois 16 ohms. Elles permettent le raccordement d’enceintes d’impédance équivalente. Veillez toujours à réaliser un câblage correct. En effet, si des amplis à lampes sont soumis à une impédance incorrecte, voire sont allumés sans enceintes raccordées, ils risquent d’être endommagés. Voir à ce propos le chapitre 5 : Comment puis-je prolonger la durée de vie de mon Trilogy™ ?
Réglages standard et câblage
Trilogy™ et MIDI La fonction SmartLoop™, en association avec une unité multieffet compatible MIDI, vous offre le meilleur des conforts de jeu. Chacune des fonctions du Trilogy™ peut être commutée par MIDI. Il s’agit en l’occurrence :
- des 4 canaux CLEAN, CRUNCH, LEAD et ULTRA LEAD ;
- des variations sonores SPARKLE sur le canal CLEAN et BOOST sur le canal CRUNCH ;
- du FX ON ainsi que du SERIAL.
4.1 Programmation
La programmation est des plus simples à réaliser. Si vous souhaitez, par exemple, sauvegarder une association de CRUNCH avec un BOOST actif, un FX actif et un jeu en SERIAL, il vous suffira de rendre le Trilogy™ opérationnel pour cette opération par une simple pression sur la touche MIDI LEARN (le témoin MIDI LEARN s’allume). Vous appuierez ensuite sur le numéro de programme souhaité sur le panneau MIDI (ou tout autre émetteur MIDI) et lorsque le témoin MIDI LEARN s’éteindra, cela signifiera que le Trilogy™ aura affecté précisément cette sélection à votre pédalier. Si le Trilogy™ reçoit un ordre de modification de programme MIDI sur le canal MIDI préréglé (voir ci-dessous), la diode MIDI LEARN clignote brièvement et le Trilogy™ appelle le réglage correspondant. Une nouvelle pression sur la touche MIDI LEARN alors que le Trilogy™ est en mode programmation interrompt le processus de programmation.
ULTRA LEAD/LEAD
4.2 Réglages du canal MIDI et de OMNI-On/Off
Si, en fonctionnement normal du Trilogy™, vous appuyez plus de deux secondes sur la touche MIDI LEARN, celle-ci commence à clignoter. Les diodes et touches de l’ampli passent alors sur des fonctions de programmation spéciales : CLEAN Fonctionne alors comme touche +1/up pour le réglage du canal MIDI. D’usine, le canal MIDI est réglé sur 1. SPARKLE Fonctionne alors comme touche -1/down. FX ON Commute OMNI On/Off. x Remarque : OMNI = réception sur tous les canaux. Cette fonction s’avère particulièrement utile lorsque vous n’êtes pas certain du canal vers lequel votre pédalier envoie ses signaux.
MIDI-LEARN Met un terme à la configuration MIDI et enregistre les paramètres. L’ampli revient alors à l’état de fonctionnement préalable. SERIAL Cette touche permet de vérifier le bon fonctionnement de toutes les diodes. Concrètement, tant que la touche SERIAL est enfoncée, toutes les DEL en façade du Trilogy™ doivent rester allumées. BOOST, CRUNCH, SPARKLE et CLEAN servent, pendant la configuration, d’indications du canal MIDI en code binaire. Différentes diodes de gauche à droite : Canal BOOST CRUNCH SPARKLE CLEAN-LED
4.3 Paramétrage d’usine et réinitialisation (Factory
Reset) Si, lors de la mise sous tension de l’ampli, vous maintenez enfoncées simultanément les touches MIDI LEARN et FX On, l’ampli revient à l’état par défaut qu’il connaissait à la livraison. Les paramètres actifs sont alors les suivants :
- Tous canaux commutés sur FX ON
- Toutes présélections MIDI remises à zéro D’usine, les sons sont réglés et affectés comme suit : Ordre de modification de programme
Canal Réglage Si la diode FX ON s’allume, le Trilogy™ reçoit les changements de programme entrant sur tous les canaux MIDI (par défaut). Si la diode n’est pas allumée, cela concerne uniquement le canal activé.
Remplacement des lampes, service et entretien Le Trilogy™ est équipé d’usine de lampes EL34 et 12AX7 de marque RUBY. Après la phase de « burn-in » (premier fonctionnement continu sous charge), elles font l’objet d’une procédure de sélection complexe afin de vérifier leurs valeurs électriques et leur aptitude mécanique (microphonie), avant d’être soumises à un essai acoustique dans l’appareil fini, essai destiné à contrôler leur qualité sonore. L’une des phases les plus importantes est le « matching » ou appariement (regroupement de jeux de lampes présentant la même courbe caractéristique) pour l’équipement d’étages de puissance.
5.1 Quand faut-il remplacer les lampes ?
Les lampes utilisées pour le Trilogy™ se distinguent par leur qualité de traitement exemplaire et leur durée de vie élevée. Néanmoins, en cas de problème persistant, il conviendra de vérifier les points suivants avant de procéder au remplacement des lampes : Le défaut ou la panne est-il réellement lié à la lampe proprement dite ou plutôt à des appareils périphériques (p. ex. câble de haut-parleur défectueux) ? En effet, si le défaut n’est pas éliminé, le problème pourrait réapparaître après le remplacement d’une lampe. La tension secteur était-elle constante durant le fonctionnement ? Dans le cas d’amplificateurs entièrement à lampes, une surtension secteur peut causer une panne. Les surtensions peuvent notamment apparaître sur des générateurs ou en cas de non-conformité des liaisons à courant fort. Peut-être le déclenchement du fusible n’est-il pas lié à une panne réelle ? Le défaut peut en effet résulter d’un vieillissement des fusibles, du déchargement de particules dans une lampe ou de décharges disruptives dues à des crêtes de tension secteur. Dans ce cas, le remplacement d’une lampe ne se justifierait pas. Après un certain temps d’utilisation, les lampes présentent des traces d’usure (augmentation de la microphonie, sensibilité aux ronflements, pertes dans les aigus, pertes de puissance, etc.). Ces signes annoncent la nécessité d’un remplacement, car ils dégradent non seulement le résultat sonore, mais ils sont aussi les signes annonciateurs d’une défaillance imminente de la lampe concernée. x Remarque : Il est déconseillé de remplacer une lampe pour le simple plaisir d’expérimenter un nouveau son. En effet, les coûts qui en découleraient en cas de fausse manœuvre risqueraient de ne pas vous faire plaisir du tout !
5.2 À quoi faut-il prêter attention lors du remplacement d’une lampe ?
Le remplacement de lampes doit être exclusivement confié à un personnel qualifié ! Les remarques suivantes sont donc rédigées à sa seule attention : Avant de retirer le panneau arrière, il convient de débrancher le Trilogy™ du secteur et de patienter au moins 2 minutes (temps de décharge minimal) ! Une fois le panneau démonté, les lampes peuvent être prudemment enlevées de leurs socles. Une lampe d’étage de puissance individuelle peut uniquement être remplacée que par une lampe équivalente (c’est-à-dire présentant la même courbe caractéristique). En principe, les lampes destinées à l’étage de puissance ne peuvent être remplacées que par des jeux appariés. Si vous utilisez à cet effet un nouveau jeu de lampes appariées pour étage de puissance qui présentent les mêmes valeurs caractéristiques que l’ancien jeu, il n’est pas absolument obligatoire de corriger la différence (compensation du courant de repos). Si, en revanche, les valeurs caractéristiques des deux jeux de lampes ne sont pas identiques, l’écart devra être corrigé. Cette opération présuppose une connaissance approfondie des techniques de mesure et doit uniquement être confiée à un technicien qualifié, spécialisé dans les amplificateurs à lampes.
5.3 Comment puis-je prolonger la durée de vie de
- Ne faites jamais fonctionner le Trilogy™ à vide (sans hautparleur) ! Un câble d’enceinte de qualité résistant au flambage s’avère donc absolument indispensable.
- Utilisez l’interrupteur STAND-BY ! Un échauffement fréquent des lampes accélère leur usure. Coupez la tension anodique à l’aide de la fonction STAND BY pour économiser des heures de service.
- Évitez de soumettre l’appareil à des vibrations, en particulier quand il est sous tension. Avant de transporter l’amplificateur, il faut impérativement le mettre hors tension et laisser refroidir les lampes.
- Assurez-vous toujours que les appareils périphériques soient en parfait état de marche ! Veillez toujours à maintenir les fentes d’aération de votre Trilogy™ dégagées, afin de garantir une ventilation parfaite de l’appareil.
- En toutes circonstances, évitez d’exposer l’appareil aux chaleurs extrêmes, aux poussières et – surtout – à l’humidité.
- Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les caractéristiques techniques des appareils supplémentaires. Ainsi, ne connectez jamais au Trilogy™ des haut-parleurs présentant une impédance insuffisante (valeur ohmique).
- Ne raccordez jamais d’appareils à niveau trop élevé (p. ex. des étages de puissance) aux entrées de votre Trilogy™.
- Vérifiez toujours la tension secteur disponible avant de brancher l’appareil. En cas de doute, contactez un technicien de scène, le concierge etc.
- Ne « bricolez » jamais une réparation ! Même pour le remplacement de fusibles internes, il est préférable de faire appel à un technicien expérimenté. Dépistage des pannes Il est impossible de mettre le Trilogy™ sous tension
- Il n’y a pas de tension secteur. Assurez-vous que le câble secteur est correctement branché.
- Le fusible de secteur est défectueux. Vérifiez que la valeur du fusible de rechange est compatible avec la tension secteur. Le Trilogy™ est raccordé correctement, mais aucun son n’est audible :
- L’appareil est en mode STAND-BY.
- Les potentiomètres Gain ou Master sont fermés.
- La boucle d’effets s’active intempestivement
- Le fusible anodique est grillé. Avant de le remplacer par un fusible de la valeur prescrite, assurez-vous du bon état des lampes de l’étage de puissance.
- Le fusible d’échauffement des lampes s’est déclenché (les lampes ne s’allument pas). Lors du remplacement du fusible, contrôlez la valeur indiquée. Le remplacement doit être confié à un technicien compétent. Le son est neutre et « confus » lorsque l’unité d’effets est activée
- L’unité d’effets produit un signal direct qui est mélangé au son original dans la boucle d’effets parallèle. Selon l’effet utilisé, la position de phase du signal direct peut générer, en cas de mélange en parallèle, des décalages de phase dans le Trilogy™. Pour éviter ce phénomène, commutez la boucle d’effets en mode série (SERIAL) ou coupez le signal direct dans l’unité d’effets. français L’ampli « résonne » ou a tendance à « siffler » lorsque vous jouez
- Une ou plusieurs lampes sont microphoniques. Remplacez les lampes incriminées par des nouvelles lampes du même type. Quelques heures de service à peine après un remplacement de lampes, des signes d’usure caractéristiques des lampes (pertes d’aigus, bruits, microphonie, sons instables) apparaissent à nouveau
- Vous avez employé un type de lampe incorrect ou le courant de repos n’est pas optimal. Confiez l’ampli à un technicien spécialisé qui remédiera à ce problème.
Toutes les indications de niveau se réfèrent à 0 dBV (1 V RMS).
7.1 Entrées
INPUT Prise : Jack Type de connexion : asymétrique Impédance d'entrée : 1 MΩ Sensibilité : -35 dB Niveau d'entrée maxi : +8 dB FX-RETURN Prise : Jack Type de connexion : asymétrique Impédance d'entrée : 48 kΩ Sensibilité maxi : interrupteur -10 dB enfoncé : -18 dB interrupteur -10 dB non enfoncé : -8 dB Niveau d'entrée maxi : interrupteur -10 dB enfoncé : + 5 dB interrupteur -10 dB non enfoncé : + 15dB
7.2 Sorties
FX LOOP-SEND G/D
Prise : Jack Type de connexion : asymétrique Impédance de sortie : 2,2 kΩ Niveau de sortie : -6 dB Niveau de sortie maxi : -10 dB, interrupteur enfoncé : +2 dB -10 dB, interrupteur non enfoncé : +12 dB Sorties haut-parleurs Nombre : 4 Prise : Jack Type de connexion : asymétrique Impédance : 1 X 4 Ω ; 1 X 8 Ω ou 2 X 16 Ω ; 1 X 16 Ω
7.3 Caractéristiques électriques générales :
Courant absorbé max. : 1,35 A à 230 V CA, 4-8-16 Ω Courant absorbé max. : 2,55 A à 120 V CA, 4-8-16 Ω Courant absorbé max. : 2,85 A à 100 V CA, 4-8-16 Ω Puissance absorbée max. : 383 VA à 253 V CA, 4-8-16 Ω Plage de tension de secteur : +/-10 % Fusibles externes : 1 x T 630 mA (tension anodique) Fusibles internes : 1 x TT 10 A (« super slow blow ») 2 x T 630 mA Fusibles de secteur : Europe: (commutable : 220 V-230 V sur 240 V) 2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20 mm) USA/Canada/Asie : (commutable : 100 V sur 120 V) 2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm) Tension anodique : 1 x T 630 mA Plage de température ambiante : -10 °C à +35 °C
7.4 Caractéristiques mécaniques générales :
Dimensions : Largeur : 744 mm (avec coins) Hauteur : 280 mm (avec poignée et pieds) Profondeur : 258 mm (avec coins) Poids : 20,5 kg
1.1 Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2 Canale Clean
CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS! PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE!
- L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a -quitté l’entreprise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre de protection).
- SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR HUGHES & KETTNER QUE SI:
- Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont -effectués par Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.
- L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
- L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi. AVERTISSEMENT
- A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
- Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de courant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou changement de pieces.
- Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne -peuvent être éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant conscient des dangers liés à ce genre de -réparation.
- Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) -peuvent être sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser -uniquement le câble de raccordement conseillé par le fabricant pour -raccorder les baffles.
- Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées sur le boîtier.
- L‘utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissibleseulement: IEC 127.
- L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
- Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
- Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas), aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, -éléments d’aération et leurs caches ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces -éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant l’utilisation de l’appareil.
- Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives -durables. Evitez donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance continue utilisez une protection auditive.
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR
- L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
- La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
- Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, -lorsque le câble de réseau est raccordé.
- Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le -cordon d´alimentation livré avec l’appareil.
- Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est inutilisable.
- Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
- La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à -atteindre.
LIEU D’INSTALLATION
- L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
- L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
- Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
- L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet rempli de liquide sur l’appareil.
- L’appareil doit être suffisamment aéré.
- Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une -ventilation suffisante est possible et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
- Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
- Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusquement d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.
- Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des -dommages corporels que techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le -fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution. Des mouvements brusques et des revêtements de sol -irreguliers peuvent entrainer la chute de l´ensemble.
- Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des -accidents.
- Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé -pendant un certain temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif. Diagram 1: Fig. 1 : Diagram 2: Fig. 2 : italiano español
Notice Facile