GENESIS NG2 - Outil pneumatique AVDEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GENESIS NG2 AVDEL au format PDF.

📄 124 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice AVDEL GENESIS NG2 - page 33
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Type d'outilOutil oléo-pneumatique
AlimentationAir comprimé
Pression de fonctionnementNon précisé
Consommation d'airNon précisé
Vitesse de fonctionnementNon précisé
Type de fixationNon précisé
PoidsNon précisé
Matériau du corpsNon précisé
Utilisation recommandéeAssemblage industriel
Type de lubrificationHydro-pneumatique
DimensionsNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
Normes de sécuritéNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - GENESIS NG2 AVDEL

Comment installer l'AVDEL GENESIS NG2 ?
Pour installer l'AVDEL GENESIS NG2, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que l'appareil est correctement fixé et que toutes les connexions électriques sont sécurisées.
Quels types de rivets puis-je utiliser avec l'AVDEL GENESIS NG2 ?
L'AVDEL GENESIS NG2 est compatible avec une variété de rivets, y compris les rivets en aluminium, acier et inoxydable. Consultez le manuel pour les spécifications précises des tailles et types compatibles.
Que faire si l'AVDEL GENESIS NG2 ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement alimenté et que toutes les connexions sont en place. Si le problème persiste, consultez le guide de dépannage dans le manuel ou contactez le service client.
Comment entretenir l'AVDEL GENESIS NG2 ?
Pour entretenir l'AVDEL GENESIS NG2, nettoyez régulièrement les parties externes et vérifiez les composants internes pour l'usure. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant.
Quelle est la garantie de l'AVDEL GENESIS NG2 ?
L'AVDEL GENESIS NG2 est généralement livré avec une garantie de 12 mois, mais cela peut varier en fonction du distributeur. Consultez votre reçu ou le site web du fabricant pour plus de détails.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'AVDEL GENESIS NG2 ?
Les pièces de rechange pour l'AVDEL GENESIS NG2 peuvent être commandées auprès de votre fournisseur local ou directement via le site web du fabricant.
L'AVDEL GENESIS NG2 est-il adapté pour une utilisation en extérieur ?
L'AVDEL GENESIS NG2 peut être utilisé en extérieur, mais il est recommandé de le protéger des intempéries pour prolonger sa durée de vie. Utilisez un abri ou une housse lorsque cela est possible.

Questions des utilisateurs sur GENESIS NG2 AVDEL

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Outil pneumatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GENESIS NG2 - AVDEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GENESIS NG2 de la marque AVDEL.

MODE D'EMPLOI GENESIS NG2 AVDEL

Manuel d'instructions

Outil oléo-pneumatique

Règles de sécurité 34

Caractéristiques de l'outil 35 Caractéristiques de l'outil 35 Dimensions de l'outil 35

Utilisation prévue Dégagement de fixations 36 Numérotation des pièces 36

Mise en service Alimentation pneumatique 37 Procédure d'utilisation 37

Équipement Instructions de montage 38 Instructions d'entretien 38 Nez 39,41 Type 1 39 Avseal® II 40 Type 2 42 Type 3 42

Accessoires Déflecteur de tiges 43 Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges 43 Rallonge 43 Ejecteur latéral 43 Têtes pivotantes 44 Capacité de tête pivotante et droite 44 Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation à angle droit et droite 45 Capacité de tête pivotante à angle droit 45 Instructions de montage des têtes pivotantes 46 Instructions d'entretien des têtes pivotantes 47 Composants constants 47

Entretien de l'outil Journalier / hebdomadaire 48 Graisse au bisulfure de Molybdène EP 3753 48 informations de sécurité Informations de sécurité, GRAISSE Molykote 55m 49 Informations de sécurité, GRAISSE Molykote 111 49 Kit d'entretien 50 Entretien 50 Equipement de pose 50 Démontage de l'outil 51 Ensemble tête 51 Ensemble piston pneumatique 52 Soupape à air 52 Valve rotative 53 Gachette 53 Ensemble plaque de butée (71213-03900) 54 Assemblage général de l'outil de base Assemblage général 56 Liste de pièces 57

Plein d'huile Huile recommandée 58 Informations de sécurité, huile Hyspin® VG 32 58 Kit de plein d'huile 58 Procédure de plein d'huile 59

Diagnostic des pannes : Symptôme, cause possible & remède 60

Garantie limitee.

Les termes de la garantie limitée Avdel confirment l'engagement de cette derniere vis-à-vis de produits exemptions de vices de fabrication et de matériaux et ce dans des conditions d'utilisation normales. Cette garantie limitée tient compte des restrictions suivantes : (1) le produit sera installé, entretenu et exploité conformément à la documentation et au mode d'emploi y'affrents et (2) Avdel aura confirmé le vice signalé après inspection et tests. La garantie limitée Avdel susdite est valable douze (12) mois, à compter de la livraison du produit par Avdel à l'acheteur direct du produit Avdel. Le renvoi des marchandises défectueuses constitue le recours exclusif en cas de manquement à la garantie susdite; celles-ci seront replacées ou remboursées au prix d'achat, la décidion en la matière appartenant à Avdel. LA GARANTIE LIMITEE EXPRESSE ET LE RECOURS SUSDITS SONT EXCLUSIFS ET SE SUBSTITUENT A TOUS AUTRES GARANTIES ET RECOURS. AVDEL DESAVOUE ET EXCLUT SPECIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE, D'APTITUDE A L'EMPLOI ET DE COMMERCIABLITE DU PRODUIT.

Avdel UK Limited poursuit une politique de développement et d'amélioration continues et se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.

Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel.

1 Ne pas employer pour d'autres usages que celui prévu. 2 Ne pas utiliser avec cet outil / cette machine d'autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel UK Limited. 3 Toute modification apportée par le client à l'outil ou à la machine, aux équipements, aux accessoires ou à tout autre matériel fourni par Avdel UK Limited ou ses représentants relève de la seule et entière responsabilité du client. Avdel UK Limited donnera volontiers son avis sur toute modification envisagée. 4 L'outil ou la machine doit être maintenus en permanence en état de fonctionner sans danger et leur bon état et fonctionnement doivent être vérifiés à intervalles réguliers par un personnel compétent et ayant reçu la formation adéquate. Toute opération de démontage ne doit être entreprise que par des personnes formées aux procédures Avdel UK Limited. Ne pas démonter cet outil/cette machine avant d'avoir consulté les instructions de maintenance. Prière de consulter Avdel UK Limited pour ce qui concerne vos besoins en formation. 5 L'outil ou la machine doit à tout moment être utilisés conformément à la législation d'hygiène et de sécurité conforme aux règlements du Ministère du Travail en application de l'article R233-69 du code du travail. Tout que question relative à la bonne utilisation de l'outil ou de la machine et à la sécurité de l'opérateur doit être adressée à Avdel UK Limited. 6 Il appartient au client d'expliquer à chaque opérateur les précautions à respecter lors de l'utilisation de l'outil ou de la machine. 7 Toujours débrancher le tuyau d'air du raccord d'arrivée de l'outil ou de la machine avant tout réglage, montage ou démontage d'un ensemble de nez. 8 Ne pas actionner un outil/une machine orientés vers une/des personne(s) ou l'opérateur. 9 L'opérateur veillera à adopter une position équilibrée et stable avant d'utiliser l'outil/la machine. 10 S'assurer que les orifices de mise à l'atmosphère ne viennent pas à être obstrués ou masqués. 11 La pression de service ne doit pas dépasser 7 bars. 12 Ne pas utiliser l'outil si celui-ci n'est pas muni d'un équipement complet ou d'une tête pivotante, à moins d'une consigne contraire explicite. 13 L'on veillera à faire en sorte que les tiges usagées ne risquent pas de constituer un danger. 14 La fonction d'élimination de l'air DOIT être désactivée à l'aide de la gachette avant d'ôter le vase récapitulateur de tiges qui DOIT être vide lorsqu'il est à moitié plein. 15 L'outil NE DOIT PAS être utilisé lorsque le vase de récapitulation des tiges est enlevé. 16 Si l'outil est muni d'un déflecteur de tiges, l'on veillera à faire pivoter le déflecteur de manière à ce que l'ouverture soit tournée du côté opposé à l'opérateur et, le cas échéant, à des personnes travaillant à proximité. 17 Lors de l'utilisation de l'outil, l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité doivent impérativement porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre l'éjection des fixations en cas de pose 'en l'air'. Nous recommandons le port de gants en cas de présence d'arêtes ou d'angles vifs sur l'application. 18 Veiller à ne pas laisser des vêtements amples, cravates, cheveux longs, chiffons de nettoyage, etc. se prendre dans les parties mobiles de l'outil. L'outil doit être maintenu sec et propre pour donner la meilleure prise. 19 Lors du transport de l'outil, éloigner les mains de la gachette ou du levier pour éviter un déclenchement intempestif de l'outil. 20 Tout contact excessif avec de l'huile hydraulique doit être évité. Veiller à bien se laver pour éviter tout risque d'éruption cutanée. 21 Les données C. O. S. H. H. de sécurité et d'hygiène professionnelle se rapportant aux fluides hydrauliques et lubrifiants sont disponibles sur demande auprès du fournisseur de l'outil.

Pression pneumatiqueMinimum - Maximum5 à 7 bars
Volume d'air libre nécessaireà 5,5 bars2,1 litres
CourseMinimum17 mm
Force de tractionà 5,5 bars9,34 kN
Cycle de poseApproximativement0,9 secondes
Niveau sonore75 dB(A)
PoidsEquipement de pose inclus2.1 kg
VibrationsInférieures à2,5 m/s2

Dimensions de l'outil

AVDEL GENESIS NG2 - Dimensions de l'outil - 1

Dimensions en millimètres

Dommage de fixations

Le NG2 est un outil oleo-pneumatique destiné à la pose à cadence rapide de rivets à rupture de tige Avdel®, qui convient parfaitement au travail en lots ou en chaîne continue pour une grande diversité d'applications dans tous les secteurs industriels. Les fixations qu'il permet de poser sont indiquées ci-contre.

L'outil comporte un dispositif à dépression qui sert à maintenir la fixation et à récupérer facilement les tiges brisées quelles que soient l'orientation de l'outil.

Un outil complet se compose de trois éléments individuels fournis séparément. voir le schéma ci-dessous.

Si vous souhaitez poser la plupart des fixations du tableau ci-contre, vous pouvez commander l'outil complet 71210-00039 qui comprend les pièces suivantes :

71213-02000, outil de base 71213-15000, équipement - nez 71210-05002, 71210-16070 et 07381-04701, dont deux sont vissés dans le couvercle de la base. Installer le nez en suivant les consignes des pages 39 ou 40.

Vous pouvez commander les trois nez ci-dessus et l'équipement sous forme de kit d'équipement, référence 71213-15100.

  • Le recours à certaines fixations oblige à commander l'outil de base, l'équipement et le nez séparément.

L'ÉQUIPEMENT DE POSE DOIT ETRE INSTALLÉ CONFORMMEMENT AUX INSTRUCTIONS DE LA PAGE 38.

Numérotation des pièces

AVDEL GENESIS NG2 - Numérotation des pièces - 1

outil de base reste le même, quel que soit l'équipement ou le nez monté. Voir l'assemblage général pages une tête pivotante, il est nécessaire d'adapter le même outil de base. Pour plus de détails, voir page 44.

équipement universel permet de poser des fixations non aeronautiques en Choosing simplement le modèle voulu dans la gamme de nez de type 1. Il existe d'autres équipements pour les applications à accès limité et pour les fixations aeronautiques et spéciales. Voir le tableau de la page 42. Un équipement peut être remplacé par une tête pivotante (voir pages 44 à 45). Dans ce cas, le nez fait partie de la tête pivotante.

La référence du nez correspond à une fixation particulière. En cas de difficulté d'accès, il existe certains nez allongés. Voir le tableau de la page 42.

AVDEL GENESIS NG2 - Numérotation des pièces - 2

Alimentation pneumatique

Tous les outils fonctionnant à l'air comprimé, à une pression optimale de 5,5 bars. Nous préconisons l'utilisation de régulateurs de pression et de systèmes de filtration sur le circuit d'alimentation pneumatique. Ces appareils doivent être montés à 3 mètres au plus de l'outil (voir le schéma ci-dessous) afin d'assurer à l'outil une durée de vie maximum et une maintenance minimum.

Les flexibles d'alimentation en air doivent être compatibles avec une pression de service active minimum équivalente à 150% de la pression maximum produite par le système ou de 10 bars, selon la plus élevée de ces valeurs. Ces flexibles doivent résister à l'huile, avoir une paroi extérieure résistante à l'abrasion, et ils doivent être armés si les conditions d'utilisation présentent un risque de détérioration. Tous les flexibles d'air DOIVENT IMPERATIVEMENT avoir un diamètre intérieur minimum de 6,4 millimètres.

AVDEL GENESIS NG2 - Alimentation pneumatique - 1

Procédure d'utilisation

  • Veiller à bien monter l'équipement ou la tête pivotante qui conviennent à la fixation. Raccorder l'outil à l'alimentation pneumatique.
  • Introduire la tige de la fixation dans le nez de l'outil. Dans le cas d'un équipement, la fixation doit rester maintenue par le système à dépression.
  • Présentez sur l'application l'outil portant la fixation de telle sorte que cette dernière pénètre bien d'équerre dans le trou de l'application. Actionnez à fond la gachette. Le cycle de l'outil serre la fixation et s'il s'agit d'un équipement standard, la tige cassée est projetée vers l'arrière de l'outil, dans le vase de récapuration. Pour le retarder, faites légèrement pivoter/tirer sur le vase de récapuration. Avant de retarder le vase de réception, soulevez la gachette pour couper l'alimentation en vide.

AVDEL GENESIS NG2 - Procédure d'utilisation - 1

  • On minimisera la consommation d'air en soulevant la gachette pour couper l'alimentation en vide dans les cas où une période d'inutilisation de l'outil risque de se prolonger.

AVDEL GENESIS NG2 - Procédure d'utilisation - 2

AVDEL GENESIS NG2 - Procédure d'utilisation - 3

Débrancher l'alimentation pneumatique avant de monter ou démonter les équipements.

Les repères en caractères gras indiquent les composants des équipements dans les 4 tableaux de nez (pages 39, 40 et 42).

Enduire les mâchoires 4 d'une légère couche de graisse au bisulfure de molybdène*. Laisser tomber les mâchoires 4 dans le carter portemâchoires 3. - Introduire le porte-mâchoires 5 dans le carter porte-mâchoires 3. - Placer le butoir 6 sur le porte-mâchoires 5. - Placer le ressort 7 sur le porte-mâchoires 5. - Insérer le manchon de détente 10 dans le 'T' du carter guide 9. Consigne non applicable aux équipements de Type 2 et 3. - Installer la bague de serrage 8 sur le 'T' du carter guide 9. Sur les outils convertis en équipement de Type 2 et 3, installer la bague de serrage 8 sur le 'T' du carter guide 9 monté sur l'outil. - Serrer le carter porte-mâchoires 3 et les pièces assemblées sur le 'T' du carter guide 9. - En se servant des profils de section en 'T', assembler l'équipement sur le piston de l'outil par le biais de l'adaptateur en 'T' mâle 41 - pages 56-57. Cette consigne ne s'applique pas aux équipements de Type 2 et 3. - Visser le nez dans le carter de nez 1 et serrer à la clé. - Placer le carter de nez 1 sur le carter porte-mâchoires 3, et visser sur l'outil, en serrant à la clé.

Instructions d'entretien

Les équipements doivent être entretenus chaque semaine. Il est conseillé de conserver un stock des pièces internes de l'équipement et du nez, qui doivent être remplacées périodiquement.

Utilisez la clé 07900-00849 (fournie avec l'outil) pour faciliter l'entretien de l'équipement de pose.

  • Démonter l'équipement de pose en procédant à l'inverse des instructions de montage.
  • Remplacer toute pièce usée ou endommagée. Nettoyer les mâchoires et vérifier leur usure. Vérifier que le porte-mâchoires n'est pas déformé. Vérifier que le ressort 7 n'est pas déformé.
  • Assembler selon les instructions ci-dessus.

Les équipements NE comprennent PAS les nez. ceux-ci doivent être commandés séparément.

Un outil (à l'exception de la référence 71213-00039) doit toujours être équipé de l'équipement et du nez qui conviennent à votre fixation. Toutefois, si vous souhaitez commander un équipement ou un nez séparément, consultez les tableaux consacrés aux 'NEZ' ci-dessous et aux pages 40 et 42.

Si l'application ne présente pas de restrictions d'accès, utilise un nez de type 1, sauf dans le cas de fixations aéronautiques, qui exigent un nez de type 3.

Les dimensions A et B ci-dessous vous permettront de vérifier l'adéquation d'un nez particulier.

Vérifier également que le carter de nez ne limite pas l'accès à votre application. Si c'est le cas, il existe des nez de type 2 pour certaines fixations. Voir le tableau page 42.

Il est impératif de n'utiliser l'outil qu'avec un équipement et un nez compatibles avec la fixation. Si on a commandé l'outil complet 71213-00039, il est important de vérifier que le nez déjà monté sur l'équipement est le bon. Pour cela, introduire la tige de la fixation dans le nez. Elle doit entrer sans effort et avec un jeu minimum.

On peut également remplacer les équipements par une tête pivotante pour atteindre des positions plus difficiles. Voir la partie Accessoires, pages 44-46.

NEZ DE TYPE 1FIXATION 0° MATERIAUNEZ (mm) REFERENCE 'A' 'B'voir ci-dessous
AVEX® Bride large1/8:3.2Alliage d'aluminium71210-0500212.74.8...039*
1/8:3.2Acier71210-1607012.73.3...039*
1/8:3.2Alliage d'aluminium07340-06401212.72.9...003
-:3Alliage d'aluminium71210-1607012.74.8...039*
5/32:4.0Alliage d'aluminium71210-1607012.73.3...039*
5/32:4.0Acier07381-0470112.72.8...039*
5/32:4.0Alliage d'aluminium07340-06501212.73.3...009
3/16:4.8Alliage d'aluminium07381-0470112.72.8...039*
3/16:4.8Alliage d'aluminium07340-0480019.03.3...016
3/16:4.8Acier07490-0440112.73.3...017
3/16:4.8Alliage d'aluminium07340-06601212.74.1...015
MONOBOLT®3/16:4.8Tous71210-1602012.74.1...200
BULBEX®5/32:4.0Alliage d'aluminium71210-1607012.73.3...039*
3/16:4.8Alliage d'aluminium07381-0470112.72.8...039*
AVINOX® II1/8:3.2Acier inoxydable71210-1607012.73.3...039*
5/32:4.0Acier inoxydable07381-0470112.72.8...039*
3/16:4.8Acier inoxydable07498-0140112.74.8...082
T-LOK®-:4.3Acier07340-0620112.73.3...120
3/16:4.8Acier07340-0620112.73.3...120
AVIBULB®1/8:3.2Acier71210-1607012.73.3...039*
5/32:4.0Acier07381-0470112.72.8...039*
3/16:4.8Acier07498-0140112.74.8...082
AVDEL® SR1/8:3.2Tous71210-0500212.74.8...039*
5/32:4.0Tous71210-1607012.73.3...039*
3/16:4.8Tous07348-07001412.75.7...062
3/16:4.8Tous71210-16050512.75.7...064
INTERLOCK®3/16:4.8Tous07381-0470112.72.8...039*
STAVEX®1/8:3.2Acier71210-1607012.73.3...039*
5/32:4.0Acier07381-0470112.72.8...039*
3/16:4.8Acier71210-1607012.72.8...039*
Bride large Vis a tete faisée3/16:4.8Acier inoxydable07340-0480019.03.3...016
3/16:4.8Acier07381-0470112.72.8...039*
1/8:3.2Acier inoxydable71210-1607012.73.3...039*
5/32:4.0Acier inoxydable07381-0470112.72.8...039*
3/16:14.8Acier inoxydable07381-0470112.72.8...039*
QTM RIVET1/8:3.2Tous71210-0500212.74.8...039*
5/32:4.0Tous07340-0620112.73.3...120
3/16:4.8Tous07340-0620112.73.3...120
KLAMPTITEM™ KTR3/16:4.8Allia e d'aluminium71220-1606012.74.8...430
KLAMPTITEM™3/16:4.8Allia e d'aluminium07381-0470112.72.8...039*

NEZ AVSEAL®II

FIXATION NOMØ1MATÉRIAUÉQUIPEMENTNEZ (mm)Voir ci-dessous
RÉFERENCE'A''B'
AVSEAL®II5/324.0Alliage standard Al - nez affleuré71213-1610071210-1610212.72.5
5/324.0Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71213-1610071210-1610612.75.4
5/324.0Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm71213-1610071210-1611012.711.4
-5.0Alliage standard Al - nez affleuré71213-1610071210-1610312.72.5
-5.0Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71213-1610071210-1610712.75.4
-5.0Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm71213-1610071210-1611112.711.4
-6.0Alliage standard Al - nez affleuré71213-1610071210-1610412.72.5
-6.0Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71213-1610071210-1610812.75.4
-6.0Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm71213-1610071210-1611212.711.4
-6.5Alliage standard Al - nez affleuré71213-1610071210-1611412.72.5
-6.5Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71213-1610071210-1611512.75.4
-6.5Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm71213-1610071210-1611612.711.4
-7.0Alliage standard Al - nez affleuré71213-1610071210-1610512.72.5
-7.0Alliage standard Al - nez allongé 2 mm71213-1610071210-1610912.75.4
-7.0Alliage standard Al. - nez allongé 8 mm71213-1610071210-1611312.711.4
  • Les repères 3 à 11 sont disponibles sous forme de cartouche, ref. 71213-20320

Nez

Pour installer les nez de type 2/3 ou la rallonge de nez, l'adaptateur en T 41 doit être remplacé par le carter guide

  • Desserrer l'écrou de blocage 40 à l'aide d'une clé AF de 16 mm.
  • Déserrer l'adaptateur mâle en 'T' 41 et le retirer avec le joint torique 12.

AVDEL GENESIS NG2 - Nez - 1

  • Installer le carter guide 9 (71210-02101) avec le joint torique 10 et 11 (Carter guide 9 et joint torique 10 ou 11 fournis avec les équipements de Type 2 et 3). Le carter guide 9* muni du joint torique doit être serré contre le piston 36 en emprisonnant le tube de dépression 42. Pour finir, serrer l'écrou de blocage 40 contre le carter guide 9*.

AVDEL GENESIS NG2 - Nez - 2

Nez

Pour installer les nez de Type 2 ou 3, déposer l'adaptateur en 'T' maje 41 et le remplacer par le carter guide et le joint torque.

Ref. 71210-15200

REPERE DESCRIPTION REFERENCE

1 CARTER DE NEZ 07340-02804 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MACHOIRES 07340-00304 4 MACHOIRES 71210-15001 5 PORTE-MACHOIRES 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327 9 CARTERGUIDE 21210-02101 10 JOINT TORIQUE 07003-00277

NOMFIXATIONMATERIALIAUNEZ (mm)voir ci-dessous
Ø1REFERENCE'A''B'
AVEX®1/83.2Alliage d'aluminium07340-028059.512.95...002
1/83.2Acier07340-028069.511.4...008
5/324.0Alliage d'aluminium07340-028069.511.4...008
5/324.0Acier07340-0280712.710.0...014
3/164.8Alliage d'aluminium07340-0280712.710.0...014
3/164.8Acier07340-0730112.711.8...018
BULBEX®5/324.0Alliage d'aluminium07340-028069.511.4...008
3/164.8Alliage d'aluminium07340-0280712.710.0...014
T-LOK®-4.3Acier07241-0710112.710.0...121
3/164.8Acier07241-0710112.710.0...121
STAVEX®1/83.2Acier07340-028069.511.4...008
5/324.0Acier07340-0280712.710.0...014
3/164.8Acier07340-0280712.710.0...014
1/83.2Acier inoxydable07340-028069.511.4...008
5/324.0Acier inoxydable07340-0280712.710.0...014
3/164.8Acier inoxydable07340-0280712.710.0...014
AVIBULB®1/83.2Acier07340-028069.511.4...008
5/324.0Acier07340-0280712.710.0...014
E.T.R-5.2Acier/laiton07340-0280712.710.0...014

1 En pouces, puis en millimètres.

LES NEZ DE TYPE 2 SONT ALLONGES POUR PERMETTRE D'ACCEDER A DES APPLICATIONS QUE LES NEZ DE TYPE 1 NE PEUVENT ATTEINDRE.

AVDEL GENESIS NG2 - Ref. 71210-15200 - 1

REFERENCE DE L'OUTIL COMPLET :

faire précéder de 71213-00.

AVDEL GENESIS NG2 - Ref. 71210-15200 - 2

AVDEL GENESIS NG2 - Ref. 71210-15200 - 3

Déposer l'adaptateur en 'T' mâle 41 de l'outil (voir page 41) et le replacer par le carter guide 9^ (71210-02101) et le joint torque 10^.

Ref. 71213-15300

REPERE DESCRIPTION REFERENCE 1 CARTER DE NEZ 07344-02001 2 JOINT TORIQUE 07003-00067 3 CARTER PORTE-MACHOIREs 07340-00304 4 MACHOIREs 71210-15001 5 PORTE-MACHOIREs 07498-04502 6 BUTOIR 71210-05001 7 RESSORT 07500-00418 8 BAGUE DE SERRAGE 07340-00327 9 CARTERGUIDE 71210-02101 JOINT TORIQUE 07003-00277

Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous

FIXATIONNEZ (mm)voir ci-dessous
NOMØ1MATERIALIAUREFERENCE'A''B'
AVDEL®1/83,2Alliage d'aluminium71210-1603012,72,5
1/83,2Alliage d'aluminium O71210-1603112,72,5
1/83,2Acier inoxydable71210-1603212,73,3
5/324,0Alliage d'aluminium71210-1603312,72,5
5/324,0Alliage d'aluminium O71210-1603412,72,5
5/324,0Acier inoxydable71210-1603512,73,3
3/164,8Alliage d'aluminium71210-1603612,72,5
3/164,8Alliage d'aluminium O71210-1603712,72,5
MBC1/83,2Tous07340-0670112,74,8
5/324,0Tous07340-0680112,75,0
3/164,8Alliage d'aluminium07340-0690112,75,1
MBC L/C1/83,2Tous07344-0470112,74,6
5/324,0Tous07344-0470112,74,6
3/164,8Alliage d'aluminium07344-0470112,74,6

En pouces, puis en millimètres. Surdimensionnée

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 1

9&10

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 2

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 3

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 4

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 5

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 6

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 7

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 8

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 9

REFERENCE DE

L'OUTIL COMPLET :

faire précéder de

71213-00.

AVDEL GENESIS NG2 - Les NEZ de type 3 sont specialement destines aux fixations aeronautiques listees ci-dessous - 10

Déposer l'adaptateur en 'T' mâle 41 de l'outil (voir page 41) et le replacer par le carter guide 9^ (71210-02101) et le joint torique 10^.

9 et 10 se rapportent aux illustrations de cette page.

Déflecteur de tiges

Le déflecteur de tiges est un accessoire très simple qui s'installe en remplacement du récapucateur de tiges normal, en permettant l'accès à des zones exiguës. Pour remplacer le récapucateur de tiges par un déflecteur, procédez de la façon suivante :

Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges

La conduite d'air DOIT être débranchée avant tout entretien ou démontage.

L'écrou 'étanche' 71213-02200 remplace l'écrou de blocage 40 (pour couper l'alimentation pneumatique au système à dépression) comme suit :

  • Desserrer l'écrou de blocage 40 à l'aide d'une clé AF de 16 mm.
  • Déserrer et déposer l'adaptateur en 'T' 41 et l'écrou de blocage 40.
  • Remplacer l'écrou de blocage 40 par l'écrou 'Etanche' 71213-02200, visser l'écrou 'Etanche' sur le piston 36 pour couper le système à dépression. L'adaptateur en 'T' 41 doit être serré contre le piston 36; on finira par serrer l'écrou 'Etanche' contre l'adaptateur.
  • Retirez l'ensemble plaque d'arrêt 71213-03900 (voir page 24) en desserrant les vis 89 (2).

AVDEL GENESIS NG2 - Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges - 1

  • Installer le déflecteur de tiges (07340-00342) dans l'adaptateur (71213-20101).
  • Pousser le déflecteur de tiges assemblé et l'adaptateur sur l'adaptateur du vase de récapération 32 et l'aligner sur la fente.

AVDEL GENESIS NG2 - Préparation de l'outil de base en vue d'une utilisation avec le déflecteur de tiges - 2

Rallonge

La rallonge s'installe entre l'outil et l'équipement et permet d'accéder aux canaux plus profonds.

  • Le carter guide (71210-02101) et le joint torque doivent être installés sur l'outil avant la rallonge (71210-20300). Voir page 41.
  • Visser la pièce externe sur l'ensemble tête 4.
  • Installer l'équipement sur la balleenne.

RALLONGE - L'ADAPTATEUR EN 'T' 71213-12000 RALLONGE - NON DEMONTAGE RAPIDE 71210-20300

À la place d'un équipement, il est possible de monter sur un outil de base une tête pivotante. Elle permet une rotation de l'outil sur autour d'un axe, et d'atteindre ainsi beaucoup d'applications inaccessibles sans cet accessoire. Il existe deux types de tête pivotante : la tête pivotante droite, équipée d'un axe légèrement décalé par rapport à la ligne centrale de la tête de l'outil et la tête pivotante à angle droit, dont le nez se trouve sur un axe perpendiculaire à la tête de l'outil. Voir les dimensions sur les plans ci-dessous, et la description détaillée pages 45-46.

Important

AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d'adapter l'outil de base. Voir ci-contre la partie Préparation de l'outil de base. Contrairement aux équipements, les références des têtes pivotantes COMPRENNENT un nez, comme indiqué ci-dessous.

Les têtes pivotantes sont fournies séparément en vue d'être installées sur un outil de base pour former un outil complet. Voir les références dans le tableau ci-dessous. Les mâchoires et les nez sont différents selon la fixation à poser, mais tous les autres composants restent les mêmes dans chaque type de tête pivotante. Voir les tableaux de "possibilities" ci-dessous et le tableau des "composants constants" de la page 45. Voir la page 47 pour le tableau des 'Composants constants'.

Les dimensions A et B permettent d'évaluer l'accessibilité de l'application.

Possibilities de la TETE PIVOTANTE A ANGLE DROIT

FIXATION NOMØ1MATERIALIAUREFERENCE DE LA TETE PIVO TANTENEZ (mm)REFERENCE DES MACHOIRESvoir ci-dessous
REFERENCE"A""B"
AVEX®1/83,2Alliage d'aluminium07345-0300007345-036007,873,8107340-00213
1/83,2Acier07345-0310007345-037007,873,8107340-00213
5/324,0Alliage d'aluminium07345-0310007345-037007,873,8107340-00213
5/324,0Acier07345-0320007345-038007,873,8107490-04602
3/164,8Alliage d'aluminium07345-0320007345-038007,873,8107490-04602
BULBEX®5/324,0Alliage d'aluminium07345-0310007345-037007,873,8107340-00213
3/164,8Alliage d'aluminium07345-0320007345-038007,873,8107490-04602
AVINOX®II1/83,2Acier inoxydable07345-0310007345-037007,873,8107340-00213
5/324,0Acier inoxydable07345-0320007345-038007,873,8107490-04602
AVSEAL®II-4Alliage d'aluminium07494-0600007494-060016,351,9507340-00213
-4Alliage d'aluminium07494-0660007494-0660126,354,1107340-00213
-5Alliage d'aluminium07494-0610007494-061017,622,0007340-00213
-5Alliage d'aluminium07494-0670007494-0670127,624,1107340-00213
AVDEL®1/83,2Alliage d'aluminium07345-0330007345-033015,081,1707340-00229
1/83,2Alliage d'aluminium O07494-0360007494-036015,081,1707340-00229
1/83,2Acier inoxydable07494-0300007494-030115,083,8107340-00213
5/324,0Alliage d'aluminium07345-0340007345-034016,60,8407340-00229
5/324,0Alliage d'aluminium O07494-0370007494-037016,60,8407340-00229
3/164,8Alliage d'aluminium07345-0350007345-035018,130,2507498-04401
3/164,8Alliage d'aluminium O07494-0380007494-038018,130,2507498-04401
MBC®1/83,2Alliage d'aluminium07345-0400007165-007014,751,907340-00229
5/324,0Alliage d'aluminium07345-0410007165-007026,352,3607340-00229
3/164,8Alliage d'aluminium07345-0420007165-007037,922,4607498-04401
MBC®L/C1/83,2Alliage d'aluminium07345-0470007345-047017,872,0307340-00229
5/324,0Alliage d'aluminium07345-0470007345-047017,872,0307340-00229
5/324,0Alliage d'aluminium O07345-0480007345-047017,872,0307498-04401
3/164,8Alliage d'aluminium07345-0480007345-047017,872,0307498-04401
STAVEX®1/83,2Acier07345-0310007345-037007,873,8107340-00213
5/324,0Acier07345-0320007345-038007,873,81074 90-04602
1/83,2Acier inoxydable07345-0310007345-037007,873,8107340-00213
5/324,0Acier inoxydable07345-0320007345- 038007,873,81074 90-04602

rotation

AVDEL GENESIS NG2 - Important - 1

En pouces, puis en millimètres. Nez long pour pose en profondeur. O Surdimensionnée

Reference de l'outil COMPLT:

faire précéder de 71223-30

(l'écras rou d'arrêt et l'obturateur de sécurité sont compris)

IMPORTANT : contrairement aux outils complets

avec équipements, le nez des outils équipés de

têtes pivotantes est compris dans la tête.

AVDEL GENESIS NG2 - Reference de l'outil COMPLT: - 1

Déposer l'adaptateur en 'T' mâle 41 de l'outil (voir page 15) et le remplacer par le carter guide (71210-02101).

Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de l'adaptateur de tête pivotante à angle droit et droit

  • Débrancher l'alimentation pneumatique. Enlever tous les composants d'équipement.
  • Déposer l'ensemble vase de réception de récapaciteur de tiges 25 (71213-03800).
  • Remplacer l'ensemble 25 par un obturateur de sécurité (71213-20201)
  • Dévisser l'adaptateur en 'T' mâle 41 et déposer le joint torique 12, l'écrou de blocage 40, les joints toriques 19 et 15 et le logement de joint 52. Ces repères ne doivent pas être remontés.
  • Visser à fond à la main l'écrou d'arrêt (71210-20200) sur l'avant du piston de tête 36.
  • Installer le carter guide (71210-02101) et le joint torque 12, les serrer sur le piston de tête 36 puis serrer l'écrou d'arrêt contre le carter guide.

L'outil est alors prêt à recevoir une tête pivotante. Les instructions à cet effet se trouvent en page 40.

Outil de base prêt à recevoir un équipement Outil de base prêt à recevoir une tête pivotante

71213-20201 OBTURATEUR DE SÉCURITÉ

Vue de l'outil dont le repère 25 a été déposé et sur lequel l'écrou d'arrêt remplace les repères 19, 15, 52, 40

Possibilities de la TETE PIVOTANTE A ANGLE DROITE

FIXATION NOMØ1MATERIALIAUREFERENCE DE LA TETE PIVOTANTENEZ (mm)REFERENCE DES MACHOIRESvoir ci-dessous
REFERENCE'A''B'
AVEX®1/83.2Alliage d'aluminium07346-0300007345-036007.873.8107340-00213
1/83.2Acier07346-0310007345-037007.873.8107340-00213
5/324.0Alliage d'aluminium07346-0310007345-037007.873.8107340-00213
5/324.0Acier07346-0320007345-038007.873.8107490-04602
3/164.8Alliage d'aluminium07346-0320007345-038007.873.8107490-04602
BULBEX®5/324.0Alliage d'aluminium07346-0310007345-037007.873.8107340-00213
3/164.8Alliage d'aluminium07346-0320007345-038007.873.8107490-04602
AVINOX® II1/83.2Acier inoxydable07346-0310007345-037007.873.8107340-00213
5/324.0Acier inoxydable07346-0320007345-038007.873.8107490-04602
AVSEAL® II-4Alliage d'aluminium71213-0400071213-164016.351.9507340-00213
-4Alliage d'aluminium71213-0470071213-1640226.354.1107340-00213
-5Alliage d'aluminium71213-0410071213-164037.622.0007340-00213
-5Alliage d'aluminium71213-0480071213-1640427.624.1107340-00213
STAVEX®1/83.2Acier07346-0310007345-037007.873.8107340-00213
5/324.0Acier07346-0320007345-038007.873.8107400-04602
1/83.2Acier inoxydable07346-0310007345-037007.873.8107340-00213
5/324.0Acier inoxydable07346-0320007345-164027.873.8107490-04602
AVDEL®1/83.2Alliage d'aluminium07346-0330007345-033015.081.1707340-00229
1/83.2Alliage d'aluminiumO07495-0360007494-036015.081.1707340-00229
1/83.2Acier inoxydable07495-0300007494-030115.083.8107340-00213
5/324.0Alliage d'aluminium07346-0340007345-034016.60.8407340-00229
5/324.0Alliage d'aluminiumO07495-0370007494-037016.60.8407340-00229
3/164.8Alliage d'aluminium07346-0350007345-035018.130.2507498-04401
3/164.8Alliage d'aluminiumO07495-0380007494-038018.130.2507498-04401
MBC®1/83.2Alliage d'aluminium07346-0400007165-007014.751.907340-00229
5/324.0Alliage d'aluminium07346-0410007165-007026.352.3607340-00229
3/164.8Alliage d'aluminium07346-0420007165-007037.922.4607498-04401
MBC L/C®1/83.2Alliage d'aluminium07346-0450007345-047017.872.0307340-00229
5/324.0Alliage d'aluminium07346-0450007345-047017.872.0307340-00229
5/324.0Alliage d'aluminiumO07346-0460007345-047017.872.0307498-04401
3/164.8Alliage d'aluminium07346-0460007345-047017.872.0307498-04401

rotation

AVDEL GENESIS NG2 - Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de l'adaptateur de tête pivotante à angle droit et droit - 1

1 En pouces, puis en millimètres. 2 Nez long pour pose en profondeur. 0 Surdimensionnée

AVDEL GENESIS NG2 - Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de l'adaptateur de tête pivotante à angle droit et droit - 2

Déposer l'adaptateur en 'T' maje 41 de l'outil et le remplacer par le carter guide (71210-02101). Voir la rubrique 'Préparation de l'outil de base' ci-dessus.

Les procédures de montage et d'entretien sont presque identiques pour les deux types de tête. Les différences sont clairement indiquées.

Important

AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d'adapter l'outil de base. Voir la rubrique Préparation de l'outil de base ci-contre.

Débrancher l'alimentation pneumatique avant de monter ou de déposer une tête pivotante.

Instructions de montage des têtes pivotantes

La procédure suivante convient aux deux types de tête pivotante de l'outil. Si on a commandé une tête pivotante complète au lieu de composants séparés, partir de l'étape L.

Toutes les pièces mobiles doivent être lubrifiées. Sauf indication contraire, employer de la graisse au bisulfure de molybdène (voir page 48). Les instructions sur fond grisé concernent seulement la tête pivotante à angle droit. Les numéros de repère en caractères gras renvoient aux illustrations ci-dessous.

AVDEL GENESIS NG2 - Instructions de montage des têtes pivotantes - 1

AVDEL GENESIS NG2 - Instructions de montage des têtes pivotantes - 2

TETE Pivotante a ANGLE DROIT

9 se rapporte aux illustrations des pages 39, 40 et 42.

A Monter la bague de serrage 10 sur le carter guide 41 (71210-02101). Voir pages 54 et 55. B Avec la vis 13, enduite d'un produit de blocage pour filetages, fixer le nez 14 sur le carter principal 5. C Lubrifier légèrement les pièces 17, 18, 19, 20 et les introduire dans le carter portemâchoires 3 de la façon indiquée. Fixer avec les vis 16. D Positionner le levier 4 sur le carter principal 5 et le maintainir en place avec l'axe 15 passant par le trou du corps 5 (et non pas une fente). E Lubrifier les côtes du carter portemâchoires et l'introduire dans le carter principal 5. F Lubrifier les galets 8 et VERIFIER quils tournent librement dans les trous de I'adaptateur 9. Si nécessaire, aléser les trous. G Positionner l'agrafe ressort 7 sur l'adaptateur 9 au-delà des trous des galets, et tourner jusqu'à ce que le téton de positionnement soit en face du trou correspondant de l'adaptateur 9 (le plus petit trou). H Monter l'adaptateur 9 sur l'extrémité du carter principal 5, et faire tomber les galets 8 en place. Pousser l'agrafe dessort 7 sur les galets 8. I Introduire le pivot 11 à travers l'adaptateur 9 dans le carter portemâchoires 3 jusqu'à ce que le trou soit aligné avec la fente du carter principal 5. Maintenir provisoirement en place avec l'axe 6. J Introduire l'axe 12 à travers la fente avant du carter principal 5 dans le carter portemahoires 3. K Maintenir l'ensemble vertical pour empêcher les axes de tomber et faire coulibser plusieurs fois l'ensemble carter portemâchoires d'avant en arrêt pour vérifier qu'il se déplace librement. Passer à M. L Enlever la vis 23 (x 4) et la protection 1. Sur les têtes pivotantes droites, enlever également la vis 21 et la plate-forme 22. M Chasser le ou les axes 6 et faire tomber le pivot 11. Visser le pivot 11 sur le carter guide de l'outil, en laissant le petit trou de vis vers le haut sur les têtes pivotantes droites. Serrer sans forcer avec un levier. N Visser l'ensemble par-dessus le pivot 11 sur la poignée de l'outil. Remetre en place les axes 6. 0 Sur les têtes pivotantes droites, fixer la plate-forme 22 au sommet du pivot avec la vis 21. Ebavurer l'arrière de la plate-forme 22 pour qu'elle n'accroche pas la protection 1. P Encliqueter la protection 1 sur l'ensemble, aligner les trouss des vis de la protection sur les trouss taraudés de l'ensemble de corps. Q Insérer l'axe 15 à travers les fentes de la protection et le trou du corps. Installer le circlip 2 sur l'axe de manière à ce que le circlip se cale dans la rainure prévue à cet effet. R Enduire le filetage des vis 23 (x 4) de produit de blocage pour filtages (frein-filet) et les visser dans l'ensemble de corps en calant la protection sur l'ensemble de corps.

Instructions d'entretien des têtes pivotantes

Les têtes pivotantes doivent être entretenues chaque semaine.

  • Déposer la tête complète, dans l'ordre inverse des "Instructions de montage", en sautant l'étape L.
  • Si la protection 1 porte la moindre trace de dommages, elle doit être remplaçée par une nouvelle.
  • Remplacer toute pièce endommagée.
  • Préter une attention particulière aux pièces du carter portemâchoires suivantes, représentées sur l'illustration ci-contre en haut :

Vérifier l'usure des mâchoires 17.

Vérifier que le tube du porte-mâchoire 18 n'est pas déformé.

Vérifier que le ressort 19 n'est ni cassé ni déformé.

Vérifier que le guide de ressort 20 n'est pas endommagé.

  • Vérifier que l'agrafe ressort 7 n'est pas déformée. Pour la démonter, utiliser deux tournevis de la façon indiquée par l'illustration ci-dessous.
  • Vérifier que les fentes du carter principal 5 ne sont pas excessivement usées.
  • Remonter en suivant les instructions de montage.

Les numéros de repère en caractères gras se rapportent aux illustrations de la tête pivotante de cette page.

Protection 1 se rapporte à l'illustration de la page 46.

AVDEL GENESIS NG2 - Instructions d'entretien des têtes pivotantes - 1

AVDEL GENESIS NG2 - Instructions d'entretien des têtes pivotantes - 2

Alors que les nez et les mâchoires sont différents pour chaque type de tête pivotante, les autres composants restent les mêmes. Voir le tableau ci-dessous. Pour les références des nez et des mâchoires, voir les pages 44-45.

COMPOSANTS CONSTANTS
DESCRIPTIONTETE DROITETETE A ANGLE DROIT
1PROTECTION07494-0500007495-03003
2CIRCLIP-07004-00105
3PORTE-MACHOIRES07494-0302607494-03026
4LEVIER-07495-03004
5CARTER PRINCIPAL07494-0301507495-03002
6AXE07343-0220707343-02207
7AGRAFE RESSORT07495-0390007495-03900
8GALET07007-0003907007-00039
9ADAPTATEUR07345-0300107345-03001
10BAGUE DE SERRAGE07345-0300307345-03003
11PIVOT07345-0300207345-03002
12GOUILLE07007-0003807007-00038
13VIS07342-0220707342-02207
15AXE-07343-02207
16VIS07494-0302807494-03028
18PORTE-MACHOIRES07346-0310107346-03101
19RESSORT07165-0030507165-00305
20GUIDE DE RESSORT07494-0302707494-03027
21VIS07001-00368-
22PLATE-FORME07345-00401-
23VIS-07210-00804

Important

Lire les instructions de sécurité de la page 34.

Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l'outil en recherchant dommages et dysfonctionnements.

Chaque jour

  • Chaque jour, avant d'utiliser l'outil, ou lors de sa première mise en service, verser quelques gouttes d'une huile de lubrification propre dans l'accouïnée d'air de l'outil, si l'alimentation pneumatique ne compte pas d'huîleur. Si l'outil est utilisé de façon continue, débrancher le flexible de l'alimentation pneumatique, et lubrifier l'outil toutes les deux ou trois heures.
  • Rechercher les fuites d'air. Les flexibles et raccords endommagés doivent être remplacés. S'il n'y a pas de filtre sur le régulateur de pression, purger la conduite d'air pour la débarrasser de toute accumulation de saletés ou d'eau avant de raccorder le flexible à l'outil. Si un filtre est monté, le purger. Vérifier que l'équipement ou la tête pivotante conviennent à la fixation à poser. Vérifier que la course de l'outil correspond aux caractéristiques minimum (page 35). La première étape de la procédure de plein d'huile, page 59, explique la façon de mesurer la course. Si on n'utilise pas de tête pivotante, l'outil doit être équipé soit d'un récupérateur de tiges, soit d'un déflecteur de tiges. Vérifier que le couvercle de base 31 est serré à fond sur le carter principal 30. Récupérateur de tiges : vérifiez si les joints toriques 20 et 28 ne sont pas usés, nettoyez-les et lubrifiez de la graisse Molykote 55m

Chaque semaine

  • Démonter et nettoyer l'équipement, en prêtant une attention particulière aux mâchoires. Lubrifier à la graisse au bisulfure de molybdène avant de remonter.
  • Rechercher les fuites d'huile ou d'air sur les flexibles et les raccords.

Graisse au bisulfure de molybdène EP 3753 informations de sécurité

La graisse peut être commandée séparément. Sa référence figure dans le kit d'entretien page 50.

Premiers secours

PEAU :

Cette graisse résistante parfaitement à l'eau, la meilleure façon de l'éliminer est d'employer un émulsificateur approuvé pour usage cutané.

INGESTION :

Veiller à ce que le patient boive 30 ml de lait de magnésie, de préférence dans une tasse de lait.

YEUX

Irritant, mais sans danger. Rincer à l'eau et faire appel à un médecin.

Incendie

POINT ECLAIR : supérieur à 220°C.

Non classé comme inflammable.

Agents d'extinction appropriés : CO_2, Halon ou jet d'eau, si appliqué par une personne qualifiée.

Environnement

Récupérer à des fins d'incinération ou de mise au rebut sur un site agréé.

Manutention

Utiliser une crème protectrice ou des gants résistants à l'huile.

Stockage

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.

Premiers secours

PEAU :

Rincer à l'eau. Essuyer.

INGESTION :

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

YEUX

Rincer à l'eau.

Incendie

POINT ECLAIR: supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée)

Propriétés explosives : Aucune

Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau.

L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.

Environnement

Veiller à ce que de grandes quantités de produit ne s’échappent pas dans les égouts ou eaux de ruissellement.

Méthodes de nettoyage : Racler les dépôts puis les placer dans un récipient approprié doté d'un couvercle. Les écoulements de produit rendent les surfaces extrêmement glissantes.

Présente un danger pour les organismes aquatiques et peut avoir des répercussions négatives durables sur l'environnement aquatique.

Manutention

Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.

Stockage

Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.

Premiers secours

PEAU :

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

INGESTION :

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

YEUX

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

INHALATION:

Les mesures de premier secours ne sont normalement pas nécessaires.

Incendie

POINT ECLAIR: supérieur à 101.1°C. (coupelle fermée)

Propriétés explosives : Aucune

Conviennent pour l'extinction : Mousse de dioxyde de carbone, poudre sèche ou fine pulvérisation d'eau.

L'eau peut être utilisée pour refroidir les récipients exposés au feu.

Environnement

Aucun effet contraire anticipé.

Manutention

Aération générale recommandée. Eviter tout contact avec la peau ou les yeux.

Stockage

Ne pas stocker à proximité d'agents oxydants. Maintenir le couvercle sur le produit et stocker à l'abri de l'eau et de l'humidité.

Pour faciliter une maintenance complète, Avdel propose un kit d'entretien.

KIT D'ENTRETIEN : 71210-99990 Sauf indication contraire, les dimensions des clés sont indiquées en pouces.

REFERENCEDESCRIPTIONREFERENCEDESCRIPTION
07900-00667MANCHON DE PISTON07900-00012CLE DE 9/16 x 5/8 DE POUCE
07900-00692EXTRACTEUR DE VALVE DE GACHETTE07900-00015CLE DE 5/8 x 11/16 DE POUCE
07900-00670BILLE07900-00686CLE A ERGOTS
07900-00672CLE EN T07900-00677EXTRACTEUR DE JOINTS
07900-00706EMBOUT DE CLE EN T07900-00698ECROU D'ARRET
07900-00684TUBE GUIDE07900-00700POMPE POUR PLEIN D'HUIL
07900-00685TIGE D'INSERTION07992-00020GRAISSE AU BISULFURE DE MOLYBDENE EP3753
07900-00351CLE ALLEN DE 3 MM07992-00075GRAISSE - MOLYKOTE® 55m
07900-00469CLE ALLEN DE 2,5 MM07900-00755GRAISSE - MOLYKOTE® 111
07900-00158CHASSE-GOUILLE DE 2 MM07900-00850CLE POUR AXE
07900-00164PINCE A CIRCLIPS07900-00898CROchet DE VALVE
07900-00008CLE DE 7/16 x 1/2 DE POUCE

Entretien

Une fois par an ou tous les 500 000 cycles, au premier des deux termes

Tous les ans ou tous les 500 000 cycles, démonter entièrement l'outil et remplacer les pièces usées ou endommagées, ainsi que celles qu'il est recommandé de changer. Les joints toriques et étanchéités doivent être remplacés par des pièces neuves, lubrifiées à la graisse Molykote 55m pour les joints pneumatiques ou Molykote 111 pour les joints hydrauliques.

Important

Lire les instructions de sécurité de la page 34.

Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes. L'opérateur ne doit pas être impliqué dans la maintenance ou la réparation de l'outil, à moins qu'il n'ait reçu la formation appropriée. Examiner régulièrement l'outil en recherchant dommages et dysfonctionnements.

Sauf indication contraire, l'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien ou de démontage.

Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.

Avant d'entamer le démontage, vidanger l'util de son huile en respectant les trois premières étapes de la procédure de plein d'huile, page 59.

Avant de démonter l'util, il est nécessaire de déposer l'équipment de pose. Voir pour cela la partie équipement, pages 38-42, ou pages44-46 dans le cas d'une tête pivotante.

Pour un entretien complet de l'outil, nous conseillons de procéder par démontage des sous-ensembles dans l'ordre indiqué.

Après chaque démontage, PENSER à faire le plein d'huile et à monter l'ensemble de nez ou la tête pivotante appropriés.

  • Dévisser le carter de nez 1 et le nez. Déposer la cartouche d'équipement de pose en la faisant glisser sur le même plan que le piston.
  • Dévisser le carter porte-mâchoires 3 du T de carter guide 9 et déposer les mâchoires 4, le porte-mâchoires 5, le ressort 7, le butoir 6 et le manchon de détente 10.
  • Contrôler les composants. Changer les pièces endommagées ou usées. Nettoyer les pièces et enduire de graisse au bisulfure de molybdène EP 3753 (07992-00020) l'alésage conique du carter porte-mâchoires. Pour le remontage, inverser la procédure ci-dessus.

Les numéros de repères en caractères gras se rapportent aux tableaux des pièces des pages 39 et 40.

Démontage de l'outil

Avant de démonter l'outil, celui-ci doit être vidangé de son huile.

  • Après avoir coupé l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÉT 62, déposer la vis de purge 1 et le joint collé 6. Inverser l'outil au-dessus du récipient qui convient, rétablir l'alimentation pneumatique et activer l'outil. L'huile s'écoule de l'orifice de la vis de purge, dans le récipient.
  • Une fois l'outil purgé, couper l'alimentation pneumatique.

Veiller à ce que l'orifice de la vis de purge soit tourné du côté opposé à la personne chargée de cette opération.

Ensemble tête

Faire pivoter et tirer sur l'ensemble vase de récupération du récapaciteur de tiges 25. Voir l'illustration à la page 37. Déposer l'ensemble plaque supérieure 104 en dévisant les deux vis 89. - Dévisser l'écrou de retenue 50. - Extraire l'ensemble adaptateur de vase 32, avec les joints toriques 20 et 28. Déposer l'ensemble obturateur 35, avec le joint torique 97 et le joint à lèvre 9. - Déposer le ressort 91. - Desserrer l'écrou de blocage 40 à l'aide d'une clef* et dévisser l'adaptateur en T' male 41, avec le joint torique 12. - Retirer le manchon à dépression 42. Déposer l'écrou de blocage 40, avec les joints toriques 19 et 15. - Pousser le piston de tête 36 vers l'arrière et le sortir de l'ensemble tête 58, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre. A l'aide d'une pince à circlips*, déposer la retenue d'étanchéité 43. Pousser le joint à lèvre 8 et la bande de frottement 26 vers l'arrière et le sortir de l'ensemble tête 58, en veillant à ne pas endommager l'alésage du cylindre. Déposer le logement de joint 52 et le joint à lèvre 2.

L'assemblage s'effectue dans l'ordre inverse, en tenant compte des points suivants :

  • Poser le joint à lèvre 8 sur la tige d'insertion en veillant à l'orienter dans le bon sens. Placer le tube guide * dans la tête de l'outil et pousser en place à travers le tube guide la tige d'insertion munie du joint. Retirer la tige d'insertion, puis le tube guide*. Le bord chanfreiné de la retenue de joint 43 doit être tourné vers l'avant et le vide doit se trouver au fond.
  • Après avoir installé les joints à lèvre 11, 10, le joint torique 18 et la bande de frottement 27 sur le piston de tête 36, vérifier la conformité de l'orientation de l'ensemble, lubrifier l'alésage de cylindre et placer le manchon de piston dans l'arrière de l'ensemble tête 58. Faire coulisser la bille sur la partie filetée du piston de tête 36 et pousser le piston à fond, avec les joints, à travers le manchon de piston. Faire coulisser la bille pour la déposer du piston et déposer le manchon de piston*.
  • Serrer l'écrou de blocage 40 contre le piston de tête après avoir serré à fond l'adaptateur en 'T' mâle 41 sur ce dernier.
  • Refaire le plein d'huile conformément aux instructions de la page 59.

Ensemble piston pneumatique

Enlever l'ensemble valve MARCHE/ARRET 62. - Bloquer le carter principal de l'outil à l'envers dans un étau équipé de mâchoires tendres par les bossages d'arrivée d'air. Extraire le soufflet en caoutchouc 48. - Dévisser le couvercle de base 31 à l'aide d'une clé à ergots*. - Dévisser les deux écrous Nyloc 67 et déposer l'ensemble plaque de base 65. Déposer la chemise du cylindre 37 avec les deux rondelles d'étanchéité 29 et les deux joints toriques 66. Déposer l'ensemble piston pneumatique 57, avec le joint torique 75, les trois joints à lèvre 90 et la bague de guidage 51. Insérer l'extracteur de joints* dans l'ensemble joint 60 et extraire l'ensemble d'étanchéité du tube d'intensificateur de l'ensemble tête 58.

Pour le remontage, inverser la procédure de démontage.

  • Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant. Lubrifier les joints pneumatiques au Molykote® 55m et les joints hydrauliques au Molykote® 111.

Démontage

Déposer l'ensemble piston pneumatique 57 en suivant les instructions fournies ci-dessus, à la rubrique Ensemble piston pneumatique. À l'aide de la clé (07900-00672) et de l'ergot de centrage (074900-00671), desserrer l'écrou de blocage 39 et le déposer avec l'ensemble plaque supérieure 44, les colonnettes d'assemblage 56, l'ensemble tube de transfert 61, les joints toriques 14 et les tampons de silencieux 53. - Libérer l'outil de l'étui et séparer le carter principal 30 de la poignée 64. Déposer le joint torique 17. Pousser le siège de valve 34 du carter principal, avec les joints toriques 14. Extraire l'ensemble tiroir de valve 59 de la poignée 64. Déposer le joint torique 7 du réalignement de la poignée.

Pour le remontage, inverser la procédure de démontage

Vérifier l'etat des joints et changer les joints endommages le cas échéant, après les avoir lubriifiés à laGRAisse Molykote 55m - Appliquer du Loctite® 243 à l'écrou de blocage 39 et serrer au couple de 11ftlb (14,91 Nm)

Important

Pratiquez sur l'outil les vérifications et opérations correspondant à l'entretien journalier et hebdomadaire. Un plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil, et avant toute utilisation.

Démontage

À l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gachette 46 et déposer l'ensemble gachette 33. Déposer l'ensemble piston pneumatique 57 en suivant les instructions fournies à la rubrique Ensemble piston pneumatique. À l'aide de la clé (07900-00672) et de l'ergot de centrage (074900-00671), desserrer l'écrou de blocage 39 et le déposer avec l'ensemble plaque supérieure 44, les colonnettes d'assemblage 56, l'ensemble tube de transfert 61. Séparer le carter principal 30 de la poignée 64. Déposer les joints toriques 16 et 17. - Séparer l'ensemble tête 58 de la poignée 64. PRENDRE NOTE DE L'ORIENTATION DE LA VALVE ROTATIVE 38. Extraire la valve rotative 38, avec les joints toriques 5.

L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :

Vérifier l'état des joints et changer les joints endommagés le cas échéant, après les avoir lubrifiés à la GRAISE Molykote 55m. Vérifier que la valve rotative 38 est assemblée dans le bon sens, pour pouvoir aligner les axes de la valve sur les griffes de la gachette 33. Voir l'illustration ci-dessous.

Démontage

À l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gachette 46 et déposer la gachette 33. À l'aide de l'extracteur de valve pneumatique (0900-00692), dévisser la valve de gachette 21.

L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes :

À l'assemblage de la gachette 33, les griffes de la gachette se placent sur les axes de chaque côté de la valve rotative 38. Veiller à ce que la valve rotative 38 soit orientée dans le bon sens. Voir l'illustration ci-dessous.

AVDEL GENESIS NG2 - L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes : - 1

Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57.

Assemblage (voir l'illustration ci-dessous).

  • Placer le joint torique 2 dans le renforcement du logement 5 et les caler à la graisse Molykote 55m
  • Assembler le joint torique 4 sur le piston 1 et pousser l'assemblage dans le logement 5, en veillant à bien le pousser à fond.
  • Orienter la fente du piston 1 parallèlement à la face en escalier du logement 5. Faire coulisser le joint plein 3 dans les pièces assemblées 1, 2, 4, et 5. Caler les pièces à la GRAISSE Molykote 55m
  • Placer le joint torique dans le renforcement de la plaque de fermeture 6 et le caler à la GRAISSE Molykote 55m
  • Placer le ressort 7 à sa place, et le caler à l'aide des deux renfoncements des deux joints pleins 3 et l'ensemble adaptateur de vase de récapération.
  • Placer les pièces assemblées ci-dessus sur l'ensemble adaptateur de vase de récapération 32*.
  • Caler à l'aide des deux vis 89*.

*Voir les pages 56 et 57.

DESCRIPTION
1PISTON
2JOINT TORIQUE
3JOINT PLEIN
4JOINT TORIQUE
5LOGEMENT
6PLAQUE FERMOIR
7RESSORT

AVDEL GENESIS NG2 - L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes : - 2

AVDEL GENESIS NG2 - L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes : - 3

AVDEL GENESIS NG2 - L'assemblage s'effectue dans le sens inverse du démontage, en tenant compte des consignes suivantes : - 4

71213-02000 LISTE DE PIECES* Quantité recommandee de pieces de rechange à conserver pour l'entretien périodique.
REFERENCEDESCRIPTIONQTERECHANGEREFERENCEDESCRIPTIONQTERECHANGE
0107001-00405Vis hexagonale à tête ronde M5x5 HD14371210-02019RETENUE D'ETANCHEITE1
0207003-00333JOINT A LEVRE14471213-02010ENSEMBLE PLAQUE SUPERIEURE1
0407003-00127JOINT TORIQUE14571210-02022ANEAU DE SUSPENSION1
0507003-00189JOINT TORIQUE24671210-02024AXE DE GACHETTE1
0607003-00194JOINT COLLE M514871210-02055SOUFFLET NE CAOUTCHOUC1
0707003-00271JOINT TORIQUE14971213-02027ETIQUETTE1
0807003-00273JOINT A LEVRE15071213-02028ECROU DE RETENUE1
0907003-00274JOINT A LEVRE15171210-03205BAGUE DE GUIDAGE1
1007003-00275JOINT A LEVRE15271210-02104LOGEMENT DE JOINT1
1107003-00341JOINT A LEVRE15371210-02031SILENCIEUX2
1207003-00277JOINT TORIQUE15671211-02004TIGE DE VALVE2
1307003-00278JOINT TORIQUE15771211-03200ENSEMBLE PISTON PNEUMATIQUE1
1407003-00281JOINT TORIQUE35871213-03320ENSEMBLE TETE1
1507003-00204JOINT TORIQUE15971210-03400ENSEMBLE TIROIR DE VALVE1
1607003-00287JOINT TORIQUE16071210-03800ENSEMBLE D'ETANCHEITE1
1707003-00288JOINT TORIQUE26171210-03600ENSEMBLE TUBE DE TRANSFERT1
1807003-00342JOINT TORIQUE16271210-03700ENSEMBLE VALVE MARCHE/ARRET1
1907003-00310JOINT TORIQUE16471213-02013ENSEMBLE TETE1
2007003-00415JOINT TORIQUE16571221-02014ENSEMBLE PLAQUE DE BASE1
2107005-00088VALVE DE GACHETE16607003-00027JOINT TORIQUE2
2207005-01274OBTURATEUR BSP 1/8"16707002-00108ECROU 'NYLOC' M62
2307008-00010FLEXIBLE 6"17171221-20105COMPTEUR MODIFIE1
2407007-00224GoupILLE SPIRALEE Diam. 3 x10mm27271221-20101PIECE DE MOULURE DE COMTEUR1
2571213-03800ENSEMBLE DU RÉCUPÉRATEUR DE TIGES17371221-20103ECROU DE RETENUE DE MOULURE2
2671213-02021BANDE DE FROTTEMENT - TIGE DE PISTON17471221-20102VIS M4 SPECIALE2
2771213-02022BANDE DE FROTTEMENT - PISTON17507003-00280JOINT TORIQUE1
2807003-00416JOINT TORIQUE17607002-00163RONDELLES2
2971221-02006RONDELLE D'ETANCHEITE27707007-01993AIMANT A POLE CENTRAL1
3071213-02001CARTER PRICIPAL - USINE17971221-20104VIS A TETE FRAISEE M5 X 191
3171211-02002COUVERCLE DE BASE18007002-00098ECROU 'NYLOC' M51
3271213-03000ADAPTATEUR D'ENSEMBLE BouteILLE18907001-00677VIS2
3371213-02008ENSEMBLE GACHETE19007003-00274JOINT A LEVRE3
3471210-02009SIEGE DE VALVE19107940-03002RESSORT1
3571213-02025ENSEMBLE OBTURATEUR19607003-00268JOINT TORIQUE1
3671213-02121PISTON DE TETE19707003-00398JOINT TORIQUE2
3771211-02008CHEMISE DE CYLINDRE19807003-00042JOINT TORIQUE1
3871213-02012VALVE ROTATIVE19971210-03401CORPS DE VALVE1
3971210-02014ECROU DE BLOCAGE110007007-01503ETIQUETTE ICONE LIVRE OUVERT1
4071210-02103CONTR-ECROU110307900-00841MANUEL D'INSTRUCTIONS DE L'OUTIL1
4171213-02020ADAPTATEUR EN 'T' MALE110471213-03900ENSEMBLE PLAQUE D'ARRET1
4271210-02102MANCHON A DEPRESSION1

Le plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'util et avant toute utilisation. Vous pourriez également devoir rétablir la course intégrale, après une utilisation intensive pouvant avoir entraîné la réduction de la course, d'où l'impossibilité de placer entièrement une fixation d'une seule pression sur la gachette.

Huile recommandée

L'huile recommandée est la Hyspin® VG32, qui existe en bidons de 0,5 litre (référence 07992-00002), ou d'1 gallon (4,5 litres) (référence 07992-00006). Voir ci-dessous les mesures de sécurité.

Premiers secours

PEAU :

Laver soigneusement, à l'eau et au savon, dès que possible. Un contact occasionnel ne requiert pas de soins immédiats. Un contact de courte durée ne requiert pas de soins immédiats.

INGESTION :

Faire appel immédiatement à des soins médicaux. NE PAS faire vomir le patient.

YEUX:

Rincer immédiatement à l'eau courante pendant plusieurs minutes. Quoique cette huile NE soit PAS très irritante, une légère irritation peut apparaître suite au contact.

Incendie

POINT ECLAIR: 232°C. Non classé comme inflammable.

Conviennent pour l'extinction : CO_2, poudre sèche, mousse ou brouillard d'eau. NE PAS UTILISER de jets d'eau.

Environnement

MISE EN DECHARGE: sur site homologué par les soins d'une société agrée. Peut être incinérée. Le produit usage peut être recyclé.

PRODUIT REPANDU : empêcher la contamination par le produit des évaquences, égouts et cours d'eau. Eponger avec une substance absorbante.

Manutention

Porter une protection oculaire, des gants imperméables (PVC, par exemple), et un tablier plastique. Employer dans des locaux bien aérés.

Stockage

Pas de précautions particulières.

Kit de plein d'huile

Pour effectuer les opérations ci-dessous, un kit de plein d'huile est nécessaire.

KIT DE PLEIN D'HUILE : 07900-00688
REFERENCEDESCRIPTION
07900-00351CLE ALLEN DE 3 MM
07900-00700POMPE DE PLEIN D'HUILE
07900-00224CLE ALLEN 4mm
07900-00698ECROU DE BLOCAGE
07900-00734ECROU DE BLOCAGE - MAXLOK®

Debrancher l'alimentation pneumatique de l'outil, ou COUPER l'air a la VALVE 62. enlever les composants de l'équipement ou de la TETE pivotante.

Toutes ces opérations doivent être effectuées sur un établi propre, avec des mains propres et dans un endroit propre.

Vérifier que l'huile est parfaitement propre et sans bulles d'air.

VEILLER à tout moment à éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans l'outil, ce qui pourrait causer de graves dommages.

Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÉT 62. Déposer tous les équipements de pose (voir page 8). Déposer la vis de purge 1 et le joint collé 6. Inverser l'outil au-dessus du récipient qui convient, rétablir l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÉT 62 et activer l'outil. L'huile restant dans le circuit hydraulique de l'outil s'écoule de l'orifice de la vis de purge.

Veiller a NE PAS orienter l'orifice de PURGE en direction de l'operateur ou d'autres personnes.

Couper l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRET 62. - Visser la pompe pour plein d'huile (07900-00700) sur le port de vis de purge, à l'aide du joint collé 6. - Activer la pompe pour plein d'huile en appuyant et en relâchant à plusieurs reprises, jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir et à ce que le piston de tête commence à reculer.

Veiller à ce que la POMPE RESTE 'perpendiculaire' à l'orifice de la VIS de PURGE pendant l'opération de PLEIN d'huil, pour EVITER la rupture de la VALVE de PURGE de la POMPE pour PLEIN d'huil

Déposer la pompe pour plein d'huile ; l'excess d'huile s'écoule du port de vis de purge. - Reposer la vis de purge 1, avec le joint collé 6. - Rétablir l'alimentation pneumatique par le biais de l'ensemble valve MARCHE/ARRÉT 62. Vérifier que la course du piston de tête est conforme aux spécifications. Dans le cas contraire, répéter la procédure ci-dessus. - Couper l'alimentation pneumatique et remonter l'équipement de pose (voir page 38).

SYMPTOMECAUSE POSSIBLEREMEDEPAGE DE REF
Il faut plus d'une action sur la gâchette pour poser une fixationFuite d'airSerrer les raccords ou remplaçer les pieces
Pression d'air insuffisanteRégler la pression d'air à la valeur recommandée35
Mâchoires usées ou casséesMonter des mâchoires neuves38
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huileFaire le plein d'huile58, 59
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement38†
L'outil n'agripppe pas la tige de la fixationMâchoires usées ou casséesMonter des mâchoires neuves38, 39, 40, 42
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement38
Carter porte-mâchoires desserréLe serrer contre la bague de serrage38
Ressort de l'équipement faible ou casséMonter un ressort neuf38, 39, 40, 42
Erreur de montage de l'équipementRechercher l'erreur et changer la pièce39, 40, 42
Les mâchoires ne reliachent pas la tige brisée de la fixationAccumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement38†
Mauvais montage du carter porte-mâchoires, dunez ou du carter de nezSerrer l'équipement39, 40, 42
Ressort de l'ensemble de nez faible ou casséMonter un ressort neuf39, 40, 42
Fuite d'air ou d'huileSerrer les raccords ou replacer les pièces
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huileFaire le plein d'huile58, 59
Impossibilité d'introduire la fixation suivantePrésence de tiges brises dans l'outilVider le récapacateur de tiges37
Vérifier que le porte-mâchoires est le bon39, 40, 42
Régler la pression d'air à la valeur recommandée35
Cycle lentPression d'air insuffisanteRégler la pression d'air à la valeur recommandée35
Accumulation de saleté à l'intérieur de l'équipementNettoyer l'équipement38†
L'outil ne fonctionne pasPas de pression d'airRaccorder et régler à la valeur recommandée35
Valve de gâchette 21 endommagéeRemplacer53
La fixation ne casse pasPression d'air insuffisanteRégler la pression d'air à la valeur recommandée35
Fixation dépassant la capacité de l'outilUtiliser un outil Genesis, plus puissant.
Niveau d'huile insuffisant ou présence d'air dans l'huilePrendre contact avec Avdel58, 59
  • Pages 44 à 46 en cas d'utilisation d'une tête pivotante à la place d'un équipement. † Page 46 en cas d'utilisation d'une tête pivotante à la place d'un équipement. Les repères en caractères gras renvoient à l'assemblage général et à la liste de pièces des pages 56 et 57. Les autres symptômes ou pannes doivent être signalés à votre distributeur Avdel agréé ou centre de réparation le plus proche.

Déclaration de conformité

Nous, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit :

Modèle nG2

Faisant l'objet de la présente déclaration est conforme aux normes suivantes :

EN ISO 12100 - Parties 1 et 2

BS EN ISO 8662 - Partie 6 BS EN ISO 11202

BS EN ISO 3744 BS EN 982

ISO EN 792 - Partie 13-2000 BS EN 983

conformez-vous aux dispositions de la Directive 98/37/EC concernant le rapprochement des législations des États membres relatives aux machines.

AVDEL GENESIS NG2 - Déclaration de conformité - 1

A. Seewraj - Product Engineering Manager - Automation Tools

Date d'émission

AVDEL GENESIS NG2 - Déclaration de conformité - 2

Cette boîte contient un outil pneumatique en conformité avec la Directive sur les machines 98/37/EC.

La « Déclaration de conformité » est jointe.

33 bis, rue des Ardennes

BP4

75921 Paris Cedex 19

Tel: +33 (0) 1 4040 8000

Fax: +33 (0) 1 4208 2450

Email: AvdelFrance@acument.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AVDEL

Modèle : GENESIS NG2

Catégorie : Outil pneumatique