GHB 760 - Broyeur de jardin à essence ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GHB 760 ATIKA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Broyeur de végétaux électrique |
| Caractéristiques techniques principales | Broyeur à rotor avec une capacité de coupe de 45 mm |
| Alimentation électrique | 230 V / 50 Hz |
| Dimensions approximatives | Hauteur : 115 cm, Largeur : 60 cm, Profondeur : 45 cm |
| Poids | Environ 40 kg |
| Puissance | 2 800 W |
| Fonctions principales | Réduction des déchets de jardin, broyage des branches et feuillage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des lames et du réceptacle, vérification des pièces mobiles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le fabricant |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité |
| Informations générales utiles | Idéal pour les jardins de taille moyenne, utilisation recommandée avec des gants de protection |
FOIRE AUX QUESTIONS - GHB 760 ATIKA
Questions des utilisateurs sur GHB 760 ATIKA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur de jardin à essence au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GHB 760 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GHB 760 de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI GHB 760 ATIKA
Broyeur de jardin à essence

Page 25
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Vous n'êtes pas autorisé demettre la machine en service sans avoir lu cette notice de servis. Impératifement respecter les instructions. La machine doit être montée complètement et conformément aux instructions!
Conserver ces notices d'utilisation pour toute utilisation future.
Sommaire
| Déclaration de conformité CE | 25 |
| Fourniture | 25 |
| Horaires d'utilisation | 25 |
| Symboles | |
| - Appareil | 26 |
| - Notice d'instructions | 26 |
| Emploi conforme à l'usage prévu | 26 |
| Risques résiduels | 27 |
| Consignes de sécurité | 27 |
| Assemblage | 28 |
| Préparation à la mise en service | 29 |
| Remplir le réserve de carburant | 29 |
| - Huile | 29 |
| - Volume du réserve d'huile | 29 |
| - Remplissage du réserve d'huile | 29 |
| - Contrôle du niveau d'huile | 29 |
| - Essence | 29 |
| - Stockage de l'essence | 29 |
| - Faire le plein d'essence du broyeur | 29 |
| Mise en service | 30 |
| - Avant le démarrage du moteur | 30 |
| - Démarrer le moteur | 30 |
| - Arrête le moteur | 30 |
| Travaux avec le broyeur de végétaux | 30 |
| - Qu'est-ce que je peux broyer? | 30 |
| - Quelle matière à broyer et comment l'entrée dans la trémie d'introduction? | 31 |
| - Quelle matière à broyer et comment l'entrée dans la trémie d'introduction? | 31 |
| - Instructions spéciales concernant le broyage | 31 |
| Entretien et maintenance | 31 |
| - Entretien | 31 |
| - Tension de la courroie | 31 |
| - Remplacement de la courroie | 31 |
| - Retournement / remplacement des couteaux | 32 |
| - Remplacement des contre-couteaux | 32 |
| - Retournement et remplacement des batteurs | 32 |
| - Nettoyage / remplacement du filtre à air | 32 |
| - Contrôle / remplacement de la bougie | 32 |
| - Vérifier l'étincelle d'allumage | 32 |
| - Silencieux / ouverture d'échéppement | 33 |
| - Vidange | 33 |
| - Machine bouchée | 33 |
| - Nettoyage | 33 |
| Plan de maintenance | 33 |
| Déplacement / Transport | 34 |
| Stockage / Stockage de longue durée | 34 |
| Caracteristiques techniques | 34 |
| Pannes | 35 |
| Description de l'équipment / Pièces de rechange | 36 |
| Garantie | 36 |
Déclaration de conformité CE
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la presente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Benzin-Gartenhacksler (Broyeur de jardin à essence)
type GHB 760, Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes:
2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 13683:2003+A1:2009; EN ISO 14982:1998
Les autres réglementations / specifications techniques
suivantes ont ete appliquees: ZEK 01.1-08
Procedé d'évaluation de la conformité: 2000/14 CE-Annexe V
Niveau de puissance sonore mesur LWA 108,4 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L_WA 110 dB (A).
Conservation de la documentation technique:
ATIKA GmbH & Co. KG - Bureau technique - Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 04.05.2010
A. Pollmeier, le gerant
Furniture

Après le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à
l'intégralité des pieces
la présence eventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.
| 1 unité prémontée de l'appareil | 1 boîte de rangement |
| 2 poignées de transport | 1 capuchon de bougie |
| 1 goulotte d'éjection | 1 lunettes de protection |
| 1 support | 1 paire de gants de protection |
| 1 porte-essieu droite | 1 protection de l'ouie |
| 1 porte-essieu gauche | 1 entonnoir de replissage d'huile |
| 1 essieu | 1 enveloppe de protection de la trémie d'introduction |
| 2 roues | Outillage |
| 1 sachet de vis | 1 notice d'utilisation |
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régonaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Symboles utilisés sur cet apparéil
| Lire la notice d'utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et en tener compte pendant le fonctionnement. | |
| Arrête le moteur et-retirer le capuchon de la bougie avant toute intervention de réparation, d'entretien et de nettoyage. | |
| Les pieces éjectées représentant un danger lorsque que le moteur est en marche - les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l'écart de la zone dangereuse. | |
| Nos recommendons une extrème prudence avec les lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans les orifices de la machine pendant que celle-ci est en marche. | |
| Risque d'intoxication par le monoxyde de carbone. Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un local fermé, même lorsque les portes et fenêtres sont ouvertes. | |
| Mise en garde de surfaces chaudes Risque de brûlures. Eviter de toucher les parties chaudes du moteur. Celles-ci restent chaudes pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. | |
| Portez un dispositif de protection de l'ouie et des yeux! | |
| Portez des gants de protection! | |
| Protégier la machine de l'humidité! | |
| Ne jamais introduire la main dans la trémie d'introduction. | |
| Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositions de protection et de sécurité. | |
| L'huile et l'essence sont inflammables et peuvent exploser. Il est interfit de fumer et de faire un feu nu. | |
| Robinet de carburant fermé OFF Robinet de carburant ouvert ON | |
| Vitesse MIN Vitesse MAX | |
| Position de service Position de démarrage |

Moteur arrêté OFF
Moteur en service ON
Symboles utilisés dans cette notice d'utilisation

Danger imminent ou situation dangereuse. L'inobservation de ces indications peut entrainer des blessures ou des dégats matériels.

Indications importantes pour unemploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.

Indications pour l'usage. Ces indications sont d'une aide précieuse pour unemploi optimal des différentes fonctions.

Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
1,2
N^ de figure correspondant au texte
3 1
Emploi conforme à l'usage prévu
Le hachage de
- branches de tout type
trémie d'introduction jusqu'à 10 mm de diamètre (en fonction de l'essence et du séchage du bois)
trémie latérale jusqu'à 76 mm de diamètre (en fonction de l'essence et du séchage du bois)
- déchets de jardin flétrris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d'une utilisation conforme à l'emploi.
Le hachage de verre, de métal, d'objets ou de sachets en plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans constance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu.
Impératifement enlever les pieces métalliques (clous etc.) et les autres corps étrangers de la matière à broyer.
Ne jamais démarrer la machine dans un local fermé ou mal aéré risque d'intoxication par le monoxyde de carbone.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
Unemploi conforme à l'usage prévu implique notamment aussi l'observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité containues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme employé non conforme à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultat; le risque incombe exclusivement à l'usager.
Le fabricant decline également toute responsabilité pour les transformations effectuees par l'usager de son propre chef comme pour les dommages en résultat.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d'entretien doivent être uniquement effectués par nous ou par le service après-vente que nous avons désigné.
Risques résiduels
! Meme un employé conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclore tous les risques résiduels générés par la construction et l'emploi de la machine.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de sécurité », « L'emploi conforme à l'usage prévu » et toutes les indications des générées instructions de service.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d'endommagements.
- Risque de blessures en retardant les dispositifs de protection fixes (qui ne peuvent etre enleves qu'a l'aide d'outils) lorsque la machine est en marche.
- Risque de blessure des doigs et des mains si vous introdi-sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau.
- Risque de blessure des doigts et des mains lors d'opérations de montage et de nettoyage du couteau.
- Risque de blessures dues à la projection de morceaux branches dans la zone de l'entonneir.
- Risque d'électrocution en touchant le capuchon de la bougie lorsqu'le moteur tourne.
- Risque de brûlures au contact avec les composants chauds.
- Danger d'empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
- Endommagement de l'ouie en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient ete prises.
Consignes de sécurité
Avant toute mise en service de ce produit, dire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident applicables dans le pays d'utilisation de la machine afin d'éviter tout risque d'accident possible.
① Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes sdevant travailler avec la machine.
(i) Conserve ces consignes de sécurité en lieu sur.
Toute réparation au niveau du dispositif d'arrêt de sécurité doit être effectuee par le fabricant ou par les entreprises qu'il aura nommées.
- Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
- Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir « Emploi conforme à l'usage prévu » et « Travaux avec le broyeur de végétaux »).
- Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Restez à hauteur de l'appareil lorsque vous y introduisez les matérielaux à hacher.
- Soyez attentif. Veiliez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. N'utilise pas l'équipement si vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
- Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive.
-
Portez des vêtements de protection appropriés:
-
Pas d'habits larges
-
Chaussures avec semelles antidérapantes.
-
L'utilisateur est responsable de la machine à l'égard de tiers dans la zone de travail.
- Il est interdirit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d'utiliser l'appareil.
- Maintenez les enfants à distance de l'appareil.
- Ne mettez jamais l'appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité.
- Ne laisses jamais l'appareil sans surveillance.
Veillez à dévelopir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d'accidents. - Adoptez une position de travail sur le côte ou derrière l'appareil. Ne restez jamais dans la zone de l'orifice d'éjection.
- Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de replissage ou d'éjection.
- Maintenez le visage et le corps à distance de l'orifice de replissage.
- Ne surchargez pas la machine! Elle fonctionne比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
- Mettre la machine uniquement en service lorsque les couteaux et les batteurs sont bien affués afin d'éviter le risque de rebondissement.
- Veiliez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l'exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
- Ne commencer le broyage que lorsque le moteur tourne au régime maximum
- Ne modifiez jamais le régime du moteur. C'est lui qui regule la vitesse de travail maximal sure et protège le moteur ainsi que toutes les pieces rotatives codesntrie les déteriorations dues à une vitesse excessive.
- Ne jamaisMETTE en service sans l'entonnoir.
- Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pieces de l'appareil.
Lors de la mise en marche du moteur, l'appareil doit etre fermé. - Ne pas laver l'équipement à l'eau.
- Prenez les conditions environnantes en considération : - Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
- Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l'appareil sous la pluie.
-
Travailliez uniquement avec de bonnes conditions visuelles. Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
-
Pour éviter le danger de blessures aux doigs pendant les travaux de montage ou de nettoyage, porter des gants de protection.
-
Arrête la machine etPTRirer le capuchon de la bougie avant
travaux de maintenance et de nettoyage
- réparation de dysfonctionnements
travaux de réparation - transport et d'entreposage
- remplacement des couteaux
-
de quitter la machine (eigalement en cas d'arrêts brefs)
-
Lorsque la trémie d'introduction ou la goulotte d'éjection de la machine sont bouchées, arrêté le moteur, retirer le capuchon de la bougie et attendre l'arrêt des couteaux et batteurs avant de dégager l'introduction et l'éjection.
-
Vérifiez si la machine est évientuèlement endommagée.
-
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l'utilisation de la machine.
- Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de l'appareil.
- Les dispositifs de sécurité et les pieces endommagés doivent être réparés ou replacés convenablement dans un atelier spécialisé/agréé, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
-
Les autocollants de sécurité endommages ou illisibles doivent être replacés.
-
Conserve les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
- Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine! Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
- Ne pas effectuer des réparations sur la machine, à moins que vous soyez spécialement formé.
N'effectuer des réparations que celles décrites dans le chapitre « Maintenance », s'adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.
Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
N'utiliser que des pieces détaches d'origine. L'utilisation d'autres pieces détaches pourrait entraîner un risque d'accident pour l'utilisateur. Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages en résultat.
Manipulation de carburants en toute sécurité

Les carburants et les vapeurs de carburant sont inflammables. Risque de blessures graves en cas d'inhalation et de contact avec la peau. Manipuler les carburants avec précaution, assurer une bonne aération.
-
Avant de faire le plein de carburant du broyeur, arreter le moteur et laisser refroidir la machine.
-
En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et éviter tout feu nu.
- Porter des gants pour faire le plein.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé (risque d'explosion).
Veillez à ne pas déverser l'essence ou l'huile. Nettoyer le broyeur immédiatement en cas de déversement d'essence ou d'huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en cas de déversement d'essence ou d'huile.
Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. - Àprous avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu'il ne se desserre pas pendant le service.
- Veiller à ce que le couvercle du réserve et les tuyaux de carburant soientétanches. En cas de présence de fuites, ne pasmettre la machine en service.
- Transporter et stocker les carburants uniquement dans des recipients agreés et marqués.
- Tenir les carburants hors de la portée d'enfants.
- Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximé de substances inflammables ainsi que d'étincelles ou de feu nu.
- Eloignez-vous au minimum de trois metres de l'endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
Assemblage

Deux personnes sont nécessaires pour l'assemblage de la machine.
1 Refermer la trémie d'instruction latérale et le fixer en serrant les quatre écous M8.
2 Monter les poignées de transport. Matériel nécessaire: 4x vis en tete de lentille M8x35, 4x écrous auto-bloquants, 12x rondelles A 8,4 - Ø16, 4x rondelles A 8,4 - Ø24.
3 Deuxieme personne inclinez le broyeur vers vous
3 Autre personne Enlevez la vis.
4 Engagez la goulotte d'éjection (7) entre la tôle de la paroi et le tamis d'éjection (6).
5 Insérez la vis ML8x195 dans la paroi, la goulotte et le tamis.
6 Bloquer les vis à l'aide de la rondelle A8,4, de la rondelle elastique A8 et de I'ecrou a six pans M8. Ne pas serrer I'ecrou a six pans.
7 Remonter la goulotte d'éjection (7). Monter ensuite le support (12). Fixer d'abord les supports de droite et de gauche à l'aide des vis M8x20, des rondelles A8,4, des rondelles élastiques A8 et des écrous à six pans M8.
8 Positionner le tube d'ecartement (39), puis engager la vis M8x205.
9 Bloquer les vis à l'aide de la rondelle A8,4, de la rondelle elastique A8 et de I'ecrou à six pans M8. Serrer les vis et écrous fermement.
La deuxieme personne incline le broyeur dans l'autre sens.
10 Engager les vis M8x205 dans le porte-essieu droite (38) et ensuite dans la machine.
Positionner les tubes d'écartement (39) et engager les vis.
11 Engager l'essieu (10) dans le porte-essieu.
Monter ensuite le porte-essieu gauche (37).
Bloquer les vis à l'aide de la rondelle A8,4, de la rondelle elastique A8 et de l'écrou à six pans M8.
12 Engager les roues (11) sur l'essieu.
13 Bloquer les roues à l'aide de la rondelle élastique A5 et le bouchon du moyeu (40).
14 Retirer les deux vis.
15 Monter la boite de rangement (9).
Préparation à la mise en service
A la livraison, les réservoirs d'essence et d'huile de la machine ne sont pas replis.
Remplir les réservoirs du broyeur en suivant les démarches décrites dans le chapitre « Faire le plein »
Remplir le réservoir de carburant
Huile
Utiliser une huile de haute qualité de la classification « SF, SG, SH, SJ » ou supérieure.
Aucun additif spécial n'est nécessaire pour le type d'huile recommandé.
Ne pas mélanger l'huile et l'essence.

1 Les moteurs refroidis à l'air deviennent plus chauds que les moteurs de voitures. En cas d'utilisation d'huiles multigrades non synthétiques (5W-30, 10W-30 etc.) à plus de 4^ , la consommation d'huile est supérieur à la normale. Il faut contrôler le niveau d'huile plus fréquement.
Lorsque le moteur fonctionne à une température ambiente inférieure à 4^ , utiliser de l'huile de synthese afin d'éviter l'endommagement du moteur.
L'utilisation d'une huile SAE 30 à une température ambiente inférieure à 10^ entraine des difficultés de démarrage et des endommagements de l'alésage du moteur pour cause d'insuffisance de lubrification.
Volume du réservoir d'huile : 0,6 l
Remplissage du réservoir d'huile
- Enlever le bouchon du réservoir d'huile (3). 16
- Déverser l'huile lentement dans l'orifice.
- Revisser le bouchon du réservoir d'huile.
- Essuyer les résidus d'huile/salissures.
Contrôle du niveau d'huile
Enlever le bouchon du réservoir d'huile (3).

Essence

Porter une attention particulière à la manipulation d'essence.
Utiliser une essence propre, fraîche, sans plomb d'un indice d'octane minimum de 85
Ne jamais replir le réservoir d'essence au plomb, de gasoil ou autres carburants non admissibles.
Ne pas utiliser de l'essence représentant un indice d'octane inférieure à 85 ROZ. Dans le cas contraire, risque de surchauffe et d'endommagement du moteur.
Lorsque vous travailliez en permanence avec un régime élevé, il est recommendé d'utiliser une essence d'un indice d'octanes plus élevé.
Pour des raisons de protection de l'environnement, il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb.
Stockage de l'essence
Les carburants ne peuvent pas etre stockés pour une durée illimitée. Le stockage de carburants et de melanges de carburants peut provoquer des problèmes de démarrage.Par consequent,stocker uniquement la quantite de carburant necessaire pour un mois.
Stocker les carburants uniquement dans des bidons agréés et marqués. Conserver les bidons de carburant dans un lieu sec et protégé.
Veiller à stocker les bidons de carburant en dehors de la portée d'enfants.
Faire le plein d'essence du broyeur
- Arrête le moteur et le faisser refroidir!
- Portez des gants de protection!
- Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
-
Respecter impératifement les instructions du chapitre « Manipulation sure du carburant »
-
Faire le plein de la machine uniquement à l'extérieur ou dans un local suffisamment aéré.
- Nettoyer la zone de replissage. Les impuretés dans le réservoir provoquent des defaults de fonctionnement.
-
Ouvrir le couvercle du réservoir (28) avec précaution, afin de laisser décharger une éventuelle surpression. 17
-
Remplir le réserve d'essence jusqu'à atteindre un niveau d'env. 4 cm en dessous du bord de la tubulure de replissage afin de laisser l'espace de dilatation à l'essence.
- Décolmater le filtré de replissage d'essence (29) lorsqu'il est contaminé. 17
- Refermez le réservoir. Assurez-vous que le couvercle est fermement serré.
- Nettoyez le couvercle et la zone autour de celui-ci.
- Vérifiez l'absence de fuites du réservoir et des conduites de carburant.
- Eloiignez-vous au minimum de trois mètres de l'endetroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
Mise en service
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations.
- Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface stable et horizontale (de façon à ce qu'il ne bascule pas).
- Ne posez pas l'appareil sur un sol pavé ou ballasté.
- N'utilise l'appareil qu'a l'extérieur. Restez à distance (2 m minimum) des murs et des autres objets fixes.
- Avant toute utilisation, veuillez vérifier
- l'd'eventuels endommagements de l'appareil
- que toutes les vis sont serrées à fond
Avant le démarrage du moteur 18
- Contrôler les niveaux d'huile et de carburant (les complétér en cas de besoin).
- Mettre la manette de choke (25) sur la position CHOKE
- Mettre la l'accelerateur (24) sur la position
- Mettre le robinet de carburant (2) sur la position ON
- Mettre l'interrupteur d'allumage (30) sur la position ON
Demarrer le moteur 19
- Tirer lentement la poignée de la corde de démarrage (22) jusqu'à dessentir une résistance.
- Tirer rapidement la corde de démarrage (23) et la relâcher lentement.
Ne pas-retirer la corde complètement et laisser returner la poignée lentement.
- Mettre la manette de choke (25) sur la position IRUN des que le moteur a demarré
Lorsque le moteur ne démarre pas avec le premier essai, mesure la manette de choke (25) sur la position IRUN jusqu'à ce que le moteur démarre.
Arrête le moteur 20
- Mettre l'accelerateur (24) sur la position
-
Mettre l'interrupteur d'allumage (30) sur la position OFF.
-
Mettre le robinet de carburant (2) sur la position

NE PAS metre la manette de choke sur la position CHOKE pour arreter le moteur. Cette manipulation peut provoquer des allumages postérieurs ou des dommages du moteur.
Travaux avec le broyeur de végétaux


Ne pas oublier!
- Adoptez une position de travail sur le côte ou derrière l'appareil. Ne restez jamais dans la zone de l'orifice d'éjection.
- Les branches longues dépassant de l'appareil risquent d'être renvoyées en arrière lorsqu'elles seront entrainées par les lames! Respectez la distance de sécurité!
- Ne jamais mesure les mains dans l'ouverture de replissage ou d'éjection.
- Maintenez le visage et le corps à distance de l'orifice de replissage.
- N'introduisez jamais les mains, autres parties du corps ou vos vêtements dans le tube de replissage, le canal d'évacuation ou à proximé autres pieces mobiles.
- Avant la mise en marche de l'appareil, vérifie si des restes de broyage se trouvent dans l'entonnoir.
- Ne commencer le broyage que lorsque le moteur tourne au régime maximum
- Ne renversez pas l'appareil pendant que le moteur est en marche.
Lors du replissage, veiliez à ce que des pieces en métal, des pierres, des bouteilles ou d'autres objets n'entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l'entonnoir. - Si des objets extérieurs entrent dans l'entonnoir ou si l'appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l'appareil et immobilisez-le. Effectuez les points suivants:
examiner les dommages
- remplacer ou réparer les pieces endommagées
verifier l'appareil et resserrer les pieces devissées
Vous ne doivent pas réparer l'appareil si vous n'étés pas autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
Qu'est-ce que je peux broyer?
Oui:
- Déchets organiques domestiques et du jardin par ex. des branchages de haies et d'arbres, des arbustes, des fleurs fanées.
Non:
- Verre, pieces métalliques, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de viande.
Quelle matière à broyer et comment l'entrée dans la trémie d'introduction (1)?
Il est possible de proyer des arbustes, des déchets verts et des branches minces.
L'introduction de branches et d'arbustes minces et longs est rapide. Relâcher ces matières rapidement.
Broyer des matieres humides ayant une tendance à coller en alternance avec des déchets contenant du bois afin d'éviter l'obstruction de la machine.
Ne pas charger trop de matière à broyer en une fois dans la trémie d'introduction afin d'éviter le blocage du mécanisme de broyage.
Utiliser un baton en bois afin d'introduire les matières à broyer difficilement accessibles dans le mécanisme de broyage.
Quelle matière à broyer et comment l'entrée dans la trémie d'introduction latérale (31)?
Les branches plus fortes doivent etre introduites dans la trémie d'introduction laterale.
Eviter la surcharge et le blocage du mécanisme de broyage en introduisant les branches lentement.
Instructions spéciales concernant le broyage:
Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après les avoir coupés
- Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu'ils sechent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue donc.
Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux lateraux.
Introduire les branches de fort diametre lentement.
Ne pas laisser s'entasser trop de matérielux hachés sous la sortie de l'orifice d'évacuation. Il risquerait sinon d'obstruer le canal d'évacuation. Cela pourrait entrainer un retour des matérielux par l'orifice de replissage.
Nettoyer la trémie d'introduction et la goulotte d'éjection lorsque la machine est colmatée. Arrête d'abord le moteur et retirer le capuchon de la bougie.
Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant être haché par votre apparéil soit respecté (voir page 34). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit.
Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à broyer automatiquement dans l'appareil.
Lorsque le mécanisme de coupe se bloque, arrêtez immédiatement le moteur afin d'éviter une surcharge de celui-ci. Eliminé le défaut avant de remettre le moteur en marche.
Entretien et maintenance

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- Arrête le moteur!
- Attendre l'arrêt du dispositif de coupe
- Retirer le capuchon de la bougie

Ne pas effectuer les travaux d'entretien en proximé d'un feu nu. Risque d'incendie!
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doiventIMPériativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pieces de rechange d'origine. Toute autre piece risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.

Portez des gants de protection afin d'éviter de se blesser les mains.
Veillez à retarder l'outil et la clé à vis après l'entretien ou la réparation.
Les autres interventions d'entretien et de réparation qui ne sont pas décrites dans ce chapitre doivent être effectuées uniquement par le S.A.V.
Entretien
Effectuer régulierement les interventions d'entretien suivantes afin de garantir la longévite et la fiabilité de la machine.
Contrôler la machine pour détecter les défauts tels que
les fixations desserrées
- les composants usés ou endommages, notamment les courroies, les couteaux et les batteurs.
- l'étanchéité du bouchon du réservoir et des conduites de carburant
- les défauts de montage ou d'etat des couvercles et dispositifs de protection.
Tension de la courroie (14)
Contrôler régulierement la tension de la courroie. Une tension insuffisante diminue le régime du moteur.
La courroie n'est pas tendue lorsqu'elle peut etre enforcée d'env. 10 mm.
- Retirer le capot de la courroie (16) afin de pouvoir contrôler sa tension. 21 22
- Contrôler la tension de la courroie. [23]
- Pour retendre la courroie, desserrer les quatre vis situées sur le moteur. [24]
- Déplacer le moteur jusqu'à ce qu'il est possible d'enforcer la courroie de 10mm .
- Veiller à ce que les poulies d'entrainment (13) et du moteur (15) soient alignées.
- Resserrer les vis du moteur.
- Remonter le capot de la courroie.
Remplacement de la courroie (14)
Remplacer immédiatement les courroies endommagées ou trop allongées
- Enlever le capot de la courroie (16). 21 22
- Desserrer les quatre vis situées sur le moteur. [24]
- Déplacer le moteur jusqu'à ce que la courroie peut être enlevée sans problèmes.
-
Poser la nouvelle courroie.
-
Tendre la couroie en déplaçant le moteur jusqu'à ce que la couroie peut être enforcée de 10 mm. [23]
- Veiller à ce que les poulies d'entrainment (13) et du moteur (15) soient alignées.
- Resserrer les vis du moteur.
- Remonter le capot de la courroie.
Retournement / remplacement des couteaux (17)
Les couteaux sont émoussés lorsque :
le bruit du broyage devient « lourd »
la couroie glisse bien qu'elle soit tendue
la vitesse du broyage diminue de façon importante
- Enlever la vis M8x205. 25
- Retirer les deux goupilles (34) et la broche (35). 26
- Rabattre le tamis d'éjection (6). [27]
- Desserrer les quatre écrous. [27]
- Ouvrir le couvercle (19). 28
N'ouvoir le couvercle que de 90^ afin de bloquer le disque des couteaux.
- Tournier le disque des couteaux jusqu'à ce que le couteau devienne visible par l'ouverture. [28]
- Desserrer d'abord les écrous auto-bloquants et dévisser les vis. 28
- Retourner ou remplacer le couteau.
- Fixer le couteau à l'aide des vis et des écrous auto-bloquants, serrer les vis et écrous.
- Refermer le couvercle et le fixer en serrant les quatre écrous.
- Remonter le tamis d'éjection et le fixer.
- Remonter le tube d'écartement (9) et la vis M8x205.
Remplacement des contre-couteaux (18)
- Enlever les quatre écrous de la trémie d'introduction latérale (31). 29
- Desserrer les quatre écrous du contre-couteau. 30
- Monter le nouveau contre-écrou.
- Revisser les quatre écrous pour referrer la trémie d'introduction latérale.
Retournement / remplacement des batteurs
Lorsque le rendement du broyage diminue, il faut returner ou remplacer les batteurs.
Cette intervention d'entretien doit être effectuee par le service apres-vente.
Nettoyage / remplacement du filtré à air (21)
Nettoyer le filtré à air régulierement, afin de prévenir
les difficultés de démarrage,
lespertedespuissance
- la consommation excessive de carburant.
Nettoyer le filtré à air environ toutes les 25 heures de service, plus frequentlyment en cas de présence de volumes de poussières élevées.
- Desserrer la vis et-retirer le capot (20). 31
- Enlever l'étrier de serrage (32), puis-retirer le filtre à air (21) en mousse du capot. 32
-
Nettoyer l'etrier, le capot et la plaque du filtré à air (33).
-
Laver le filtré à air en mousse à l'eau et au détergent liquide.
- Sécher le filtré à air en le pressant dans un chiffon sec et propre.
- Laisser bien secher le filtré à air.
- Plonger le filtré à air dans un bac d'huile à moteur et le presser ensuite dans un chiffon sec et propre afin d'enlever l'huile excessive.
- Remonter le filtre à air et l'étrier de serrage dans le capot.
- Revisser le capot.
Remplacer le filtré à air régulierement.
Les filtres à air endommages doivent être replacés régulièrement.
Contrôle et remplacement de la bougie (26)
Ne jamais toucher la bougie ou le capuchon lorsque le moteur tourne. Haute tension!
Risque de brûlures sur le moteur chaud. Portez des gants de protection.
Contrôler régulierement la bougie et l'écart entre les electrodes.
Procedez de la façon suivante:
- Laisser refroidir le moteur.
- Enlever le capot du filtre à air (20). 31
- Retirez le capuchon de la bougie (27). 33
- Dévissez la bougie à l'aide de la clé à bougie fournie (36). 34
- Nettoyez la bougie si elle est encrassée.
- L'écart des electrodes doit être 0,76 ~mm au minimum.

0.76 mm
- toutes les 100 heures de service ou une fois par saison (selon le cas qui se produit en premier)
- lorsque le corps isolant est endommagé
- lorsque les electrodes sont fortement brûlées
- lorsque les électrodes sont fortement encrassées ou plein d'huile
Utilisez les types de bougies suivants:
- Champion RC12YC
ou équivalent
Vérifier l'étincelle d'allumage
- Laisser refroidir le moteur.
- Enlever le capot du filtre à air (20). 31
- Retirez le capuchon de la bougie (27). 33
- Dévissez la bougie à l'aide de la clé à bougie fournie (36).
- Dévissez la bougie.
- Enfichez fermement le capuchon.
- Réglez le moteur selon les indications du chapitre "Avant le démarrage du moteur".
- Serrez la bougie contre le carter à l'aide d'un paire de pinceisolées (assez loin de l'orifice de bougie).
- Tirer fortement sur la poignee de la corde de demarrage.
Lorsque la bougie fonctionne correctement, une étincelle est visible entre les electrodes.
Silencieux / ouverture d'échéppement 38
Contrôlez régulierement le silencieux.
Nettoyez régulierement l'ouverture d'échéppement (41).
Vidange
① Remplacer l'huile tant que le moteur est chaud.
L'huile doit être vidangée après les 5 premières heures de service. Ensuite uniquement toutes les 100 heures de service ou une fois par saison.
i Deux personnes sont nécessaires.
- Enlever la partie supérieure (5) de la goulotte d'éjection.[35]
- Devisser le bouchon de vidange d'huile (4). 36
- Première personne: tener un-scriptient d'un volume min. de 0,6 I sous le bouchon de vidange. 37
Deuxieme personne: incliner le broyeur afin de faire sortir l'huile. 37 - Nettoyer soigneusement la zone autour de l'orifice de vidange d'huile.
- Revisser le bouchon de vidange d'huile.
- Remonter la partie supérieure de la goulotte d'éjection.
- Enlever le bouchon du réservoir d'huile (3).
- Verser l'huile neue -0,6 I- lentement dans la tubulure le (type d'huile voir « FAIRE LE PLEIN »).
- Revisser le bouchon du réservoir d'huile.
- Essuyer les résidus d'huile/salissures.
Machine bouchée
Lorsque la machine est bouchée, son rendement diminue. Comment éliminer les obstructions?
-
Enlever la vis M8x205. 25
-
Retirer les deux goupilles (34) et la broche (35). 26
- Rabattre le tamis d'éjection (6). 27
- Enlever toutes les matieres de la machine.
- Remonter le tamis d'éjection et le fixer.
- Remonter le tube d'ecartement (9) et la vis M8x205.
Nettoyage
Nettoyer la machine soigneusement après chaque utilisation afin de garantir le fonctionnement correct. Pour que l'appareil ne se degrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d'observer les points suivants:
- les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
- vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
- après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l'intérieur comme à l'extérieur.
Pour nettoyer votre apparéil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une Brosseouple.
N'utilise jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l'appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.

- le broyeur ne doit pas etre nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou meme au jet d'eau.
- les pieces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l'aide d'une huile à pulveriser biodégradable et écologique.
Plan de maintenance
| Interventions d'entretien | avant chaque utilisation | apres chaque utilisation | apres les 5 premières heures | toutes les 25 heures | toutes les 50 heures | toutes les 100 heures | en cas de besoin | une fois par saison |
| Contrôler les niveaux d'huile et d'essence | ■ | |||||||
| Vidanger l'huile | ■ | ■ | ■ | |||||
| Remplacer l'essence | ■ | |||||||
| Nettoyer le filtré à essence | ■ | |||||||
| Remplacer le filtré de replissage d'essence | ■ | |||||||
| Nettoyer le filtré à air | ■ | |||||||
| Remplacer le filtré à air | ■ | |||||||
| Contrôler la bougie et le capuchon de la bougie. | ■ | ■ | ||||||
| Remplacer la bougie | ■ | |||||||
| Contrôler la machine | ■ | |||||||
| Nettoyer la machine | ■ | |||||||
| Contrôler la courroie | ■ | |||||||
| Contrôler les couteaux | ■ | |||||||
| Remplacer les couteaux | ■ |
Avant chaque déplacement
arrête la machine, retirer le capuchon de la bougie et fermer le robinet de carburant.
Avant chaque transport:
arreter la machine, retirer le capuchon de la bougie, fermer le robinet de carburant et laisser refroidir le moteur.
vider le réservoir de carburant afin d'éviter le déversement du carburant.
bloquer la machine dans ou sur un vehicule contre tout mouvement.
Stockage / Stockage de longue durée
- Conserver les machines non utilisées dans un local sec et fermé en dehors de la portée d'enfants, mas non à côte d'ou fournveau, poèle ou chauffe-eau à flamme permanente ou d'autres apparèils produit des étincelles.
- Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine.
- Avant un stockage de longue durée, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie du broyeur et de garantir la souplesse de manœuvre :
D'effectuer un nettoyage en profondeur:
de traiter toutes les pieces mobiles avec une huile biodégradable.
Ne jamais utiliser degraisse!
Retirer le capuchon de bougie.
Dévisser la bougie. Verser un peu d'huile à moteur dans le cylindre (env. 5 - 10 ml). Tirer lentement sur la poignée de démarrage afin de disperser l'huile. Remonter la bougie.
① Avant d'utiliser la machine de nouveau, il faut dévisser la bougie et la nettoyer.
Vider le réservoir de carburant complètement.
① Evacuer le carburant restant en conformité avec les réglementations (sans polluer l'environnement).
Vider le carburateur.
Vidanger I'huile
Vérifier l'etat impeccable de la machine afin de garantir la fiabilité de l'utilisation après un stockage prolongé.
Caracteristiques techniques
| GHB | |
| Désignation du type | 760 |
| Mateur | Essence 4 temps |
| Puisance du moteur | 4,8 kW (6,5 PS) |
| Régime max. du moteur n0 | 3600 min-1 |
| Vitesse de broyage max. | 2000 min-1 |
| Niveau de pression acoustique LPA | 96 dB (A) |
| Niveau de puissance sonore mesuré LWA | 108,4 dB (A) |
| Niveau de puissance sonore garanti LWA | 110 dB (A) |
| Diamètre maximal des branches à hacher (s'applique uniquement à la coupe de bois frais) | Trémie d'introduction ∅ 10 mmTrémie latérale: ∅ 76 mm |
| Poids | 83,5 kg |
| Carburant: | Volume du réservoir d'huile |
| Huile: | Classification « SF, SG, SH, SJ » ou plus élevée |
| Volume du réservoir d'huile: | 0,6 l |

Avant de proceder à l'élimination des défauts
- Arrête l'équipement
- attendre l'arrêt du broyeur de végétaux
- Retirer le capuchon de la bougie
| Panne | Cause possible | Remède |
| Le moteur ne démarre pas | Moteur froid | Métre la manette de choke sur CHOKEL |
| Manette de choke sur IRUN | ||
| Accéléateur sur | Métre l'accéléateur sur | |
| Interrupteur d'allumage sur « OFF » | Métre l'interrupteur d'allumage sur « ON » | |
| Manette de carburant sur OFF | Métre la manette de carburant sur ON | |
| Manque de carburant | Vérifier le volume de carburant | |
| Carburant usé ou contaminé | Vider le réservoir de carburant dans un bac à l'extérieur. Remplir le réservoir de carburant neuf et propre. | |
| Défaut de la conduite de carburant | vérifier l'absence de pluires et d'endommagements de la conduite de carburant | |
| Capuchon de bougie non connecté | Connector le capuchon de bougie | |
| Absence d'étincelle d'allumage | a) Nettoyer ou replacer la bougieb) Contrôler le cable d'allumagec) Impossible d'éliminer le défaut ?Faire contrôler le dispositif d'allumage par le constructeur ou le service après-vente compétent. | |
| Moteur noyé | Dévisser la bougie, la nettoyer et sécher, puis tirer plusieurs fois la manette de démarrage, revisser la bougie. | |
| Défaut de carburateur | S'adresser au concessionnaire ou à un autre S.A.V. compétent | |
| Moteur défectueux | Remplacer le moteur | |
| Défaut interne | S'adresser au concessionnaire ou à un autre S.A.V. compétent | |
| Ratés du moteur(marge irrégulière) | Manette de choke sur CHOKEL | Métre la manette de choke sur IRUN |
| Défaut de connexion du capuchon de la bougie | Connector le capuchon de la bougie correctement | |
| Trou d'aération du bouchon du réservoir bouché | Nettoyer le bouchon et dégager le trou | |
| Carburant usé ou contaminé | Vider le réservoir de carburant dans un bac à l'extérieur. Remplir le réservoir de carburant neuf et propre. | |
| Défaut de réglage carburateur | Faire régler le carburateur | |
| Puisance du moteur insuffisante | Machine surchargeée | a) Diminuer l'apport en matièresb) Respecter le diamètre maximum des branches |
| Machine bouchée | Nettoyer soigneusement l'intérieur de la machine | |
| Broyage insuffisant | Couteau émoussé. | Retourner ou replacer les couteaux |
| Batteurs usés | Remplacer les batteurs | |
| Glissement de couroie | Tendre la couroie | |
| Introduction incorrecte des branches dans la trémie latérale | Couteau émoussé. | Remplacer les couteaux |
| Bruits ou vibrations inhabituels | Desserrage de boulons ou d'autres composants | Resserrer les piecesLorsque vous ne réussissez pas à serrer les composants de la machine, ou que les bruits persistent, adressez-vous au concessionnaire ou S.A.V. |
| N° pos. | Réf. de commande. | Désignation |
| 1 | 385605 | Trémie d'introduction |
| 2 | Robinet de carburant | |
| 3 | Bouchon du réservoir d'huile | |
| 4 | Vis de vidange d'huile | |
| 5 | 385606 | Partie supérieure goulotte d'éjection |
| 6 | 385607 | Tamis d'éjection |
| 7 | 375608 | Goulotte d'éjection |
| 8 | Poinée de transport | |
| 9 | 3856011 | Boîte de rangement |
| 10 | 385612 | Essieu |
| 11 | 385613 | Roue |
| 12 | 385614 | Support |
| 13 | Poulie d'entrainment | |
| 14 | 385616 | Courroie |
| 15 | Poulie de moteur | |
| 16 | 385618 | Capot de couroie |
| 17 | 385619 | Couteau |
| 18 | 385620 | Contre-couteau |
| 19 | Couvercle | |
| 20 | Capot filtre à air | |
| 21 | 385640 | Filtre à air |
| 22 | Poinée de démarrage | |
| 23 | Corde de démarrage | |
| 24 | Accéléateur | |
| 25 | choke |
| N° pos. | Réf. de commande. | Désignation |
| 26 | 385639 | Bougie |
| 27 | Capuchon de bougie | |
| 28 | Bouchon de réservoir | |
| 29 | Filtre de replissage d'essence | |
| 30 | Interrupteur d'allumage | |
| 31 | 385622 | Trémie d'introduction latérale |
| 32 | Etrier de serrage filtré à air | |
| 33 | Plaque de filtré à air | |
| 34 | 385623 | Goupille |
| 35 | 385624 | Broche |
| 36 | Clé de bougie | |
| 37 | 385625 | Porte-essieu - gauche |
| 38 | 385625 | Porte-essieu - croite |
| 39 | 385626 | Tube d'écartement |
| 40 | 385627 | Bouchon de moyeu |
| 41 | Silencieux / ouverture d'échéappe-ment | |
| 42 | 385628 | Protection contre les projections(trémie d'introduction) |
| 43 | 385631 | Protection contre les projections(trémie d'introduction latérale) |
| 44 | 385602 | Autocollant de sécurité 1 |
| 45 | 385603 | Autocollant de sécurité 2 |
| 46 | 382316 | Autocollant de sécurité 3 |
| 47 | 385604 | Autocollant de sécurité 4 |
Commande de pieces de rechange:
- la source d'approvisionnement est le constructeur et le distributeur
indications nécessaires pour la commande:
couleur de l'appareil
- n° de piece de rechange / désignation
- nombre d'unités souhaïte
- modele de broyeur de vegetaux
- type de broyeur de vegétaux
Example:
orange, 385606 / Tamis d'éjection, 1, GHB 760
Conditions de garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Notice Facile