AG-H300MKIII - Receptor de audio TEAC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AG-H300MKIII TEAC en formato PDF.

Page 28
Ver el manual : Français FR Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TEAC

Modelo : AG-H300MKIII

Categoría : Receptor de audio

Título Valor / Descripción
Tipo de producto Amplificador estéreo integrado
Características técnicas principales Amplificación de clase AB, potencia de 2 x 50 W a 8 ohmios
Alimentación eléctrica AC 230V, 50/60Hz
Dimensiones aproximadas 430 mm (An) x 280 mm (Pr) x 110 mm (Al)
Peso 6.5 kg
Compatibilidades Compatible con varios dispositivos de audio, entradas RCA, entrada phono
Funciones principales Control de volumen, ajuste de graves y agudos, entrada para auriculares
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparabilidad limitada, piezas disponibles a través del servicio postventa de TEAC
Seguridad No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de uso proporcionadas
Información general útil Ideal para amantes de la música, diseño compacto y elegante

Preguntas frecuentes - AG-H300MKIII TEAC

¿Cómo puedo conectar mi TEAC AG-H300MKIII a un televisor?
Puedes conectar tu TEAC AG-H300MKIII a tu televisor utilizando un cable de audio RCA o un cable óptico según las salidas disponibles en tu televisor.
El sonido de mi TEAC AG-H300MKIII es bajo, ¿qué puedo hacer?
Verifica el ajuste del volumen en el dispositivo y en las fuentes conectadas. Asegúrate también de que los cables estén correctamente conectados y en buen estado.
Mi TEAC AG-H300MKIII no enciende, ¿qué hacer?
Verifica que el dispositivo esté correctamente conectado a una toma de corriente funcional. Si el dispositivo aún no enciende, prueba con otro cable de alimentación o contacta al servicio al cliente.
¿Cómo restablecer mi TEAC AG-H300MKIII a los ajustes de fábrica?
Para restablecer el dispositivo, mantén presionado el botón 'Power' durante aproximadamente 10 segundos hasta que la pantalla parpadee, luego suelta el botón.
¿Por qué mi TEAC AG-H300MKIII no detecta mi dispositivo Bluetooth?
Asegúrate de que el Bluetooth de tu dispositivo esté activado y que estés en modo de emparejamiento. Verifica también que el TEAC AG-H300MKIII esté en modo Bluetooth.
Mi TEAC AG-H300MKIII emite un ruido de fondo, ¿qué hacer?
Esto puede deberse a interferencias electromagnéticas. Intenta mover el dispositivo lejos de otros aparatos electrónicos y verifica los cables de conexión.
¿Cómo actualizar el firmware de mi TEAC AG-H300MKIII?
Visita el sitio web de TEAC para descargar la última versión del firmware. Sigue las instrucciones proporcionadas para actualizar el dispositivo.
¿Puedo usar mi TEAC AG-H300MKIII con altavoces pasivos?
Sí, el TEAC AG-H300MKIII está diseñado para funcionar con altavoces pasivos. Asegúrate de cumplir con las especificaciones de resistencia de los altavoces.

Descarga las instrucciones para tu Receptor de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AG-H300MKIII - TEAC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AG-H300MKIII de la marca TEAC.

MANUAL DE USUARIO AG-H300MKIII TEAC

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)

Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.

Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . 31 Temporizador sleep . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Intensidad luminosa. . . . . . . . . . . . . . . . 35

PRECAUCIÓN < No permita que ningún líquido se derrame o salpique este aparato.

< No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima de este aparato. < No instale este aparato confinado en un espacio reducido, como podría ser encastrado en una estantería o lugar similar.

< Nella posizione di STAND-BY e di OFF il consumo di corrente di questo apparecchio è del tutto irrisorio.

< Este aparato recibe corriente nominal no operativa de la salida de corriente AC aun cuando su interruptor POWER esté en la posición off.

< L'apparecchio deve essere posizionato nei pressi della presa di corrente in modo che Vi sia sempre facile raggiungere il cavo di alimentazione.

< El aparato debe estar colocado lo suficientemente cerca de la salida de corriente como para poder acceder al enchufe en cualquier momento.

< Apparecchi appartenenti alla Classe ! devono essere sempre collegati a prese di corrente dotate di messa a terra.

< Conecte siempre los aparatos de clase ! como este a salidas de corriente con toma de tierra.

Léase antes de continuar < La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su ventilación. Los orificios de ventilación no deberán obstruirse. Deje al menos 50 cm de espacio libre encima de cada unidad y 10 cm en los laterales. NO coloque ningún objeto encima de la unidad.

< La tensione di rete da applicare deve corrispondere al valore stampato sul pannello posteriore dell’apparecchio. Per qualsiasi dubbio riguardante la tensione di funzionamento, consultare un elettricista di fiducia. < Scegliere con cura il luogo dove installare l’apparecchio, evitando che sia esposto alla luce solare diretta o troppo vicino ad una sorgente di calore. Evitare anche luoghi soggetti a vibrazioni, sbalzi di temperatura o condizioni eccessive di polvere od umidità. < Se possibile, non collocare l’apparecchio sopra il sintonizzatore, ma di fianco. < Non togliere il coperchio, per non correre il rischio di danneggiare i circuiti interni o provocare fenomeni di folgorazione. Se un oggetto estraneo dovesse penetrare nell’apparecchio, rivolgersi al rivenditore o al Servizio assistenza. < Dovendo staccare il cavo d’alimentazione dalla presa di rete, non tirarlo direttamente, ma afferrarlo per la spina.

< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte a un electricista. < Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. No coloque la unidad a la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un exceso de suciedad, frío, calor o humedad. < No coloque la unidad encima del amplificador/receptor. < No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su distribuidor o empresa de servicios. < Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga únicamente el conector y nunca el propio cable. < No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco. < Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.

Conexiones de altavoz

ACHTUNG: Achten Sie bitte darauf, dass der AGH300mkIII ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lautsprecherkabel anschließen. Andernfalls können die Lautsprecher durch Kontaktgeräusche etc. beschädigt werden.

Attenzione: Per evitare che l’uscita improvvisa di un segnale ad altissimo livello danneggi i diffusori, ricordarsi sempre di togliere l’alimentazione prima di effettuare questo collegamento.

Precaución: Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal repentina de alto nivel, apague la unidad antes de conectarlos.

DEUTSCH Per effettuare il collegamento 1. Ruotare in senso antiorario il cappellotto del connettore per allentarlo. 2. Inserire a fondo il filo nel connettore e ruotare in senso orario il cappellotto per rendere ben saldo il collegamento. Accertarsi che nel connettore entri soltanto la parte metallica del filo, senza nessun residuo del rivestimento in plastica.

< Compruebe la impedancia de los altavoces. Los altavoces deberán tener una impedancia de 8 a 16 ohmios. < Los terminales de altavoz negros son el negativo _. Por lo general, la parte positiva + del cable de altavoz está identificada (franja, color...) para distinguirla de la parte negativa. Conecte el extremo positivo al terminal +, y el negativo al terminal negro _. < Prepare los cables de altavoz para la conexión, pelando como máximo 10 mm de aislante (no más, para evitar cortocircuitos). Trence los hilos con firmeza. Las porciones metálicas de los dos cables no deberán tocarse, ya que se podría producir un cortocircuito. Los hilos cortocircuitados pueden ocasionar riesgo de incendio o fallos en el equipo.

Conexiones 1. Gire el casquillo del terminal hacia la izquierda para aflojarlo. Los casquillos de los terminales de altavoz no se pueden desprender por completo de la base. 2. Inserte el hilo a fondo en el terminal y gire el casquillo hacia la derecha para dejarlo debidamente conectado. Compruebe que no queda nada de aislante debajo del terminal, únicamente el hilo desnudo. 3. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente del cable.

3. Per accertarsi che il collegamento sia stato ben effettuato, provare a tirare leggermente il filo.

Antenna FM esterna Nelle zone in cui i segnali FM arrivano deboli, sarà necessario installare un’antenna FM esterna. Di solito, dovrebbe essere sufficiente un’antenna a 3 elementi; quando però si vive un una località nella quale i segnali FM sono particolarmente deboli, sarà opportuno scegliere un’antenna a 5 o più elementi. < Quando si utilizza un’antenna esterna, ricordarsi di staccare l’antenna FM interna.

ITALIANO Antena de FM Antena de FM interior Conecte la antena de FM monofilar a la toma FM 75Ω, despliegue el cable y sintonice su emisora favorita (véase página 37). Ajuste la antena en una posición apropiada, como el marco de una ventana o una pared, hasta conseguir la recepción óptima, y después asegure la antena en esa posición con chinchetas, alfileres o fijaciones adecuadas.

Antena de FM exterior Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario usar una antena exterior de FM. Por lo general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una antena de 5 o más elementos. < Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una exterior.

Antenna AM esterna Se l’antenna AM fornita non garantisce una buona ricezione (spesso perché si trova troppo lontano dal trasmettitore, oppure in un edifico di cemento, od altro), potrebbe essere necessario installare un’antenna AM esterna. Si può acquistare un’antenna AM di buona qualità oppure, se non fosse disponibile, si può usare un filo isolato lungo più di 5 metri e collegarne un’estremità, dopo averla privata del rivestimento, all’apposito terminale, come qui illustrato. Il filo dell’antenna dovrà essere steso all’esterno, oppure all’interno vicino a una finestra. Per migliorare la qualità della ricezione, collegare il terminale GND ad una presa di terra affidabile. Nota: Anche quando si usa un’antenna AM esterna, non è consigliabile scollegare l’antenna AM interna a telaio.

ITALIANO Antena de AM Antena de cuadro de AM interior En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de cuadro de AM facilitada con la unidad. Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure la horquilla a la ranura de la antena de la base. Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM. Conecte el hilo negro al terminal derecho (GND), y el hilo blanco al terminal izquierdo. Conexiones Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena y el terminal.

Coloque la antena sobre un estante o suspendida del marco de una ventana, etc., en la dirección que ofrezca la mejor calidad de recepción. Mantenga lo más lejos posible de la antena el resto de cables (alimentación, altavoz, interconexión).

Antena exterior AM < Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso usar una antena de AM de exterior. Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud, uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal como se ilustra en la figura. El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a tierra adecuado. Observación: Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la antena de AM de cuadro. ESPAÑOL

ITALIANO Conexión del sistema

Si dispone de la serie TEAC Reference 300mkIII, podrá utilizar las prácticas operaciones de control del sistema y las funciones de reproducción directa AI. < El botón STANDBY/ON del AGH300mkIII le permitirá apagar y encender todas las unidades que estén conectadas mediante cables de control remoto. < Cuando pulse el botón PLAY de un equipo fuente, el selector de entrada (FUNCTION) del AG-H300mkIII conmutará automáticamente a dicha fuente. < La fuente que elija con el selector de entrada (FUNCTION) del AG-H300mkIII se reproducirá de forma automática. < Cuando encienda el sistema, se reproducirá automáticamente la última fuente seleccionada. < Puede usar el mando a distancia del sistema para controlar todas las unidades conectadas con cables de control remoto. Conecte el terminal REMOTE CONTROL (A o B) de cada componente utilizando cables de control remoto.

Copia Si pretende copiar una cinta de casete haciendo uso de dos unidades RH300mkII, no conecte los cables de control remoto a la segunda platina. Utilice los botones del panel frontal.

PRECAUCIÓN: < Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones. < Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con esta unidad. < Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de altavoz.

DEUTSCH Collegare a questo terminale il cavetto di terra del giradischi. < Non si tratta di un collegamento di messa a terra di sicurezza.

ITALIANO La señal de audio analógico de 2 canales se envía y recibe a través de estos terminales. Utilice cable RCA (de venta en comercios) para conectar el componente. Asegúrese de conectar: Enchufe blanco q Enchufe blanco (L: canal izquierdo) Enchufe rojo q Enchufe rojo (R: canal derecho)

B SIGNAL GND (tierra de señal) Conecte a este terminal el cable de tierra del giradiscos. < No se trata de una puesta a tierra de seguridad.

C Cable de alimentación (c.a.) Una vez realizadas todas las conexiones restantes, conecte el cable de alimentación a la toma mural. Asegúrese de conectar el cable de alimentación a una toma de red que suministre la tensión adecuada. Sostenga siempre el cable de alimentación por el conector. < Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga únicamente el conector y nunca el propio cable.

En los siguientes casos, es posible que los botones operativos no funcionen correctamente: • Si el sistema ha resultado dañado por alguna descarga eléctrica. • Si la alimentación es irregular o tiene interferencias eléctricas. En tales circunstancias, pulse levemente RESET una o dos veces con un lapicero o bolígrafo. Se borrarán todos los ajustes guardados en la memoria (presintonías).

Memoria de seguridad

Sofern der AG-H300mkIII über einen Zeitraum von 3 Wochen oder länger keine Netzspannungsversorgung erhält, gehen die intern gespeicherten Einstellungen, wie Sender-Presets, verloren.

Se l’apparecchio rimane senza alimentazione per 3 giorni o più, tutte le regolazioni inserite in memoria (emittenti preselezionate) verranno cancellate.

Si el suministro de corriente se interrumpe durante 3 días o más, se borrarán los ajustes almacenados en la memoria (presintonías).

El receptor y la serie Reference 300mkIII conectados con cables de control remoto pueden ser controlados desde el mando a distancia suministrado.

Sostituzione batterie Se si notasse che la distanza di funzionamento diminuisce, ciò indica che le batterie sono scariche. In tale caso sostituire le batterie con altre di nuove.

Cuando utilice el mando a distancia, apunte al sensor remoto del panel frontal del AGH300mkIII. < Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto. < Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente.

Instalación de las pilas 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. 2. Inserte dos pilas “AAA“ (R03, UM-4). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo + y negativo _ correctamente posicionados. 3. Cierre la tapa hasta que quede perfectamente encajada. Cambio de pilas Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el mando y el reproductor, significa que las pilas están agotadas. En tal caso, reemplácelas por unas nuevas.

Batterie-Vorsichtsmaßnahmen < Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf deren korrekte Polarität (+ und _ ). < Verwenden Sie stets zwei Batterien des gleichen Typs und niemals gleichzeitig gebrauchte und frische Batterien. < Sowohl Einweg- als auch wieder aufladbare Batterien können verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Batterien. < Bei längerem Nichtgebrauch (länger als ein Monat) sollten die Batterien entnommen werden, um ein Auslaufen im Batteriefach zu verhindern. Entnehmen Sie bereits ausgelaufene Batterien, reinigen Sie das Batteriefach und setzen Sie frische Batterien ein. < Batterien dürfen nicht erhitzt, zerlegt oder in offenes Feuer geworfen werden.

Precauzioni riguardanti le batterie < Accertarsi di inserire le batterie con le polarità + e _ nella posizione corretta. < Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi diversi di batterie assieme. < Possono essere usate sia batterie ricaricabili che batterie non ricaricabili. Fare riferimento alle indicazioni sull’etichetta. < Quanddo si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo (più di un mese), rimuovere le batterie per prevenire perdite. Se si verificassero delle perdite, pulire il vano batterie e sostituire le batterie con altre di nuove. < Non riscaldare o disassemblare le batterie e non gettarle nel fuoco.

Precauciones con las pilas < Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva + y negativa _ correctas. < Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas. < Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Lea las precauciones indicadas en las pilas. < Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo prolongado (más de un mes), retire las pilas para evitar fugas. Si se producen pérdidas, limpie el líquido del interior del compartimento y cambie las pilas por unas nuevas. < No caliente ni desmonte las pilas, y no arroje nunca las pilas usadas al fuego.

Nombres de los controles

Nota: < Para simplificar, las instrucciones se refieren a los nombres de botones y controles del panel frontal, y no se mencionan los del mando a distancia. < Las siguientes teclas funcionan sólo con el T-H300DABmkIII (sólo modelo británico). No funcionan con el AG-H300mkIII: FUNCTION/FM MODE, AUTO TUNE, ENTER, INFO

ESPAÑOL A POWER N Visualizador

Pulse este interruptor para encender o apagar la unidad. El equipo suministra una energía no operativa nominal desde la toma de CA con su interruptor POWER en la posición OFF.

Cuando se enciende la unidad, se visualiza el estado actual de la unidad.

O FUNCTION Use este mando (o los botones del mando a distancia) para seleccionar una fuente.

B STANDBY/ON Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para encender y apagar el equipo. El indicador de apagado se ilumina cuando la unidad se encuentra en el modo de espera. El indicador luminoso se apagará cuando encienda la unidad.

a STANDBY Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para apagar el equipo.

b ON C Sensor remoto

Cuando utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor remoto.

Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para encender el equipo. c Botones de control de la unidad TEAC R-H300mkII

D PHONES Para la escucha en privado, conecte los auriculares a esta toma y regule el volumen con el mando VOLUME.

E BASS Use este mando para ajustar el nivel del margen de bajas frecuencias.

d RDS En elmodo de sintonizador FM, use este botón para controlar las funciones RDS. El sistema RDS sólo está disponible en Europa. e Botones de control de la unidad TEAC PD-H300mkIII (CD).

F TREBLE Use este mando para ajustar el nivel del margen de altas frecuencias.

f DIMMER Use este botón para regular la luminosidad de pantalla de los equipos AG-H300mkIII y PD-H300mkIII.

G BALANCE g Botones numéricos

Use este mando para ajustar el balance entre los altavoces. Normalmente deberá encontrarse en la posición central.

Use estos botones para seleccionar un número de pista o un canal programado.

H FM MODE Pulse el botón CD o TUNER para seleccionar el componente que desea controlar, y después utilice los botones numéricos. (Aunque pulse los botones CD o TUNER sin apuntar a la unidad principal, cambiará la selección del mando a distancia.)

Use este botón para seleccionar estéreo o monofónico.

I MEMORY Use este botón para memorizar los canales preajustados.

Por ejemplo, para seleccionar la pista 35, pulse primero el botón CD y después “3” y “5”.

J BAND Use este botón para seleccionar FM o AM.

K TUNING/PRESET En el modo de sintonización manual, utilice estos botones para sintonizar una emisora. En el modo de presintonía, utilice estos botones para seleccionar un canal predeterminado.

Para seleccionar números menores de 10, pulse el “0” y después el número correspondiente. Para seleccionar el número 5, por ejemplo, pulse “0” y “5”. (También puede pulsar sólo el número “5” y esperar unos segundos.)

h PRESET CALL En el modo de presintonía, utilice estos botones para seleccionar un canal predeterminado.

L TUNING MODE Use este botón para seleccionar el modo de sintonización manual o el modo de sintonización preajustada.

i SLEEP Use este botón para programar la desconexión automática.

M VOLUME Gire este mando (o utilice los botones VOLUME del mando a distancia) para regular el volumen.

2 Premere l’interruttore POWER.

Funcionamiento básico

1 Para proteger los altavoces frente a

las señales repentinas de alto nivel, gire el mando VOLUME hacia la izquierda para reducir el volumen al mínimo. – ∞ (infinito): volumen mínimo 0dB: volumen máximo

2 Pulse el interruptor POWER.

Der Verstärker wird in die Bereitschaftsbetriebsart versetzt, und die Standby-Anzeige leuchtet.

La unidad entrará en el modo de espera, y se iluminará el indicador.

para encender la unidad. El indicador de modo de espera se apagará.

4 Wählen Sie eine Audiosignalquelle

4 Selezionare la sorgente che si

4 Seleccione una fuente girando el

mittels FUNCTION-Regler zur Wiedergabe aus (oder betätigen Sie die entsprechende FUNCTION-Taste auf der Fernbedienung).

desidera ascoltare ruotando il selettore FUNCTION (o premendo uno dei tasti di selezione degli ingressi sul telecomando).

selector de entrada (o pulsando uno de los botones FUNCTION del mando a distancia).

5 Starten Sie die Wiedergabe der

5 Attivare in riproduzione la sorgente

5 Ponga en marcha el equipo fuente, y

ausgewählten Signalquelle, und erhöhen Sie langsam die Wiedergabelautstärke. Drehen Sie hierzu den VOLUME-Regler im Uhrzeigersinn.

scelta e, ruotando il controllo VOLUME, alzare gradualmente l’audio fino al livello richiesto.

eleve gradualmente el volumen hasta el nivel deseado con el mando VOLUME.

1. Seleccione con FUNCTION la fuente que desee grabar.

2. Iniziare la registrazione.

2. Inicie la grabación.

< Lautstärke- und Klangregelung haben keinen Einfluss auf die Aufzeichnung.

< I controlli di volume e tono non influiscono sulla registrazione dei segnali.

< El control de volumen y tono no afecta a las señales de grabación.

Funcionamiento básico 2

A Escucha a través de auriculares Para audiciones privadas, reduzca primero el nivel del volumen del receptor al mínimo. A continuación inserte el conector de los auriculares en la toma PHONES y ajuste el volumen con el mando VOLUME. PRECAUCIÓN Reduzca previamente el volumen siempre que conecte los auriculares. PARA NO DAÑAR LOS OÍDOS Póngase los auriculares después de conectarlos.

BASS Questa manopola permette di regolare il livello delle basse frequenze.

BASS Use este mando para ajustar el nivel del margen de bajas frecuencias.

TREBLE Questa manopola permette di regolare il livello delle alte frequenze.

TREBLE Use este mando para ajustar el nivel del margen de altas frecuencias.

C Regolazione del bilanciamento dei diffusori anteriori Questa manopola permette di regolare il bilanciamento dei diffusori. Di norma, dovrebbe rimanere in posizione centrale.

ITALIANO C Cómo ajustar el balance de los altavoces frontales Use este mando para ajustar el balance entre los altavoces. Normalmente deberá encontrarse en la posición central.

Se puede apagar la unidad después de un tiempo deseado. Pulse repetidamente el botón SLEEP hasta que el tiempo deseado aparezca en el visualizador. Se puede cambiar el tiempo de apagado en pasos de 10 minutos.

< Quando si imposta il temporizzatore di spegnimento, la luminosità del display viene attenuata.

SLEEP 90 (80, 70...ó 10) El indicador SLEEP se ilumina, y la alimentación se apaga 90 (80, 70...ó 10) minutos más tarde. Visualizador normal El temporizador sleep está desactivado.

< Al configurar el temporizador sleep, el visualizador se atenúa. < Si desea comprobar el tiempo restante, pulse una vez el botón SLEEP. Se visualiza el tiempo restante por 3 segundos, y la unidad vuelve al visualizador normal.

< Zum Überprüfen der noch verbleibenden Zeitspanne betätigen Sie bitte die SLEEPTaste. Die noch verbleibende Zeitspanne wird 3 Sekunden lang im Display angezeigt. Danach erscheint im Display automatisch wieder die vorherige Anzeige.

Pulse el botón DIMMER para atenuar la luminosidad de pantalla de los equipos AGH300mkIII y PD-H300mkIII.

Zum Abschalten der Dimmerfunktion betätigen Sie bitte nochmals diese Taste.

Premendo il tasto una seconda volta si ripristina la luminosità originale.

Pulse de nuevo el botón para cancelar la función.

< Beim Ausschalten des Systems wird diese Funktion automatisch beendet.

< Questa funzione viene annullata quando si toglie l’alimentazione.

< Esta función quedará cancelada cuando se apague la unidad.

1 Seleccione TUNER girando el mando

Drehregler (oder der TUNER-Taste auf der Fernbedienung) TUNER als Betriebsart aus. Vergewissern Sie sich nochmals, dass Sie die entsprechenden Antennenanschlüsse vorgenommen haben (siehe Seite 8-11).

manopola FUNCTION (o premere il tasto TUNER del telecomando). Accertarsi che le antenne siano correttamente collegate (vedi pagina 811).

FUNCTION (o pulse el botón TUNER del mando a distancia). Compruebe que las antenas están conectadas (véase la página 8-11).

2 Wählen Sie mittels BAND-Taste den

2 Scegliere la gamma AM o FM con il

2 Seleccione AM o FM con el botón

3 Si el indicador “PRESET CH.” está

bei leuchtender „PRESET CH.“Anzeige, um die manuelle Abstimmbetriebsart zu wählen. Die „PRESET CH.“-Anzeige erlischt. Diese Taste dient zur Änderung des Abstimmodus.

illuminato, premete il tasto TUNING MODE in modo da selezionare il modo di sintonizzazione manuale. L’indicatore “PRESET CH.” quindi scompare dal display. Questo tasto viene pertanto utilizzato per modificare il metodo di sintonizzazione dell’apparecchio.

iluminado, pulse el botón TUNING MODE para seleccionar el modo de sintonización manual. El indicador “PRESET CH.” desaparece del visualizador. Este botón se utiliza para cambiar el modo de sintonización.

la stazione che desiderate ascoltare (selezione automatica). Mantenete premuto il tasto TUNING/ PRESET da 0,5 a 2 secondi. Una volta sintonizzata la stazione, il processo di sintonizzazione si arresta automaticamente. Se desiderate interrompere il processo di sintonizzazione, premete nuovamente il tasto TUNING/PRESET. Selezione di stazioni non automaticamente sintonizzabili (selezione manuale) Premendo brevemente il tasto TUNING/PRESET (0,5 secondi o meno), la frequenza varia di un valore o passo fisso. Premete ripetutamente il tasto TUNING sino a quando individuate la stazione che desiderate ascoltare.

4 Seleccione la emisora que desea

escuchar (selección automática). Mantenga pulsado el botón TUNING/ PRESET por 0,5 a 2 segundos. Cuando se sintoniza una emisora, el proceso de sintonización se detiene automáticamente. Si desea interrumpir el proceso de sintonización, pulse el botón TUNING/PRESET. Selección de emisoras que no pueden sintonizarse automáticamente (selección manual) Cuando se pulsa momentáneamente el botón TUNING/PRESET (0,5 segundos o menos), la frecuencia cambia por un paso fijo. Pulse repetidamente el botón TUNING hasta que encuentre la emisora que desea escuchar. < Cuando se sintonice correctamente una emisión, se visualizará “TUNED”.

< Alla corretta sintonizzazione di una trasmissione, sul display appare l’indicazione "TUNED".

Sintonizador 2 Botón FM MODE Cuando pulse este botón, alternará entre el modo estéreo y el modo mono. Stereo: Las emisiones de FM se recibirán en estéreo y en la pantalla se iluminará el indicador “STEREO”. < Si el sonido distorsiona y el indicador “STEREO” parpadea, significa que la señal no tiene suficiente intensidad para una buena recepción estéreo. En tal caso, seleccione el modo MONO. Mono: Seleccione este modo cuando la señal FM estéreo recibida sea débil. La recepción será monofónica y se reducirá el nivel de ruido.

Puede almacenar emisoras de FM y AM en los canales 1 a 30.

1 Seleccione AM o FM con el botón

BAND. 2 Pulse el botón MEMORY durante 1,5

segundos. Se almacenarán automáticamente hasta 30 de las emisoras con mejor recepción de la zona. < En la presintonización automática de FM, la unidad explorará dos veces las frecuencias y almacenará las que mejor se reciban.

Presintonías 2 Presintonización manual 1 Sintonice una emisora (pasos 1 a 4

en página 37). 2 Pulse

3 Mientras parpadea el indicador

“MEMO”, seleccione un canal predefinido para guardar la emisora con los botones TUNING/PRESET (o los botones PRESET CALL del mando a distancia) y luego pulse el botón MEMORY. También puede seleccionar un canal predefinido con los botones numéricos. Por ejemplo, para seleccionar el número de presintonía 25, pulse el “2” y “5”. Para seleccionar números menores de 10, pulse el “0” y después el número correspondiente. Para seleccionar el número 5, por ejemplo, pulse “0” y “5”. (También puede pulsar sólo el número “5” y esperar unos segundos.) Si utiliza los botones numéricos, la emisora quedará automáticamente almacenada sin necesidad de pulsar el botón MEMORY. Para guardar otras emisoras, repita los pasos 1 a 3 .

Per memorizzare altre emittenti, ripetere i passi 1 - 3 .

< Se capita di memorizzare una nuova emittente su un canale che ne conteneva già un’altra, quest’ultima verrà cancellata per sovrascrittura.

< Si almacena una emisora en un canal en el que ya había otra memorizada, la nueva sustituirá a la antigua. < Las presintonías no se pueden borrar.

Cómo seleccionar presintonías

1 Betätigen Sie zur Auswahl von

1 Selezionare la gamma di frequenza

1 Seleccione AM o FM con el botón

2 Si el indicador “PRESET CH.” no está

leuchtet, betätigen Sie zur Auswahl des Senderabstimmungsmodus die TUNING MODE-Taste. < Bei Verwendung der Fernbedienung können Sie diesen Bedienschritt überspringen.

acceso, premere il tasto TUNING MODE per attivare il tipo di sintonia Preset. < Quando si utilizza il telecomando, questo passo non è necessario.

iluminado, pulse TUNING MODE para activar el modo de presintonías. < Si usa el mando a distancia, puede omitir este paso.

3 Scegliere un’emittente preselezionata,

3 Seleccione una presintonía con los

con i tasti TUNING/SELECT (oppure con i tasti numerici del telecomando). Le emittenti preselezionate si possono anche sintonizzare con il tasto PRESET CALL sul telecomando. Basta premere ripetutamente PRESET CALL fino a trovare l’emittente desiderata.

botones TUNING/PRESET (o los botones numéricos del mando a distancia). Las presintonías también se pueden seleccionar con el botón PRESET CALL del mando a distancia. Pulse el botón PRESET CALL repetidas veces hasta localizar la presintonía deseada.

El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras enviar información adicional junto con la señal de radio normal.

Ogni volta che si preme brevemente il tasto RDS, vengono visualizzate le varie opzioni del sistema, nel seguente ordine: PS (Programme Service name) Quando si seleziona PS, lampeggia per 4 secondi l’indicatore “PS”, poi vengono visualizzati i dati PS o il nome dell’emittente. In assenza di dati PS, sul display comparirà la frequenza. CT (Clock Time) Quando si seleziona CT, lampeggia per 4 secondi l’indicatore “CT”, poi viene visualizzata l’ora esatta fornita dall’emittente. In mancanza di dati sull’ora, comparirà l’indicazione “NO CT”. PTY (Programme Type) Quando si seleziona PTY, lampeggia per 4 secondi l’indicatore “PTY”, poi viene visualizzato il tipo del programma. In assenza di dati PTY, sul display comparirà la frequenza. RT (Radio Text) Quando si seleziona RT, lampeggia per 4 secondi l’indicatore “RT”, poi vengono visualizzate le ultime notizie dell’emittente sintonizzata (64 simboli al massimo). In assenza di dati RT, sul display comparirà la frequenza. TA (Traffic Announcement) Quando si seleziona TA, lampeggia per 4 secondi l’indicatore “TA”, poi il sistema cerca un’emittente che trasmetta informazioni sul traffico. < Quando l’emittente trovata smette di trasmettere informazioni sul traffico, il sistema ne cerca subito un’altra, e così via.

Este sistema funciona únicamente con la banda de FM europea. 1 Sintonice una emisora de FM (véanse pasos 1 a 4 en página 37). 2 Pulse el botón RDS.

Cada vez que pulse el botón RDS, el modo cambiará en el siguiente orden: PS (nombre del servicio de programación) Cuando seleccione PS, la indicación “PS” parpadeará unos 4 segundos y aparecerá PS o el nombre de una emisora. Si no hay datos PS, se visualizará la frecuencia. CT (información horaria) ofrece la información horaria facilitada por la emisora. Cuando seleccione CT, la indicación “CT” parpadeará unos 4 segundos y aparecerá la lectura de la hora. Si no hay ningún dato CT, se visualizará “NO CT”. PTY (tipo de programa) Cuando seleccione PTY, la indicación “PTY” parpadeará unos 4 segundos y aparecerá el tipo de programa. Si no hay datos PTY, se visualizará la frecuencia. RT (texto de radio) Cuando seleccione RT, la indicación “RT” parpadeará unos 4 segundos y aparecerá la información de las emisoras en un máximo de 64 símbolos. Si no hay datos RT, se visualizará la frecuencia. TA (mensajes de tráfico) Cuando seleccione TA, la indicación “TA” parpadeará 4 segundos y la unidad buscará un mensaje de tráfico. < Si la emisora deja de emitir mensajes de tráfico, el sintonizador seguirá buscando otras emisoras. Desactivado Se visualiza la frecuencia.

Off: Viene visualizzata la frequenza.

NEWS: mensajes, convocatorias, opinión pública, informes. AFFAIRS: temas de actualidad, documentos, debates, análisis, etc. INFO: información cotidiana, previsión meteorológica, consumo, asistencia médica, etc. SPORT: programas relacionados con el mundo del deporte. EDUCATE: educación y cultura. DRAMA: conciertos de radio, series dramáticas. CULTURE: todos los aspectos culturales de ámbito nacional o local, celebraciones religiosas, filosofía, ciencias sociales, lenguaje, teatro, etc. SCIENCE: programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED: programas populares, concursos, variedades, entrevistas, comedia, humor, etc. POP M: música comercial, popular, discos vendidos, etc. ROCK M: música actual, principalmente compuesta e interpretada por jóvenes artistas. M.O.R.M: temas de música populares, por lo general de menos de 5 minutos. LIGHT M: música clásica, instrumental, coral y ligera interpretada por artistas no profesionales. CLASSICS: música clásica, grandes óperas, sinfónica, de cámara, etc. OTHER M: otros estilos musicales (Rhythm & Blues, Reggae, etc.). WEATHER: informes meteorológicos, previsiones. FINANCE: información económica, comercial, etc. CHILDREN: programación infantil. SOCIAL A: asuntos sociales. RELIGION: programas religiosos. PHONE IN: programas con participación del público por teléfono. TRAVEL: información sobre viajes. HOBBIES: programas relacionados con las actividades recreativas. JAZZ: música de jazz. COUNTRY: música country. NATION M: música del país. OLDIES: música de la llamada época dorada del pop. FOLK M: música folk. DOCUMENT: documentales. TEST ALARM: mensajes urgentes, información sobre desastres naturales, etc. NONE: ningún tipo de programa o sin definir

Esta función permite buscar emisoras por tipo de programa.

1 Wählen Sie mittels BAND-Taste den

1 Selezionare la gamma FM premendo

1 Seleccione FM con el botón BAND.

3 Seleccione el tipo de programa con

Tasten das gewünschte PTYProgramm aus. Sie können zwischen 31 verschiedenen Programmtypen wählen. Der ausgewählte Programmtyp blinkt im Display.

programma (PTY) utilizzare i tasti TUNING/PRESET. Sono disponibili 31 categorie di dati PTY. L’indicazione del programma prescelto lampeggerà sul display.

los botones TUNING/PRESET. Se pueden seleccionar 31 tipos de programa. El tipo de programa parpadea en la pantalla.

< Quando il programma scelto è stato trovato, la ricerca si ferma e viene visualizzato il tipo del programma.

2 Pulse el botón RDS durante más de 2

segundos. “PTY SEEK” parpadeará en la pantalla.

4 Pulse el botón MEMORY.

El indicador de programa se iluminará.

5 Pulse el botón TUNING/PRESET.

Se inicia la búsqueda.

< Cuando se localiza el programa seleccionado, la búsqueda se interrumpe y el tipo de programa se visualiza en la pantalla.

< Se la ricerca PTY non riesce a trovare il tipo di programma scelto, l’operazione si interrompe, e viene ripristinata la frequenza iniziale.

< Si no se encuentra el mismo tipo de programa durante la búsqueda PTY, se detendrá en la frecuencia inicial.

< Per fermare l’operazione di ricerca, premere il tasto RDS.

< Si quiere detener la búsqueda, pulse el botón RDS.

Solución de problemas Si surge algún problema con la unidad, dedique unos instantes a revisar los siguientes puntos por si puede solucionar el problema sin necesidad de acudir al distribuidor o centro de servicio técnico TEAC. No hay corriente. e Compruebe la conexión a la red. Compruebe que la fuente de c.a. no es una toma conmutada y que, si lo es, el interruptor no está activado. Compruebe que hay corriente en la toma de c.a. conectando otro aparato como una lámpara o un ventilador. No sound from speakers. e Ajuste el volumen con el mando VOLUME. e Ajuste el control de BALANCE en la posición “0”. e Verifique la conexión a las bocinas.

Mantenimiento Si se ensucia la superficie del equipo, pase un paño suave o utilice jabón líquido normal diluido. Limpie cualquier resto que pueda quedar en la unidad. No utilice aguarrás, bencina ni alcohol, ya que podría dañar el acabado de la unidad.

Reciclaje de su producto viejo 1. Cuando se adjunta a un producto este símbolo tachado de un contenedor con ruedas, significa que el producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC.

El sonido es ruidoso. e La unidad está demasiado cerca de la TV o aparatos similares. Instale la unidad lejos de ellas o apáguelas. e Conecte el cable de tierra del tornamesa la terminal SIGNAL GND (TIERRA DE SEÑAL). El sonido se corta durante el tiempo que se escucha o incluso no hay sonido aunque la energía esté ENCENDIDA. e La impedancia de las bocinas es menor a la prescrita para esta unidad. e Apague la energía y baje el volumen. Respuesta de graves bajos. e La polaridad de las bocinas (+/_) está invertida. Verifique la polaridad correcta en todas las bocinas.

2. Todos los productos eléctricos y electrónicos se deben reciclar de un modo separado del sistema municipal de basura, a través de las instalaciones de recogida señaladas por el gobierno o las autoridades locales 3. El reciclaje correcto de su producto viejo ayudará a prevenir las consecuencias negativas potenciales para el ambiente y la salud humana. 4. Para una información más detallada sobre el reciclaje de su producto viejo, contacte por favor con su ayuntamiento, servicio de basuras o la tienda en donde usted compró el producto.

No puede recibirse ninguna emisora, o la señal es demasiado débil. e Compruebe que la antena está conectada correctamente. e Sintonice bien la emisora. e Si hay un televisor cerca de la unidad, apáguelo. e Instale de nuevo la antena, colocándola en una mejor posición de recepción. e Puede que sea necesaria una antena externa. Aunque la emisión es en estéreo, se recibe en mono. e Pulse el botón FM MODE. El mando a distancia no funciona. e Pulse el interruptor POWER de la unidad principal para dejarla en modo de espera. e Si las pilas están agotadas, cámbielas por otras nuevas. e Utilice el mando a distancia dentro del radio de acción (5 m) y apunte hacia el panel frontal. e Retire cualquier obstáculo que haya entre el mando a distancia y la unidad principal. e Si hay un luz intensa cerca de la unidad, apáguela. Si no se restablece el funcionamiento normal, desconecte el cable de alimentación de la toma y vuélvalo a conectar.

ESPAÑOL Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 W + 35 W (8Ω, 1 kHz, 0,5 %) Distorsión armónica total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 % (1 kHz, 8Ω, 30 W) S/R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonográfica: 65 dB Aux., CD, Cinta: 90 dB (IHF-A) Sensibilidad/impedancia de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonográfica: 2,5 mV Aux., CD, Cinta: 200 mV/47 kΩ Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 65 kHz (1 kHz, ±3 dB punto) Control de tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grave: ±10 dB (100 Hz), Agudo: ±10 dB (10 kHz)

Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 dB Sección del sintonizador de FM (Sin notas 100,1 MHz, 65 dB) Límites de sintonía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.50 MHz a 108.00 MHz (pasos de 50 kHz) Sensibilidad utilizable (IHF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofónica: 15 dBf Distorsión armónica total (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofónica: 0,4%, Estereofónica: 0,5% Sensibilidad de silenciamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofónica: 30 dBf Relación de rechazo de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB Relación de supresión AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz - 15 kHz (1/–1,5 dB)

Separación estereofónica (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 dB Relación S/R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofónica: 65 dB, Estereofónica: 60 dB Sección del sintonizador de AM Límites de sintonía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522 kHz a 1.620 kHz (pasos de 9 kHz) Sensibilidad utilizable (IHF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 dB/m Distorsión armónica total (1 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5%

Relación S/R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 dB Generalidades Requisitos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V CA, 50 Hz Consumo de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 W Dimensiones (A x Alt. x P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 x 110 x 307 mm Peso (neto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kg

Accesorios estándar Antena de cuadro de AM x 1 Antena de FM tipo conductor x 1 Mando a distancia x 1 Pila (AAA, R03, UM-4) x 2

• El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. • Las ilustraciones pueden diferir de los modelos de producción.