HUGHES & KETTNER TRILOGY - Amplificatore per chitarra HUGHES & KETTNER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HUGHES & KETTNER TRILOGY HUGHES & KETTNER in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Amplificatore per chitarra in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HUGHES & KETTNER TRILOGY - HUGHES & KETTNER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HUGHES & KETTNER TRILOGY del marchio HUGHES & KETTNER.
MANUALE UTENTE HUGHES & KETTNER TRILOGY HUGHES & KETTNER
Dimensions : Largeur : 744 mm (avec coins) Hauteur : 280 mm (avec poignée et pieds) Profondeur : 258 mm (avec coins) Poids : 20,5 kg Trilogy™ Manual 1.1 Premessa Prima di iniziare a suonare In nessun momento della storia del rock, il gusto del sound dei chitarristi è mai stato così vario, come nel giovane XXI secolo. Sound classici rock, crunch e blues si affiancano agli aggressivi staccati metal. Sound clean ricchi di effetti pulitissimi passano la mano – senza preavviso - alla forza bruta dei riff NuRock. E' chiaro che in questo mondo di sound gli amplificatori a valvole di una volta fallisco miseramente: due canali erano lo standard, tre un lusso, quattro canali e tutti commutabili via MIDI era solo un sogno. Un messaggio di avvertimento prima che tu metta in funzione il tuo nuovo amplificatore: stai attento, è in grado di produrre un suono infernale! Il volume alto può causare danni all'udito. Per evitare brutte sorprese, prima di attivare l'amplificatore, devi accertarti che il controllo MASTER VOLUME sia completamente girato a sinistra. Dopo l'accensione, puoi aumentare gradatamente il livello finché il volume fornito sia idoneo all'ambiente e non ti rompa i timpani! E ancora una cosa: per evitare danni all'udito permanenti a te e al tuo auditorio, usa il buon senso nell'utilizzare il controllo del volume del tuo amplificatore! Prima di collegare il Trilogy™ alla presa di corrente, verifica che il valore di tensione indicato vicino al MAINS INPUT corrisponda alla tensione di alimentazione sul posto. Assicurati che l'aria possa circolare liberamente attorno alle feritoie dell'apparecchio. Posiziona l'amplificatore su una base stabile dove non venga esposto a shock meccanici o termici che potrebbero danneggiare l'amplificatore o pregiudicare la sicurezza delle persone. Il produttore non risponde dei danni all'amplificatore stesso o ad altri strumenti risultanti dall'uso non appropriato. Messa in funzione italiano Con il TRILOGY™ hai acquistato un amplificatore a valvole che non ti offre solo una base sound di prima classe ma hai anche realizzato il sogno del controllo MIDI: quattro canali con sound propri, tutti e quattro i canali incluso il rivoluzionario routing degli effetti SmartLoop™ controllabile via MIDI. E come se non bastasse, una variazione di sound, sempre controllabile via MIDI, per ciascun canale CLEAN e CRUNCH. In totale sono sei veri sound sull'amplificatore! Via MIDI, con questi sound di base si possono programmare e salvare ben 128 combinazioni di effetti. E così andare in scena con il tuo gig diventa un gioco da ragazzi. Prima di tutto devi collegare il cavo dell'altoparlante alla rispettiva uscita della testata. A seconda dell'uso, a disposizione sono un'uscita da 4 Ohm, due porte per collegare due altoparlanti da 16 Ohm o una da 8 Ohm, nonché un'uscita separata da 16 Ohm. Al capitolo 2.0 - Collegamenti ed elementi di controllo troverai informazioni più dettagliate. L'altra estremità del cavo deve essere collegata all'ingresso dell'altoparlante. Per gli amplificatori a valvole, questo è di importanza vitale! Se questi amplificatori vengono messi in funzione senza essere collegati all'altoparlante oppure collegandoli con un'impedenza troppo bassa, allora muoiono! Adesso, puoi collegare il cavo di alimentazione della testata ad una presa di corrente, e accendere l'amplificatore con l'interruttore MAINS. In ogni caso accertati che l'interruttore STANDBY si trovi in posizione STANDBY e concedi alle valvole una breve fase di riscaldamento, prima di partire sparato. Te ne saranno grate e te lo dimostreranno con una durata di vita più lunga. Collega adesso la tua chitarra all'amplificatore (impiega un cavo per strumenti schermato di alta qualità) e dai vita alle valvole incandescenti, spostando l'interruttore STANDBY. Okay, è arrivato il momento: puoi iniziare a suonare!
Collegamenti ed elementi di controllo sul pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . 35
1.7 Interruttori di alimentazione e di standby
Collegamenti ed elementi di controllo sul pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . 37
4.3 Impostazioni di fabbrica e il loro resettaggio . . . . . . . . . . . 39
Sostituzione delle valvole, assistenza e manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . 40
5.1 In quali casi si dovrebbero cambiare le valvole? . . . . . . . . . 40
5.2 A cosa si deve fare attenzione quando
si sostituiscono le valvole? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
VOLUME Illustrazione 1: Panello anteriore di controllo sul pannello anteriore Il Trilogy™ dispone di quattro canali: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA LEAD. Premendo i tasti CLEAN ON, CRUNCH ON, LEAD ON o ULTRA LEAD ON scegli i canali. Gli interruttori si escludo a vicenda. SPARKLE nel canale CLEAN e BOOST in quello CRUNCH sono variazioni di sound che puoi attivare contemporaneamente. Il controllo del suono a tre bande dei canali è costituito da BASS, MID e TREBLE, con i quali imposti il tuo sound personale. Come in tutti gli amplificatori a valvole, i controlli entro un canale si influenzano a vicenda. Ciò significa, p. es. che modificando gli alti si ha un'influenza selle frequenze medie. I due canali LEAD si dividono i controlli del suono, all'interno però, selezionando il canale si attivano due circuiti diversi, accordati perfettamente alle caratteristiche dei due canali LEAD. Sul pannello anteriore del Trilogy™, da destra a sinistra, troverai ingresso, canali, settore MASTER e interruttori MAINS e STANDBY.
Ingresso per jack da 6,3mm ad alto valore ohmico per collegare la chitarra. Ti preghiamo di impiegare solo cavi per strumenti schermati idonei.
Il TRILOGYT™ ti offre un sound Ultra-Clean, che perfino a livelli di volume elevatissimi non lascia niente a desiderare in punto chiarezza e brillantezza. Un suono pieno e corposo, praticamente privo di distorsioni, anche ad alti livelli di volume, in grado di solleticare dalla tua chitarra il tanto desiderato "Twang". Nella riproduzione dei bassi il canale è caratterizzato da una pressione enorme e dal massimo calore. Grazie all'interruttore SPARKLE le caratteristiche degli alti del canale si possono adattare alle esigenze stilistiche più svariate: da "caldo e vellutato“, come nel Jazz e Blues, a superbrillante e prepotente per autentiche performance Pop e Nu-Metal - qui è possibile qualsiasi cosa. A proposito: SPARKLE non è solo un aumento cosmetico degli alti, ma un vero e proprio circuito Presence con controreazione sul finale di potenza. Controlli VOLUME: BASS: MID: TREBLE: CLEAN ON: SPARKLE: Controlla il volume Controlla la percentuale dei bassi Controlla la percentuale dei medi Controlla la percentuale degli alti Attiva il canale CLEAN Dona al canale CLEAN presence supplementare e "brillantezza" italiano
Collegamenti ed elementi
Questo canale offre un'elevata dinamica e un controllo assoluto del grado di distorsione. Trasmette perfettamente nei dettagli qualsiasi stacco e perfino la più piccola fioritura. Il termine "schietto" è tanto indicato alle performance del canale quanto un pugno in un occhio. Con l'interruttore BOOST il secco sound ritmico e a solo si trasforma nel tipico sound rock per powerchord e riff potenti. Controlli GAIN: Controlla la sensibilità in ingresso e di conseguenza la saturazione e distorsione MASTER: Controlla il volume BASS: Controlla la percentuale dei bassi MID: Controlla la percentuale dei medi TREBLE: Controlla la percentuale degli alti CRUNCH ON: Attiva il canale CRUNCH BOOST: Attiva le riserve supplementari di guadagno per ancora più "Cream"
Nella scelta di un amplificatore, i sound precisi HiGain distorti giocano un ruolo decisivo. Un criterio vincolante per un amplificatore per chitarra della classe di punta è che il sound di base individuale della chitarra usata venga mantenuto anche con impostazioni GAIN estreme. Inoltre la tonalità fornita dovrebbe essere riprodotta in modo definito e trasparente anche con il GAIN al limite. Il Trilogy compie con estrema facilità ambedue le discipline così il LEAD sound diventerà di prima scelta per i classici brani rock assolo e powerchord-riff con "monumentali ambizioni". A proposito: l'amplificatore è stato dotato di guadagno sufficiente per essere semplicemente perfetto in qualsiasi situazione. Mettilo alla prova!
1.5 Canale Ultra Lead
Immergiti nel mondo dell'estrema distorsione e godi della violenza con cui ogni tuo riff viene sparato attraverso l'altoparlante. Il canale selezionabile attraverso l'interruttore ULTRA GAIN fornisce una performance High Gain americana senza compromessi, con bassi profondi e alti mordenti. La sua distorsione focosa e cruenta soddisfa la frazione Nu Metal e Drop-Tuning tanto bene quanto quella dell'universalista che di tanto in tanto desidera suonare un "grasso" Lead sound. Controlli LEAD-GAIN: Controlla il livello di distorsione del canale LEAD ULTRA-LEAD-GAIN: Controlla il livello di distorsione del canale ULTRA LEAD MASTER: Controlla il volume BASS: Controlla la percentuale dei bassi MID: Controlla la percentuale dei medi TREBLE: Controlla la percentuale degli alti LEAD ON: Attiva il classico canale LEAD all'inglese ULTRA LEAD ON: Attiva il canale ULTRA LEAD all'americana
Con il settore MASTER definisci il volume complessivo del Trilogy™, controlli la Presence e le opzioni di routing degli effetti. Inoltre hai la possibilità di configurare il tuo amplificatore con i comandi MIDI-Program-Change. Controlli FX-MIX, FX ON e SERIAL Routing di effetti speciali SmartLoop™ ti offre la possibilità di cambiare il loop di effetti da parallelo a seriale. Nella modalità parallelo (SERIAL non attivato) il segnale di effetti viene mixato al segnale originale del preamp. Il rapporto di mixaggio si imposta mediante il controllo FX-MIX. Normalmente si ottiene il risultato migliore di sound quando sul processore effetti si imposta una grande percentuale di effetti e sull'uscita del processore effetti non è presente alcun segnale diretto.
Nella modalità seriale (SERIAL attivato), lo SmartLoop™ lavora con un loop effetti convenzionale, collegato in serie, cioè la relazione di volume tra segnale originale e segnale effetti viene regolato nel processore effetti stesso. Consiglio: Se sul loop effetti non e collegato un processore effetti, il loop si può usare per altre funzioni:
- Nella modalità parallelo, la presa RETURN può essere usata per collegare un secondo strumento o una qualsiasi altra sorgente sonora, che potrà essere mixata, mediante il controllo FX-MIX, al segnale della chitarra. In aggiunta, sulla presa SEND è possibile collegare un finale di potenza supplementare o una RED BOX® per trasmettere il segnale a un mixer.
- Nella modalità seriale e ponticellata (SEND e RETURN collegati con un cavo jack), il loop effetti si trasforma in un secondo controllo MASTER, che può essere attivato per canale, addirittura con un footswitch. Il volume, in questo caso, si regola con il controllo FX-MIX x Nota: Se il loop è collegato in serie, senza un processore effetti, il segnale viene interrotto. Risultato: non si sente niente! PRESENCE Controlla la percentuale delle armoniche superiori di tutti i canali / sound. MASTER Come il nome fa supporre, questo potenziometro ti dà il potere di controllare con due dita, la forza di 100 Watt, con il gruppo da quattro valvole EL-34 del finale di potenza del tuo Trilogy™. E per questo motivo, questo controllo deve essere usato con un certo buon senso (senza togliere nulla al divertimento!) MIDI LEARN Assegna alle impostazioni dell'amplificatore un numero di programma Midi e serve per la configurazione di base Midi dell'amplificatore. Vedi capitolo 4.0 MIDI
1.7 Interruttori di alimentazione e di standby
Questo interruttore fa passare la corrente all'amplificatore e dà la possibilità alle valvole di riscaldarsi per prepararsi al duro lavoro. STANDBY Apre la strada in direzione finale di potenza e altoparlante. Inserisce la tensione anodica delle valvole, non il riscaldamento. Dunque durante le pause brevi, usa l'interruttore STANDBY invece che quello di ON/OFF, così le valvole rimangono alla temperatura di esercizio. Trilogy™ Manual 1.1 Illustrazione 2: Panello posteriore di controllo sul pannello posteriore
2.1 Alimentazione di rete
Il Trilogy™ è disponibile in due modelli: 110/120V e 220V-240V, riconoscibili dall'etichetta dell'involucro, sopra alla presa di alimentazione (illustrazione 3). Su ciascuno dei due modelli è possibile scegliere tra due tensioni di esercizio, da impostare con il selettore di voltaggio integrato nella presa di alimentazione. Prima di collegare il Trilogy™ alla rete di alimentazione, assicurati assolutamente che la tensione di alimentazione presente corrisponda al valore indicato sul finestrino del selettore di voltaggio. Il valore leggibile in posizione di funzionamento (Amp è "in piedi") mostra la tensione attuale, quello capovolto mostra l'altra possibilità. Controlla anche i valori dei fusibili confrontandoli con le indicazioni sull'etichetta disposta sul retro dell'amplificatore (illustrazione 2). x Nota: L'impostazione della tensione e la sostituzione dei fusibili deve essere affidata solo a tecnici esperti. Le seguenti istruzioni sono concepite solo per i tecnici di assistenza!
- Allentare il selettore di voltaggio dalla presa di alimentazione mediante un cacciavite
- Nel caso in cui il fusibile fosse guasto, rimuoverlo e sostituirlo con uno nuovo dello stesso valore
- Il selettore di voltaggio va ruotato in modo che l'indicazione della tensione sia rivolta verso l'alto a sinistra (accanto alla freccia dell'etichetta "Voltage-Setting")
Questo è il fusibile dell'anodo. Esso garantisce che le valvole vengano alimentate con alta tensione. Se il fusibile interviene, normalmente dipende da una valvola difettosa. L'intervento di un fusibile si nota dal fatto che non si sente niente, nonostante l'amplificatore sia cablato e impostato correttamente. x Attenzione: Prima di sostituire il fusibile con uno corrispondente del tipo 250 Volt/T 630 mA occorre verificare il funzionamento corretto del gruppo valvole del finale di potenza!
Su questo ingresso puoi collegare il footswitch singolo Hughes & Kettner® FS-1. Il footswitch disattiva l'interruttore FX ON sul pannello anteriore. x Attenzione: Se il footswitch è collegato, questo ha sempre priorità. Anche cambiando i canali, vale sempre lo stato attuale del footswitch, indipendentemente dalla preimpostazione del canale! L'interruttore sul pannello anteriore è bloccato e prende la funzione di una spia LED che indica lo stato del footswitch. italiano
Collegamenti ed elementi
2.4 Channel Select Stageboard
Questo è il collegamento per lo Stageboard Hughes & Kettner® FS-4 incluso nella fornitura, grazie al quale i canali CLEAN, CRUNCH, LEAD e ULTRA-LEAD possono essere selezionati direttamente. Una funzionalità che supporta perfettamente l'impiego "On Stage".
2.5 FX Send, Level e Return
FX SEND Se vuoi usare un processore effetti esterno, collega l'ingresso del processore a questa presa. FX LEVEL Questo interruttore riduce il livello d'uscita della presa FX Send di 10dB e aumenta contemporaneamente la sensibilità d'ingresso della presa FX Return di 10dB, per adattare in modo ottimale il loop effetti al livello di ingresso del rispettivo processore effetti. Se si impiega un processore effetti, il cui ingresso è progettato per il livello strumenti, occorre assolutamente azionare questo tasto, premendolo. Illustrazione 3: Presa di alimentazione FX RETURN Collega questa presa all'uscita del processore effetti.
Qui è possibile collegare un footswitch MIDI o un qualsiasi altro trasmettitore MIDI per commutare i canali. Sono disponibili le funzioni CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD, loop effetti ON/OFF e seriale/ parallelo, nonché le variazioni di sound SPARKLE nel canale CLEAN e BOOST nel canale CRUNCH. Al capitolo 4 TRILOGY E MIDI troverai informazioni più dettagliate.
Sono disponibili un'uscita da 4 Ohm, due da 16 Ohm e una da 8 Ohm, nonché un'altra uscita separata da 16 Ohm per collegare altoparlanti di rispettiva impedenza. Fai attenzione a realizzare il cablaggio correttamente. Se gli amplificatori a valvole vengono collegati con una impedenza scorretta o se vengono messi in funzione senza altoparlante, possono danneggiarsi. Su questo argomento troverai altre informazioni al capitolo 5 "Come posso prolungare la vita del mio Trilogy™ ?"
Configurazione standard e cablaggio
Trilogy™ e MIDI Lo SmartLoop™ in combinazione con il processore multi-effetti con funzioni midi ti offre il massimo del comfort per suonare. Ciascuna funzione del Trilogy™ può essere attivata via MIDI. E cioè
- tutti e quattro i sound: CLEAN, CRUNCH, LEAD, ULTRA-LEAD
- le variazioni sound SPARKLE nel canale LEAD e BOOST in quello CRUNCH
La programmazione è facile e intuitiva. Se p. es. vuoi memorizzare una combinazione di sound come CRUNCH con BOOST attivo, FX e SERIAL attivi, basta prima impostare sul tuo amplificatore questa combinazione; poi premi brevemente il tasto MIDI LEARN sul tuo Trilogy™ (MIDI LEARN si illumina), e imposti il numero di programma, sotto il quale vuoi salvare questa combinazione di sound, sulla tua MIDI-Board (o un altro trasmettitore MIDI). Quando si spegne la spia MIDI LEARN, significa che il Trilogy™ ha memorizzato la combinazione di sound e assegnato un programma sul tuo pedale di espressione. Premendo un'altra volta il tasto MIDI Learn, quando è attivato, si interrompe prematuramente il processo di programmazione. Quando, sul canale MIDI impostato (vedi in basso), il Trilogy riceve un comando MIDI-Program-Change, il LED del tasto MIDI Learn lampeggia brevemente e il Trilogy richiama la corrispondente impostazione.
4.2 Impostare il canale MIDI e OMNI-On/Off
Se durante il funzionamento normale del Trilogy viene premuto il tasto MIDI LEARN per più di due secondi, questo comincia a lampeggiare. I LED e i tasti dell'amplificatore adesso hanno funzioni speciali di programmazione: CLEAN Funge ora come tasto +1/up, per impostare il canale MIDI. L'impostazione di fabbrica è canale MIDI 1. SPARKLE Funge da tasto -1/down FX ON Da interruttore OMNI On/Off Con il LED FX ON acceso, il Trilogy riceve su tutti i canali MIDI il Program-Change (default) in arrivo. Con il LED spento lo riceve solo sul canale Midi impostato.
Trilogy™ Manual 1.1 x Nota: OMNI=riceve su tutti i canali. Questa funzione è utile quando non sei sicuro dove trasmette il tuo pedale d'espressione. SERIAL Con questo tasto puoi verificare se tutti i LED funzionano. Tenendo premuto il tasto SERIAL tutti i LED del pannello anteriore del Trilogy devono illuminarsi. I LED BOOST, CRUNCH, SPARKLE e CLEAN, durante la configurazione, servono come indicatori del canale MIDI. Nella seguente tabella puoi facilmente leggere il canale impostato (nella lingua specializzata è chiamato anche "Codice binario"): Canale BOOST CRUNCH SPARKLE CLEAN-LED
4.3 Impostazioni di fabbrica e il loro resettaggio
(Factory Reset) Premendo contemporaneamente MIDI LEARN e FX ON, l'amplificatore torna all'impostazione di fabbrica. E cioè:
- Tutti i canali sono attivati FX ON
- Tutti i preset MIDI vengono resettati In fabbrica i sound sono stati impostati e assegnati nel modo seguente: Comando Program-Change
Premendo una volta il MIDI LEARN si termina la configurazione MIDI e si salvano le impostazioni, l'amplificatore torna al funzionamento impostato per ultimo (funzionamento normale).
Sostituzione delle Valvole, Assistenza e Manutenzione preventiva Il TRILOGY™ è stato dotato in fabbrica di valvole EL34 e 12AX7. Dopo un "burn-in" (un primo test sotto carico) vengono sottoposte ad un processo di selezione rigoroso in base ai loro valori elettrici, le caratteristiche meccaniche (microfonia), e ad un test acustico finale, per valutare il comportamento sonoro quando vengono integrate nell'amplificatore. Una delle operazioni più importanti è il "matching" (la combinazione di valvole con le stesse curve caratteristiche) per equipaggiare il finale di potenza.
5.1 In quali casi si dovrebbero cambiare le valvole?
Le valvole integrate nel TRILOGY™ si distinguono per una qualità di lavorazione esemplare e per la lunga durata. Se ciò nonostante dovesse presentarsi un problema, prima di procedere alla sostituzione delle valvole ti preghiamo di porti le seguenti domande: La causa dell'anomalia dipende sicuramente dalle valvole stesse o potrebbe dipendere anche dalla periferia? P. es. il cavo speaker potrebbe causare difetti sulle valvole del finale di potenza e in questo caso, se non usi un cavo nuovo, il problema potrebbe ripresentarsi anche dopo aver sostituito le valvole. Durante l'utilizzo, la tensione di rete era sempre costante? Una sovratensione nella rete di alimentazione può danneggiare gli amplificatori a valvole. Le sovratensioni si possono presentare in caso di impiego di generatori di corrente o di cablaggi di corrente forte mal eseguiti. Potrebbe essere saltato solo un fusibile, senza che ci sia un guasto vero e proprio? Le cause potrebbero essere fusibili "vecchi", scariche di particelle nella valvola o scariche elettriche causate da picchi di tensione. In questo caso sostituire le valvole non servirebbe a niente. Dopo un certo periodo, le valvole presentano fenomeni di usura (microfonia elevata, suscettibilità ai ronzii, perdita nelle alte frequenze, perdite di potenza, ecc.). Se si notano questi fenomeni, è opportuno sostituire le valvole, anche perché non influiscono solo negativamente sul suono ma preannunciano il guasto imminente della valvola interessata. x Nota: Non è consigliabile sostituire le valvole per sperimentare sul sound! Se la sostituzione non viene eseguita a regola d'arte, i costi per una riparazione potrebbero diventare inaspettatamente molto salati.
5.2 A cosa si deve fare attenzione quando si
sostituiscono le valvole? La sostituzione deve essere sempre eseguita da un tecnico autorizzato e qualificato! Pertanto le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente ai tecnici di assistenza: Staccare la spina dalla corrente del TRILOGY™ ed aspettare almeno due minuti affinché l'apparecchio possa scaricarsi, prima di smontare la lamiera del pannello posteriore! Una volta smontata la lamiera, staccare con cautela le valvole dai loro zoccoli. Una singola valvola del finale di potenza può essere sostituita solo con un'altra valvola con esattamente lo stesso "match" (cioè che presenti la stessa curva caratteristica). Sostituire le valvole del finale di potenza soltanto con valvole che abbiano le stesse caratteristiche. Se il nuovo gruppo di valvole per il finale di potenza ha le stesse caratteristiche di quello vecchio non è necessario regolare il bias (regolazione della corrente di riposo). Se al contrario, il match impiegato presenta caratteristiche diverse si dovrà procedere alla regolazione del bias. Questa regolazione presuppone una grande esperienza e conoscenza delle tecniche di misura e deve quindi essere eseguita da tecnici qualificati nel settore degli amplificatori a valvole.
5.3 Come posso prolungare la vita del mio Trilogy™?
- Non usare mai il Trilogy™ senza carico (altoparlante)! Perciò ricordati che è essenziale usare un cavo per altoparlanti robusto e di alta qualità.
- Usa l'interruttore STANDBY! Il ripetuto riscaldamento delle valvole aumenta la loro usura. Staccando la tensione anodica con la funzione Standby, si prolunga la vita delle valvole.
- Evita vibrazioni e scosse, soprattutto con l'amplificatore acceso. Spegni l'amplificatore prima di trasportarlo ed aspetta un po' per lasciare che le valvole si raffreddino.
- Assicurati che gli apparecchi periferici siano sempre in ottimo stato! Le feritoie per la circolazione dell'aria non ostacolata per il Trilogy™ sono di vitale importanza.
- Evita in ogni caso il calore eccessivo e la penetrazione di polvere e soprattutto di acqua.
- Rispetta rigorosamente le specifiche tecniche degli apparecchi addizionali. Non collegare mai al Trilogy™ altoparlanti con impedenza troppo bassa (valore Ohm).
- Non collegare agli ingressi del Trilogy™ degli apparecchi con livelli di uscita troppo alti (p. es. finali).
- Prima di collegare l'amplificatore verifica la tensione di rete. In caso di dubbi chiedi informazioni al tecnico del suono o al custode del locale.
- In caso di problemi, non eseguire mai le riparazioni da solo! Anche la sostituzione di un fusibile interno deve essere affidata ad un tecnico esperto. Trilogy™ Manual 1.1
Possibili Anomalie e Rimedi Il Trilogy™ non si accende
- Manca l'alimentazione di tensione. Controlla il collegamento corretto del cavo di alimentazione.
- Il fusibile principale è difettoso. Sostituendo il fusibile accertati che abbia il valore di protezione previsto per la tensione di alimentazione! Il Trilogy™ è collegato correttamente, ma non si sente niente
- L'amplificatore si trova ancora in STANDBY.
- I controlli Gain e Master sono a zero.
- Il loop di effetti è involontariamente attivo.
- Il fusibile anodo è rotto. Prima di sostituire il fusibile con un altro del valore previsto, verificare il funzionamento corretto delle valvole del finale di potenza.
- E' saltato il fusibile del riscaldamento valvole (le valvole non sono incandescenti). Nel sostituire il fusibile assicurati assolutamente che quello nuovo abbia il valore corretto. La sostituzione deve essere affidata ad un tecnico di assistenza. italiano Col processore effetti attivato il suono risulta poco definito e "impastato"
- Il processore effetti fornisce un segnale diretto che nel loop effetti parallelo viene mixato al segnale originale. A seconda dell'effetto impiegato, la lunghezza di fase del segnale diretto può interferire con quella del segnale aggiunto in parallelo nel Trilogy™ causando una cancellazione di fase. Per evitare ciò, imposta il loop effetti su SERIAL oppure spegni il segnale diretto sul processore effetti. Mentre stai suonando si sentono "campanellini" e l'amplificatore tende a "fischiare"
- Una o più valvole sono microfoniche. Sostituire la valvola con una nuova dello stesso tipo. Se poco tempo dopo la sostituzione di valvole riappaiono i fenomeni tipici dell'usura (perdita nelle frequenze alte, ronzii, microfonia, suono “impastato"):
- Significa che nella sostituzione sono state impiegate valvole sbagliate o la corrente di riposo non è stata regolata correttamente. Porta l'amplificatore ad un esperto per farlo riparare.
Dati tecnici Tutti i valori dei livelli si riferiscono a 0 dBV (1V RMS )
INPUT Presa: jack Esecuzione: asimmetrica Impedenza d'ingresso: 1 MΩ Sensibilità: -35 dB Livello d'ingresso max.: +8 dB FX- RETURN Presa: jack Esecuzione: asimmetrica Impedenza d'ingresso: 48 kΩ Sensibilità max.: Interruttore -10dB premuto : -18 dB Interruttore -10dB non premuto: -8 dB
7.3 Dati elettrici generali:
Assorbimento di corrente max.: 1,35 A @ 230 V AC, 4-8-16 Ω Assorbimento di corrente max.: 2,55 A @ 120 V AC, 4-8-16 Ω Assorbimento di corrente max.: 2,85 A @ 100 V AC, 4-8-16 Ω Assorbimento di potenza max.: 383 VA @ 253 V AC, 4-8-16 Ω Tolleranza di tensione: +/- 10 % Temperatura ambiente: -10 °C a +35 °C Fusibili esterni: 1 x T 630 mA (tensione dell'anodo) Fusibili interni: 1 x TT 10 A „super-ritardato“, 2 x T 630 mA Fusibile principale Europa: (commutabile: da 220 V-230 V a 240 V) 2 x 250 V / T 1,6 A (5 x 20 mm) USA/Canada/Asia:(commutabile: da 100 V a 120 V) 2 x 250 V / T 4 A (5 x 20 mm) Fusibile dell'anodo: 1 x T 630 mA Livello d'ingresso max: Interruttore -10dB premuto : +5 dB Interruttore -10dB non premuto: +15dB
7.4 Dati meccanici generali
- L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
- El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida).
- Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner solo ed esclusivamente se:
- Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
- Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI.
- L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
- el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. AVVERTIMENTI:
- In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione.
- Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
- Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
- Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
- Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparecchio per quanto possibile.
- Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale.
- L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite.
- Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
- Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate.
- L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile. ADVERTENCIA:
- Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
- Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ALIMENTAZIONE:
- L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
- La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
- Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
- L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio.
- Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato.
- Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.
- La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. LOCALI DI COLLOCAMENTO:
- Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
- Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
- Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
- Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. sull’apparecchio.
- Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
- Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
- Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
- Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo.
- Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto.
- Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
- Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata. Illustrazione 1: Illustrazione 2: ACOMETIDA A LA RED:
- El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
Notice-Facile