AG-H300MKIII - Récepteur audio TEAC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AG-H300MKIII TEAC au format PDF.

Page 52
Voir la notice : Français FR Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TEAC

Modèle : AG-H300MKIII

Catégorie : Récepteur audio

Intitulé Valeur / Description
Type de produit Amplificateur stéréo intégré
Caractéristiques techniques principales Amplification de classe AB, puissance de 2 x 50 W sous 8 ohms
Alimentation électrique AC 230V, 50/60Hz
Dimensions approximatives 430 mm (L) x 280 mm (P) x 110 mm (H)
Poids 6.5 kg
Compatibilités Compatible avec divers appareils audio, entrées RCA, entrée phono
Fonctions principales Contrôle du volume, réglage des basses et des aigus, entrée pour casque
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Réparabilité limitée, pièces disponibles via le service après-vente TEAC
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, respecter les consignes d'utilisation fournies
Informations générales utiles Idéal pour les amateurs de musique, design compact et élégant

FOIRE AUX QUESTIONS - AG-H300MKIII TEAC

Comment puis-je connecter mon TEAC AG-H300MKIII à un téléviseur ?
Vous pouvez connecter votre TEAC AG-H300MKIII à votre téléviseur en utilisant un câble audio RCA ou un câble optique selon les sorties disponibles sur votre téléviseur.
Le son de mon TEAC AG-H300MKIII est faible, que puis-je faire ?
Vérifiez le réglage du volume sur l'appareil et sur les sources connectées. Assurez-vous également que les câbles sont correctement branchés et en bon état.
Mon TEAC AG-H300MKIII ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise de courant fonctionnelle. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez un autre câble d'alimentation ou contactez le service client.
Comment réinitialiser mon TEAC AG-H300MKIII aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, maintenez enfoncé le bouton 'Power' pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'affichage clignote, puis relâchez le bouton.
Pourquoi mon TEAC AG-H300MKIII ne détecte-t-il pas mon appareil Bluetooth ?
Assurez-vous que le Bluetooth de votre appareil est activé et que vous êtes en mode de couplage. Vérifiez également que le TEAC AG-H300MKIII est en mode Bluetooth.
Mon TEAC AG-H300MKIII émet un bruit de fond, que faire ?
Cela peut être dû à des interférences électromagnétiques. Essayez de déplacer l'appareil loin d'autres appareils électroniques et vérifiez les câbles de connexion.
Comment mettre à jour le firmware de mon TEAC AG-H300MKIII ?
Visitez le site Web de TEAC pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil.
Puis-je utiliser mon TEAC AG-H300MKIII avec des enceintes passives ?
Oui, le TEAC AG-H300MKIII est conçu pour fonctionner avec des enceintes passives. Assurez-vous de respecter les spécifications de résistance des enceintes.

Téléchargez la notice de votre Récepteur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AG-H300MKIII - TEAC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AG-H300MKIII de la marque TEAC.

MODE D'EMPLOI AG-H300MKIII TEAC

Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

Before Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Speaker Connections . . . . . . . . . . . . . . . . 6 FM Antenna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 AM Antenna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 System Connection . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . 18 Unit Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Avant Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Branchement des haut-parleurs . . . . . . . . 6 Raccordements d’antenne (FM) . . . . . . . . 8 Raccordements d’antenne (AM). . . . . . . 10 Raccordement du système . . . . . . . . . . . 12 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . 18 Nom de chaque commande. . . . . . . . . . 22

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

Basic Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sleep Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Fonctions de base . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Minuterie de mise hors service . . . . . . . . 34 Réduction de la luminosité de l’écran. . . 34

Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Préréglage des stations . . . . . . . . . . . . . 38 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 RDS (Programmes PTY) . . . . . . . . . . . . . 46 RDS (Recherche PTY) . . . . . . . . . . . . . . . 48

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 53

CAUTION Regarding Placement To maintain proper ventilation, be sure to leave a space around the unit (from the largest outer dimensions including projections) equal to, or greater than, shown below.

ATTENTION < N’exposez pas l’appareil à des éclaboussures ou à des gouttes d’eau.

Left and Right Panels Rear Panel Top Panel

< N’installez pas cet appareil dans un espace confiné, dépourvu de ventilation, comme par exemple une bibliothèque ou similaire.

Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.

: 10 cm : 10 cm : 50 cm

< Ne posez pas d’objet contenant du liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.

< L’appareil tire un courant nominal de veille de la prise secteur, avec son interrupteur POWER en position off. < L’appareil doit être placé suffisamment près de la prise secteur pour que vous puissiez à tout moment saisir la fiche du cordon d’alimentation. < Un appareil de classe ! doit être connecté à une prise secteur via une fiche avec mise à la terre.

ENGLISH FRANÇAIS Inhalt

Lire les consignes suivantes avant toute utilisation < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de permettre une ventilation naturelle. Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Laissez au moins 50 cm de libre au-dessus et au moins 10 cm de chaque côté de l’appareil. Ne placez RIEN au-dessus de l’appareil.

< The voltage supplied to the unit should match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician. < Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture. < Do not place the unit on the amplifier/receiver. < Do not open the cabinet as this might result in damage to the circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the unit, contact your dealer or service company. < When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord. < Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry or slightly damp cloth. < Keep this manual in a safe place for future reference.

< Choisissez soigneusement l’endroit où vous installerez l’appareil. Evitez de le placer dans un endroit exposé directement aux rayons solaires ou à proximité d’une source de chaleur. Evitez également les endroits soumis à des vibrations ou exposés à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. < Ne placez pas l’appareil l’amplificateur ou le récepteur.

< N’ouvrez jamais l’appareil pour ne pas endommager les circuits ou vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas où un objet tomberait par inadvertance dans l’appareil, contactez votre revendeur ou la société chargée de la maintenance. < Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale, tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon. < N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec un détergent chimique, vous risqueriez d’abîmer la finition du revêtement. Utilisez toujours un chiffon propre et sec. < Conservez soigneusement ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

< La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la tension indiquée sur la plaque à l’arrière de l’appareil. En cas de doute, n’hésitez pas à consulter un électricien.

Branchement des haut-parleurs

Caution: To avoid damaging the speakers with a sudden high-level signal, be sure to switch the power off before connecting the speakers.

Attention : Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors tension avant de raccorder les enceintes.

< Check the impedance of your speakers. Connect speaker with an impedance of 8 to 16 ohms.

< Vérifiez l’impédance de vos enceintes. Raccordez des enceintes dont l’impédance est d'au moins 8 à 16 ohms. < Les bornes noires des enceintes correspondent au – (bornes négatives) Généralement, le côté + des câbles d’enceinte est indiqué ou identifié par une couleur, qui le distingue du “–”. Raccordez le côté ainsi marqué à la borne + et le côté dépourvu de marque à la borne –. < Avant de raccorder les câbles des enceintes, préparez-les en les dénudant sur environ 10 mm maximum, de la gaine isolante (pas plus pour éviter tout risque de court-circuit). Torsadez les brins des extrémités de fils dénudés.

< The black speaker terminals are – (negative). Generally, the + side of the speaker cable is marked to make it distinguishable from the – side of the cable. Connect this marked side to the + terminal and the unmarked side to the black – terminal. < Prepare the speaker cables for connection by stripping off approximately 10 mm or less of the outer insulation. (Removing too much insulation may lead to a short circuit if the bared wires should come in contact with each other.) Twist the strands of the stripped wires tightly together: Caution: The metal portions of the two separate wires should not touch or an electrical short can occur. Shorted wires can create a fire hazard or induce a failure in your equipment.

How to connect 1. Turn the terminal cap counterclockwise to loosen it. The speaker terminal caps cannot be fully removed from the base. 2. Insert the wire into the terminal fully and turn the terminal cap clockwise to securely connect it . Make sure none of the wire insulation is under the terminal, only the bare, stripped wire.

Les parties métalliques de deux fils séparés ne doivent jamais se toucher pour éviter tout risque de court-circuit. Les fils en court-circuit peuvent provoquer un incendie ou détériorer sérieusement votre appareil.

Pour effectuer le raccordement 1. Tournez le capuchon de la borne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer. Le capuchon ne peut pas être séparé de la borne. 2. Introduisez le conducteur dans la borne puis tournez le capuchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour assurer son maintien. 3. Tirez doucement sur le conducteur pour vous assurer qu’il est solidement maintenu.

3. Make sure it is fastened firmly by pulling the cable lightly.

ENGLISH Raccordements d’antenne (FM)

Antenne FM intérieure Connectez l’antenne FM filaire à la prise FM 75Ω, déployez la et accordez vous sur votre station préférée (voir page 36). Positionnez l’antenne à un endroit approprié tel qu’un encadrement de fenêtre ou mur afin d’obtenir la meilleure réception puis fixez la en utilisant des punaises, épingles ou tout autre fixation approprié.

Antenne FM extérieure Dans les zones où les signaux FM sont faibles, il sera nécessaire de faire appel à une antenne extérieure. En général une antenne 3 éléments suffira ; si vous résidez à un endroit où les signaux FM sont particulièrement faibles il peut s’avérer nécessaire d’employer une antenne à 5 éléments ou plus. < Débranchez l’antenne intérieure lorsque vous utilisez une antenne extérieure.

FRANÇAIS Anschluss von Antennen (UKW)

ENGLISH Raccordements d’antenne (AM)

Antenne AM intérieure à cadre L’antenne cadre AM à haute performance fournie avec l’appareil est suffisante pour une bonne réception dans la plupart des régions. Pour faire tenir l’antenne droite, fixez la griffe sur la fente à la base de l’antenne. Connectez les extrémités de l’antenne cadre aux bornes antenne AM. Branchez le conducteur noir sur la borne gauche (GND) et le conducteur blanc sur la borne droite. Branchement des enceintes Appuyez sur le levier, insérez le bout du fil, ensuite relâcher le levier. Assurez-vous que le fil est bien fixé en place en tirant légèrement sur le cordon. Assurez-vous que seulement le bout dénudé du fil est inséré dans la prise et qu’aucun plastique prévient un bon contact entre le fil de l’antenne et son borne. Placez l’antenne sur une étagère ou suspendez la dans un encadrement de fenêtre, etc. Orientez la dans la direction qui donne la meilleure réception. Eloignez autant que possible tous les fils tels que câbles secteur, haut-parleurs ou d’interconnexion de l’antenne.

Antenne extérieure AM Si l’antenne cadre fournie ne fournit pas une réception satisfaisante (souvent en raison de l’éloignement de l’émetteur, ou dans un building en béton, etc.), il pourra être nécessaire de recourir à une antenne AM extérieure. Utilisez une antenne du commerce haute qualité ou, si non disponible, un fil isolé de plus de 5m de long dénudé à une extrémité et raccordé à l’entrée comme indiqué. L’antenne filaire doit être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur près d’une fenêtre. Pour une meilleure réception, raccordez la borne GND à une terre fiable. Remarque: Même quand vous utilisez une antenne AM extérieure, ne déconnectez pas l’antenne cadre.

FRANÇAIS Anschluss von Antennen (MW)

Dubbing When you intend to dub a cassette tape using 2 sets of R-H300mkII, don’t connect the remote control cords to the second deck. Please use the buttons on the front panel.

Raccordement du système Référence 300mkIII Avec les appareils de la série Référence 300mkIII, il est possible de contrôler le fonctionnement du système et exécuter les fonctions intelligentes de lecture directe. < En appuyant sur le bouton STANDBY/ON de l’AG-H300mkIII, vous pouvez allumer ou mettre en veille tous les appareils raccordés avec des cordons de télécommande. < Quand vous appuyez sur le bouton PLAY d’une source, le sélecteur d’entrée (FUNCTION) de l’AG-H300mkIII est commuté automatiquement sur cette source. < La source sélectionnée par le sélecteur d’entrée (FUNCTION) de l’AG-H300mkIII sera lue automatiquement. < Quand vous allumez le système, la dernière source sélectionnée sera lue automatiquement. < Vous pouvez utiliser la télécommande du système pour télécommander tous les appareils raccordés par des cordons de télécommande. Raccordez les prises de télécommande (REMOTE CONTROL A ou B) de chaque appareil avec les cordons de télécommande.

Copie Lorsque vous voulez copier une cassette en utilisant deux R-H300mkII, ne raccordez pas les cordons de télécommande du deuxième magnétophone. Servez-vous des boutons sur la face avant.

PRÉCAUTION: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements. < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareilci. < Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles de liaison aux enceintes.

A AUDIO IN/OUT jacks Analog 2-channel audio signal is input or output from these jacks. Connect the component with commercially-available RCA cables. Make sure to connect: white plug q white jack (L: left channel) red plug q red jack (R: right channel)

A Prises AUDIO IN/OUT Un signal audio analogique 2 canaux d’entrée ou de sortie est disponible sur ces prises.. Raccordez l’appareil avec des câbles standard de type RCA. Veillez à brancher: la fiche blanche q la prise blanche (L: voie gauche) la fiche rouge q la prise rouge (R: voie droite)

B SIGNAL GND Connect the ground lead of the turntable to this terminal. < This is not a safety earth.

B SIGNAL GND Branchez la prise de terre de la platine disques à ce connecteur. < Cette borne n’est pas une prise de sécurité.

Bien brancher le cordon d’alimentation sur une prise de courant qui fournit la tension correcte.

Hold the power plug when plugging or unplugging the power cord. Never pull or yank on the power cord.

< Tenir la fiche d’alimentation en branchant ou débranchant le cordon d’alimentation. < Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale, tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon.

D RESET switch In the following cases, function buttons may not work properly. • When the system is damaged by electrical shock. • When the power is irregular or has electrical noises. In these cases, press the RESET switch once or twice with a pencil or a ball-point pen lightly. All the settings kept in memory (such as preset stations) will be erased.

Memory Backup If the power supply is interrupted for 3 days or longer, all the settings kept in memory (such as preset stations) will be erased.

D Réinitialisation [RESET] Dans les cas suivants, les boutons de fonction peuvent ne pas marcher correctement. • Lorsque le système est endommagé par un choc électrique. • Lorsque le secteur est irrégulier ou est perturbé. Dans ces cas, pressez légèrement l’interrupteur RESET une fois ou deux avec un crayon ou stylo bille. Tous les réglages conservés en mémoire (les stations préréglées) seront effacés.

Mémoire de secours Si l’alimentation est interrompue pendant 3 jours ou plus, les réglages conservés en mémoire (les stations préréglées) seront effacés.

Boîtier de télécommande

The receiver and Reference 300mkIII series connected by remote control cords can be operated by the provided remote control unit.

Ce récepteur et les composants de la série Référence 300mkIII raccordés par les cordons de télécommande, peuvent être commandés par la télécommande fournie.

When operating the remote control unit, point it towards the REMOTE SENSOR on the front panel of the AG-H300mkIII.

Lorsque vous utilisez la télécommande pointez-la en direction du capteur situé sur la façade avant du récepteur.

< Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control. < If the remote control unit is operated near other appliances which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other appliances may operate incorrectly.

< Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de fonctionnement, la commande à distance peut être impossible s’il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande. < Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage d’autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si d’autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils peuvent ne pas bien fonctionner.

Battery Installation

Mise en place des piles

1. Remove the battery compartment cover.

1. Retirer le couvercle du compartiment des piles.

2. Insert two “AAA” (R03 or UM-4) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive “+” and negative “_” poles positioned correctly.

2. Introduire deux piles “AAA” (R03, UM4). S’assurer que les piles sont correctement mises en respectant les polarités plus + et moins _ .

3. Fermer le couvercle jusqu’au déclic.

Battery Replacement If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones.

Remplacement des piles Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.

Precautions concerning batteries < Be sure to insert the batteries with correct positive “+” and negative “_” polarities. < Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together. < Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels. < When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones. < Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire.

Précautions à observer concernant les piles < Bien placer les piles en respectant les polarités plus + et moins _ . < Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser des types de pile différents ensemble. < Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter. < Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer les piles par des neuves. < Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.

Nom de chaque commande

Remarque: < Pour simplifier les explications, les instructions utilisent les noms des touches et commandes sur le panneau avant, sans mentionner l’utilisation de la télécommande.

< Les touches suivantes ne fonctionnent que pour le T-H300DABmkII (modèle Royaume-Uni uniquement). Celles-ci ne fonctionnent pas pour le AG-H300mkIII: FUNCTION/FM MODE, AUTO TUNE, ENTER, INFO

FRANÇAIS A POWER M VOLUME Appuyez sur cet interrupteur pour allumer ou mettre en veille l’appareil. L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais non nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position OFF.

B STANDBY/ON Lorsque l’interrupteur secteur de l’appareil principal est enclenché, utilisez ce bouton pour mettre en marche (ON) ou en veille (STANDBY) l’appareil. L’afficheur de mise en veille s’illumine lorsque l’appareil est en mode veille. Lorsque l’appareil est en fonction, il s’éteint.

Tournez ce bouton (ou pressez le bouton de VOLUME de la télécommande) pour ajuster le volume. N Afficheur

Lorsque l’appareil est en service, son état est indiqué par cet afficheur.

O FUNCTION Utilisez ce bouton (ou les touches de la télécommande) pour sélectionner une source.

a STANDBY Lorsque l’interrupteur secteur de l’appareil principal est enclenché, utilisez ce bouton pour mettre l’appareil en veille.

C Capteur de télécommande

Lorsque vous utilisez la télécommande pointez-la en direction du capteur.

b ON Lorsque l’interrupteur secteur de l’appareil principal est enclenché, utilisez ce bouton pour mettre l’appareil en marche.

D PHONES Pour une écoute privée, branchez un casque dans cette prise, et ajustez le volume en tournant le bouton VOLUME.

c Touches pour commander le TEAC R-H300mkII (TAPE)

d RDS E BASS Utilisez ce bouton pour ajuster le niveau des fréquences graves.

F TREBLE Utilisez ce bouton pour ajuster le niveau des fréquences aiguës.

En mode tuner FM, utilisez cette touche pour la fonction RDS. La fonction RDS n’est disponible que dans les pays européens. e Touches pour commander le TEAC PD-H300mkIII (CD)

f DIMMER G BALANCE Utilisez ce bouton pour ajuster la balance des enceintes acoustiques. Normalement, mettez le bouton en position centrale.

Utilisez ce bouton pour régler la luminosité des afficheurs du AG-H300mkIII et PD-H300mkIII. g Touches numériques

H FM MODE En mode TUNER (FM), appuyez sur cette touche pour sélectionner la stéréophonie ou la monophonie.

I MEMORY Appuyez sur cette touche pour mettre en mémoire une fréquence.

J BAND Appuyez sur cette touche pour sélectionner la gamme, FM ou AM.

K TUNING/PRESET En mode de réglage manuel, Utilisez ces touches pour régler une station. En mode de syntonisation préréglée, Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.

Utilisez ces touches pour sélectionner un numéro de piste ou un canal préréglé. Pressez la touche CD ou TUNER pour sélectionner la source choisie, puis presser les touches numériques. (Les touches CD ou TUNER sont prises en compte même si la télécommande n’est pas pointée vers le récepteur de l’appareil principal.) Par exemple pour sélectionner le morceau 35, appuyer sur CD puis “3” et “5”. Pour sélectionner des nombres inférieurs à 10, appuyez sur “0” puis entrez le chiffre. Par exemple, pour choisir le morceau numéro 5, appuyez sur “0” puis “5”. (En option vous pouvez juste presser la touche “5” et attendre quelques secondes.)

h PRESET CALL En mode de syntonisation préréglée, Utilisez ces touches pour sélectionner un canal préréglé.

L TUNING MODE Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de syntonisation manuelle ou de syntonisation sur les fréquences en mémoire.

i SLEEP Utilisez ce bouton pour activer l’extinction différée. (Sleep timer)

1 Afin de protéger les enceintes

high-level signal, turn the VOLUME knob counterclockwise to minimize the volume.

acoustiques d’un signal soudain très fort, tournez le bouton VOLUME en sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le volume.

2 Pressez l’interrupteur POWER.

The unit enters standby mode, and the standby indicator lights.

L’appareil passe en mode veille, et le voyant de mode veille s’illumine.

3 Press the STANDBY/ON switch to

3 Pressez l’interrupteur STANDBY/ON

4 Select a source by turning the

4 Sélectionnez une source en tournant

FUNCTION (or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote control unit).

le sélecteur d’entrée (FUNCTION) (ou en pressant une des touches de la télécommande).

5 Play the source, and gradually turn

5 Activez la source, et amenez

up the volume to the required level by turning the VOLUME knob.

graduellement le volume au niveau requis en tournant le bouton de VOLUME.

turn the unit on. The standby indicator goes off.

pour mettre en marche l’appareil. Le voyant de mode veille s’éteint.

1. Sélectionnez la source à enregistrer en tournant le sélecteur d’entrée (FUNCTION)

2. Démarrez l’enregistrement.

< The volume and tone control have no effect on the recording signals.

< Le volume et les contrôles de tonalité n’ont aucun effet sur les signaux enregistrés.

A Ecoute avec un casque Pour une écoute privée, commencez par réduire au minimum le niveau de volume sur le récepteur. Insérez la prise jack du casque dans la prise PHONES et réglez le volume à l’aide du bouton VOLUME. Attention: Baissez toujours le niveau du volume avant de brancher le casque d’écoute. POUR EVITER DE CAUSER DES TROUBLES DE L’OUIE – Ne mettez pas votre casque d’écoute sur la tête tant que vous ne l’avez pas branché.

B Contrôle de la tonalité

Turn the BASS knob to adjust the level of low frequency information.

Tournez le bouton BASS pour ajuster le niveau des fréquences graves.

Turn the TREBLE knob to adjust the level of high frequency information.

Tournez le bouton TREBLE pour ajuster le niveau des fréquences aiguës.

ENGLISH C Comment régler l’équilibre des hautparleurs Tournez le bouton BALANCE pour ajuster la balance des enceintes acoustiques. Normalement, mettez le bouton en position centrale.

Minuterie de mise hors service

The power can be switched off after a specified amount of time.

L’appareil peut être mis hors service au moment désiré.

Press the SLEEP button repeatedly until desired time appears on the display. The sleep time can be changed in steps of 10 minutes.

Appuyez de manière répétée sur la touche SLEEP jusqu’à ce que le temps désiré soit indiqué sur l’afficheur. Le temps avant la mise hors service peut être réglé par pas de 10 minutes.

< When you set the sleep timer, the display is dimmed. < If you want to check the remaining time, press the SLEEP button once. The remaining time will be displayed for about 3 seconds, and return to the normal display.

SLEEP 90 (80, 70 ... ou 10) Le témoin SLEEP s’éclaire et l’appareil est mis hors service 90 (80, 70 ... ou 10) minutes plus tard. Affichage normal La minuterie est hors service.

< Après avoir réglé la minuterie de mise hors service, la luminosité de l’afficheur est atténuée. < Pour connaître le temps restant, appuyez une fois sur la touche SLEEP. Le temps restant est affiché pendant 3 secondes puis les indications habituelles sont rétablies.

Réduction de la luminosité de l’écran

Press the DIMMER button to dim the display of the AG-H300mkIII and PDH300mkIII.

Appuyez sur le bouton DIMMER pour réduire la luminosité de l’affichage du AGH300mkIII et du PD-H300mkIII.

Press the button again to cancel the dimmer function.

Appuyez une nouvelle fois pour désactiver la fonction dimmer.

< This function will be cancelled when the unit is turned off.

< Cette fonction se désactive lorsque l’appareil s’éteint.

1 Sélectionnez le TUNER à l’aide du

FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Make sure the antennas have been connected (see page 8-10).

bouton FUNCTION (ou en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 8-10).

2 Select AM or FM by pressing the

2 Sélectionnez AM ou FM en appuyant

3 Si le témoin “PRESET CH.” est éclairé,

the TUNING MODE button to select the manual tuning mode. The “PRESET CH.” indicator disappears from the display. This button is used to change the tuning mode.

appuyez sur la touche TUNING MODE pour choisir le mode de syntonisation manuelle.

4 Select the station you want to listen

4 Sélectionnez la station que vous

to (auto selection). Hold down the TUNING/PRESET button for 0.5 to 2 seconds. When a station is found, the tuning process will stop automatically.

désirez écouter (sélection automatique). Maintenez la pression d’un doigt sur la touche TUNING/PRESET pendant 0,5 à 2 secondes. Lorsque la syntonisation sur une station est terminée, cette opération s’arrête automatiquement.

If you want to stop the tuning process, press the TUNING/PRESET button. Selecting stations which cannot be tuned automatically (manual selection) When the TUNING/PRESET button is pressed momentarily (0.5 second or less), the frequency changes by a fixed step. Press the TUNING button repeatedly until the station you want to listen to is found. < “TUNED” is displayed when a broadcast is correctly tuned in.

Sur l’afficheur, le témoin “PRESET CH.” s’éteint. Cette touche permet de changer le mode de syntonisation.

Pour arrêter manuellement la syntonisation, appuyez sur la touche TUNING/PRESET. Sélection de stations pour lesquelles la syntonisation automatique n’est pas possible (sélection manuelle) Lorsque vous appuyez brièvement (0,5 seconde ou moins) sur la touche TUNING/PRESET, la fréquence change d’une quantité fixe. Appuyez de manière répétée sur la touche TUNING jusqu’à ce que la station que vous désirez écouter soit localisée. < l’indication “TUNED” s’affiche lorsqu’une station est correctement réglée.

Radio Reception 2 FM MODE Button Pressing this button alternates between Stereo mode and Mono mode. Stereo FM stereo broadcasts are received in stereo. The “STEREO” indicator lights on the display when an FM stereo broadcast is tuned in. < If the sound is distorted and the “STEREO” indicator light flashes, the signal is not strong enough for good stereo reception. In this case, change to MONO mode. Mono To compensate for weak FM stereo reception, select this mode. Reception will now be forced monaural, reducing unwanted noise.

MEMORY BAND Syntoniseur 2 Touche FM MODE Appuyez sur cette touche pour passer du mode Stéréo au mode Mono et inversement.

Stéréo Les diffusions en FM stéréo sont reçues en stéréo Le témoin “STEREO” s’allume sur l’afficheur quand une émission FM stéréo est reçue. < Si le son est déformé et si le témoin “STEREO” clignote, le signal n’est pas suffisamment puissant pour une bonne réception stéréo. Le cas échéant, passez au mode MONO. Mono Pour compenser une réception FM faible, sélectionnez ce mode. La réception sera alors forcée en mono, réduisant ainsi les parasites indésirables.

Préréglage des stations 1

You can store FM and AM stations from Channel 1 to 30 respectively.

Vous pouvez mémoriser des stations FM et AM du canal 1 à 30 respectivement.

Automatic Memory Presetting

Préréglage automatique des stations

1 Select AM or FM by pressing the

1 Sélectionnez AM ou FM en pressant

2 Pressez le bouton MEMORY pendant

seconds. Up to 30 of the best received stations in your area will be stored automatically.

1,5 secondes. Jusqu’à 30 stations parmi les mieux captées dans votre région seront mémorisées automatiquement.

< In FM automatic memory presetting, the unit will scan frequencies twice, and the better received stations will be stored.

< Dans le mode de recherche automatique des stations préréglées, l’appareil balayera les fréquences deux fois, et les stations les mieux captées seront mémorisées.

1 Accordez vous sur une station que vous voulez capter (voir pas 1 à 4

de la page 36). 2 Press the MEMORY button briefly.

2 Pressez brièvement le bouton

clignote, sélectionnez un canal préréglé pour enregistrer la station à l’aide des touches TUNING/PRESET (ou les touches PRESET CALL de la télécommande) puis appuyez sur la touche MEMORY.

You can also use the numeric buttons to select a preset channel. For instance, to select preset number 25, press “2” and “5”. To select numbers less than 10, press “0” and then the number. As an example, to select number 5, press “0” and “5”. (Optionally, you may press just the number “5” and then wait a few seconds.) When using the numeric buttons, the station is stored automatically without pressing the MEMORY button. To store more stations, repeat steps 1 to 3 .

< If you store a new station to a channel, the station previously stored in the channel will be overwritten.

Vous pouvez également utiliser les touches numériques pour sélectionner un canal préréglé. Par exemple pour sélectionner la station préréglée numéro 25, appuyez sur “2” et “5”. Pour sélectionner des nombres inférieurs à 10, appuyez sur “0” puis entrez le chiffre. Par exemple, pour choisir le morceau numéro 5, appuyez sur “0” puis “5”. (En option vous pouvez juste presser la touche “5” et attendre quelques secondes.) Si vous utilisez les touches numériques, la station est enregistrée automatiquement sans que vous ayez à appuyer sur la touche MEMORY. Pour enregistrer plusieurs stations, répétez les étapes 1 à 3 .

< You cannot delete preset stations. < Si vous mémorisez une nouvelle station sur un canal déjà attribué, la nouvelle station prendra la place de l’ancienne. < Vous ne pouvez pas effacer les stations préréglées.

Préréglage des stations 3

How to select preset stations

Comment sélectionner les stations préréglées

1 Select AM or FM by pressing the

1 Sélectionnez AM ou FM en pressant

2 If the “PRESET CH.” indicator isn’t lit,

2 Si l’afficheur “PRESET CH.” N’est pas

press the TUNING MODE button to select the preset tuning mode. < When using the remote control unit, you can skip this step.

illuminé, pressez le bouton TUNING MODE pour sélectionner le préréglage des stations. < Si vous utilisez la télécommande, vous pouvez passer cette étape.

3 Select a preset channel using the

3 Sélectionnez un canal préréglé à

TUNING/PRESET buttons (or the numeric buttons of the remote control unit). Preset stations can also be selected by the PRESET CALL button of the remote control unit. Press the PRESET CALL button repeatedly until the desired preset station is found.

l’aide du bouton TUNING/PRESET (ou les touches numériques de la télécommande). Les stations préréglées peuvent aussi être sélectionnées par le bouton PRESET CALL de la télécommande. Pressez le bouton PRESET CALL plusieurs fois jusqu’à ce que la station désirée soit trouvée.

Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations d’envoyer des informations supplémentaires en même temps que le programme radio normal. Le mode RDS fonctionne sur la bande FM en Europe uniquement.

1 Tune in an FM station (see steps 1 to 4 of page 36).

1 Réglez-vous sur une station FM (voir étapes 1 à 4 page 36).

2 Press the RDS button.

2 Appuyez sur le bouton RDS.

Each time the RDS button is pressed briefly, the RDS mode is changed as follows:

Chaque fois que le bouton RDS est appuyé brièvement, le mode RDS change comme suit:

PS (Programme Service name) When you select PS, “PS” will blink for about 4 seconds and then PS or a station’s name will be displayed. If there is no PS data, the frequency will be displayed.

PS (Programme Service name/ affichage du nom de la station) Lorsque vous sélectionnez PS, « PS » clignote pendant à peu près 4 secondes, puis PS ou le nom de la station s’affiche. S’il n’existe pas de donnée PS, la fréquence s’affichera.

CT (Clock Time) displays the information about times provided from the station. When you select CT, “CT” will blink for about 4 seconds and then the clock time will be displayed. If there is no time data, “NO CT” will be displayed.

CT (Clock Time/Horloge) Affiche l’heure émise par la station. Lorsque vous sélectionnez CT, « CT » clignote pendant à peu près 4 secondes, puis l’heure s’affiche. Si la station ne diffuse pas l’heure, l'indication « NO CT » s’affiche.

PTY (Programme Type) When you select PTY, “PTY” will blink for about 4 seconds and then the programme type will be displayed. If there is no PTY data, the frequency will be displayed. RT (Radio Text) When you select RT, “RT” will blink for about 4 seconds and then the news of stations composed of up to 64 symbols will be displayed. If there is no RT data, the frequency will be displayed. TA (Traffic Announcement) When you select TA, “TA” will blink for 4 seconds and then the unit searches for a traffic announcement. < If the station stops broadcasting traffic announcement, the tuner will find other stations repeatedly. Off (frequency)

PTY (Programme Type/Type de programme) Lorsque vous sélectionnez PTY, « PTY » clignote pendant à peu près 4 secondes puis le type de programme s’affiche. S’il n’existe pas de donnée PTY, la fréquence s’affichera. RT (Radio Text/Texte Radio) Lorsque vous sélectionnez RT, « RT » clignote pendant à peu près 4 secondes, puis les informations des stations composées au maximum de 64 symboles s’affichent. S’il n’existe pas de donnée RT, la fréquence s’affichera. TA (Traffic Announcement/ Infos Trafic) Lorsque vous sélectionnez TA, « TA » clignote pendant à peu près 4 secondes, puis l’appareil recherche les informations sur l’état du trafic. < Si la station interrompt sa diffusion d’informations sur le trafic, le tuner trouvera d’autres stations jusqu’à satisfaction. hors service La fréquence d’accord est affichée.

NEWS (nouvelles): communiqués, événements, sondages, reportages, situations vécues. AFFAIRS (informations générales): suggestions diverses, telles que des annonces pratiques, à l’exception des nouvelles, documents, débats, analyses, etc. INFO (informations pratiques): informations pratiques du jour ou informations de référence, notamment prévisions météo, guide du consommateur, informations médicales utiles, etc. SPORT: émissions sportives. EDUCATE (éducatif): informations culturelles et éducatives. DRAMA (théâtre): concerts et séries dramatiques radiodiffusés. CULTURE: émissions portant sur les cultures locales ou nationales, y compris les émissions religieuses, la philosophie, les sciences humaines, les langues, le théâtre, etc. SCIENCE: émissions sur les sciences de la nature et les techniques VARIED (variétés): émissions grand public telles que jeux, variétés, interviews, émissions comiques ou satiriques, etc. POP M (musique de variétés): émissions de musique, de variété, ou indication du volume de vente des disques ROCK M: musique moderne, composée et interprétée généralement par des jeunes M.O.R.M: morceaux grand public, d’une durée généralement inférieure à 5 minutes LIGHT M (musique légère) :musique classique, orchestrale ou chorale, qui s’adresse à un public de non spécialistes CLASSICS (musique classique): musique d’orchestre, notamment opéra, musique symphonique ou musique de chambre, etc. OTHER M (autres styles musicaux): autres styles, tels que reggae, rythm’n blues, etc. WEATHER (météo): informations et prévisions météorologiques FINANCE: informations financières, commerciales, boursières CHILDREN (enfants): émissions pour enfants SOCIAL A (société): vie collective et sociale RELIGION: émissions à caractère religieux PHONE IN: émissions au cours desquelles les auditeurs s’expriment en direct TRAVEL (voyages): émissions à caractère touristique HOBBIES: émissions sur les activités de loisirs (bricolage, couture, etc.) JAZZ: musique de jazz COUNTRY: musique country NATION M: musique militaire et patriotique OLDIES: Tubes de l’âge d’or de la musique FOLK M: musique folk DOCUMENT : émissions documentaires TEST (tonalité d’essai) ALARM: avis d’alerte ou de catastrophe naturelle NONE: Aucun type de programme ou indéfini

Il est possible de rechercher une station grâce à cette fonction.

le mode FM en appuyant sur la touche BAND.

2 Appuyez sur la touche RDS pendant

plus de 2 secondes. “PTY SEEK” clignote sur l’affichage.

3 Sélectionnez le programme PTY

souhaité en utilisant les touches TUNING/PRESET. Vous pouvez choisir parmi 31 catégories. Le type d’émission clignote.

4 Appuyez sur la touche MEMORY.

Le type d’émission devient fixe.

sur la TUNING/PRESET. La recherche commence.

< When the programme that you have selected is found, searching will stop and the programme type will be displayed.

< Lorsque le programme que vous avez choisi est trouvé, la recherché s’arrête et le type de programme s’affiche.

< If the same programme type is not found during PTY Search, it will stop at the beginning frequency.

< Si le même type de programme n’est pas trouvé lors de la recherche PTY, la fréquence de départ est retrouvée.

< If you want to stop searching, press the RDS button.

< Si vous souhaitez interrompre la recherche, appuyez sur le bouton RDS.

Dépannage En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d’assistance TEAC.

Si malgré ces indications, vous ne parvenez pas à faire fonctionner normalement l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation du secteur et rebranchez-le.

L’appareil ne s’allume pas e Vérifier que l’appareil est bien branché sur la prise secteur. Vérifiez que la source d’alimentation CA n’est pas une prise équipée d’un interrupteur et si tel et le cas vérifiez que l’interrupteur est bien sur ON. Vérifiez que la prise délivre bien du courant en branchant un autre appareil électrique, une lampe ou un ventilateur par exemple.

Entretien Si la surface de l’appareil est sale, nettoyez-la avec un chiffon doux ou utilisez une solution diluée de savon doux. Veillez à ce qu’il ne reste pas de produit sur l’appareil. N’utilisez jamais de diluant, de benzène ou d’alcool, ceux-ci risquant d’endommager la surface de l’appareil.

Aucun son ne sort des enceintes. e Régler le volume. e Régler la commande BALANCE en position central”. e Vérifier que les enceintes sont bien connectées. Le son est déformé. e L’appareil est placé trop près d’un poste de télévision ou d’un appareil du même type. Eloignez l’amplificateur ou éteignez ces deux appareils. e Branchez le fil de masse de la table tournante au borne SIGNAL GND (MASSE DU SIGNAL). Le son est interrompu en cours d’écoute ou aucun son ne sort alors que l’appareil est sous tension. e L’impédance des enceintes est inférieure à celle spécifiée pour cet appareil. e Mettre l’appareil hors tension et baisser le volume. Réponse des basses faible. e La polarité (+/_) des enceintes est inversée. Vérifier la polarité de chacune des enceintes. Aucune station ne peut être captée, ou niveau sonore trop faible. e Se régler précisément sur la station désirée. e Si l’appareil se trouve à proximité d’un poste de télévision, éteindre ce dernier. e Installez de nouveau l’antenne après avoir repéré la meileure position de réception. e Il est recommandé d’utiliser une antenne externe.

Mise au rebut de votre ancien appareil 1. Quand ce symbole de poubelle sur roues barrée d’une croix est joint à un produit, cela signifie que ce produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. 2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être jetés séparément des ordures ménagères via des collecteurs désignés agréés par le gouvernement ou les autorités locales. 3. La gestion correcte de l’élimination de votre ancien appareil aide à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine. 4. Pour des informations plus détaillées sur la mise au rebut de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service de traitement des ordures ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

Bien que l’émission soit en stéréo, le son est en mono. e Actionnez la touche FM MODE. Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas. e Appuyez sur le commutateur d’alimentation (POWER) de l’unité principale pour allumer l’appareil. e Si les piles sont usagées, changez les piles. e Utilisez le boîtier de télécommande dans les limites de sa portée (5 m) et dirigez-le vers la face avant de l’appareil. e Retirez les obstacles qui peuvent se trouver entre le boîtier de télécommande et l’appareil. e Si une lumière violente éclaire l’appareil, éteignez-la.

FRANÇAIS Caractéristiques techniques Section Amplificateur Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 W + 35 W (8Ω, 1 kHz, 0,5 %) Distorsion harmonique totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 % (1 kHz, 8Ω, 30 W) Rapport signal sur bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PHONO : 65 dB AUX, CD, TAPE : 90 dB (IHF-A) Sensibilité/Impédance d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phono : 2.5 mV AUX, CD, TAPE : 200 mV/47 kΩ Réponse en fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 65 kHz (point 1 kHz, ±3 dB) Commande de tonalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graves : ±10 dB (100 Hz), Aigus : ±10 dB (10 kHz)

Séparation des canaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB Section syntoniseur FM (Sans remarques 100,1 MHz, 65 dB) Plage de syntonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz à 108 MHz (paliers de 50 kHz) Sensibilité utilisable (IHF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono : 15 dBf Distorsion harmonique totale (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 0,4 %, Stéréo: 0,5 % Seuil de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 30 dBf Taux de réjection image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB Taux de suppression AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB Réponse en fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz à 15 kHz (+1/–1,5 dB)

Séparation stéréo (1 kHz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 dB Rapport signal sur bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 65 dB, Stéréo: 60 dB Section syntoniseur AM Plage de syntonisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522 kHz à 1,620 kHz (paliers de 9 kHz) Sensibilité utilisable (IHF-A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB/m Distorsion harmonique totale (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5%

Rapport signal sur bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 dB Générales Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 W Dimensions (L x H x P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 x 110 x 307 mm Poids (net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kg Pays d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chine

Accessoires standard Antenne cadre AM x 1 Antenne filaire FM x 1 Télécommande x 1 Pile (AAA, R03, UM-4) x 2

• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable. • Les illustrations peuvent légèrement différer des modèles de production.