VC960 - Multimètre VOLTCRAFT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VC960 VOLTCRAFT au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Multimètre numérique |
| Caractéristiques techniques principales | Mesure de tension AC/DC, courant AC/DC, résistance, capacité, fréquence, température |
| Alimentation électrique | Piles 9V |
| Dimensions approximatives | 150 x 75 x 35 mm |
| Poids | Environ 300 g |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux accessoires de mesure |
| Type de batterie | Pile 9V (6F22) |
| Tension | Mesure jusqu'à 600V AC/DC |
| Puissance | Non applicable |
| Fonctions principales | Mesure de tension, courant, résistance, continuité, diode, température |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées limitée, consulter le fabricant pour les réparations |
| Sécurité | Respecter les normes de sécurité électrique, ne pas utiliser dans des environnements humides |
| Informations générales utiles | Idéal pour les professionnels et les amateurs d'électronique, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - VC960 VOLTCRAFT
Téléchargez la notice de votre Multimètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VC960 - VOLTCRAFT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VC960 de la marque VOLTCRAFT.
MODE D'EMPLOI VC960 VOLTCRAFT
0,1 μA Protection de surcharge : μA/mA 0,5A 250V Fusible instantané / 10 A 10A 250 V Fusible instantané Durée de mesure dans la plage 10 A : de 0 à 5A Mesure de la durée, de >5A à 10A max.10 sec. avec 15 min. pause Précision AC TrueRMS : de 10 à 100% de la plage de mesure Précision AC TrueRMS : en supp. +(1% + 30dgt) Facteur de crête max. 3 Puissance
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
- Power measurement adapter for sockets Afin de préserver, protéger et améliorer la qualité de l’environnement, ainsi que de protéger la santé des êtres humains et d’utiliser prudemment les ressources naturelles, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés en conformité avec les règlements d’application. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux. Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont repérés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs. Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement ! Multimeter 9V battery Type K thermocouple probe (up to 230°C) Safety test leads (red and black) Alligator clips RS232 optical interface cable CD-ROM with installation instructions and demo software Operating instructions
20. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Affichage : Vitesse de mesure : Résistance d'entrée : Symbole de remplacement des piles : Signal acoustique : Pile requise : Température de fonctionnement : Température de stockage : Humidité relative de l’air : Poids (pile comprise) : Dimensions (L x l x H) :
Écran LCD à 4 3/4 chiffres (40 000 Counts) 3 mesures / seconde. Env. 10MΩ <7,5V +/- 0,5V À chaque saisie ou à l'arrêt pile de 9V, type NEDA 1604 ou 006P De 0°C à 40°C De -10°C à 50°C <75%, sans condensation de 0 à 30°C <50%, sans condensation de 31 à 40°C Env. 340 g 177 x 85 x 40 mm
Ne jamais faire fonctionner l‘appareil de mesure lorsqu‘il est ouvert. DANGER DE MORT ! Ne laissez pas de piles usagées dans l’appareil de mesure car, même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent se corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant l’appareil. Remplacement du fusible Respectez impérativement les consignes de sécurité lors du remplacement des fusibles ! Veillez à n´utiliser, comme rechange, que des fusibles de type et d’une puissance de courant nominal indiqués. Il est interdit d’utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusible. Pour remplacer les fusibles, séparez l’appareil de mesure de tous les circuits de mesure. Enlevez tous les câbles de mesure et désactivez le multimètre. Détachez les deux pieds inférieurs en caoutchouc de la face arrière de l’appareil et enlevez les quatre vis du boîtier et ouvrez le boîtier avec précaution. Les fusibles sont maintenant accessibles. Retirez le(s) fusible(s) défectueux et remplacez-les par des fusibles de type et de courant nominal identiques. Fuse 1 pour fusible de la plage mA : 0,5A 250 V instantané 5x20 mm (F0,5A 250V) Fuse 2 pour fusible de la plage 10 A : 10A 250 V instantané 5x20 mm (F10A 250V) Après avoir remplacé les fusibles, refermez et revissez le boîtier avec précaution. L‘appareil de mesure ne doit être remis en marche que lorsque le boîtier est correctement fermé et vissé.
18. ELIMINATION DE PANNES
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe de la technique et qui bénéficie d’une grande sécurité de fonctionnement. Toutefois, il est possible que des problèmes ou des défauts surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs moyens d’éliminer vous-même d’éventuelles pannes : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Défaut Le multimètre ne fonctionne pas. Aucune mesure de courant possible. Cause éventuelle La pile est-elle usée ? Le fusible est-il défectueux pour les plages de mesure mAμA ou 10A ? Contrôler le fusible (remplacement de fusible) Is the HOLD function active? Press the HOLD button. Pas de modification de la valeur de mesure. La fonction HOLD est-elle active ? Appuyez sur la touche HOLD.
Pour pouvoir utiliser le DMM pour des enregistrements de longue durée, le DMM peut transférer en ligne par la fonction “SEND” la valeur de mesure actuelle vers l’interface pour qu’elle soit traitée par le logiciel. Pour Activer la fonction “SEND”, appuyez sur la touche “MAXMIN/SEND” pendant env. 1 seconde jusqu’à ce que l’écran affiche “SEND”. Appuyez sur la touche “EXIT” pour désactiver la fonction.
Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible. Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l’appareil, l’écran et les câbles de mesure. Remarque ! Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool ou des substances similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. En outre, les vapeurs se dégageant de ces produits sont mauvaises pour la santé et comportent un risque d’explosion. N’utilisez pour le nettoyage jamais des outils à arêtes vives, des tournevis, des brosses métalliques ou similaires. Vérifiez régulièrement le bon état technique de l’appareil et des cordons de mesure du point de vue de la sécurité, par ex. endommagement du boîtier ou écrasement etc. Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, tenez impérativement compte des consignes de sécurité suivantes : Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque vous ouvrez les boîtiers ou retirez des pièces, sauf si cela peut être fait manuellement. Tous les câbles connectés doivent être débranchés de l’appareil avant toute remise en état. Toute réparation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié connaissant les dangers éventuels et les règlements correspondants. Remplacement des piles Une pile de 9 volts est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure. La pile doit être remplacée lorsque le symbole du remplacement des piles apparaît sur l’écran. Procédez comme suit pour remplacer la pile :
- Débranchez l’appareil de mesure du circuit.
- Retirez tous les câbles de mesure et les adaptateurs de votre appareil de mesure et éteignez l’appareil.
- Désserrez la vis face arrière du couvercle du compartiment à piles (uniquement une vis !) et retirez le couvercle du boîtier.
- Remplacez la pile par une pile neuve du même type.
- Refermez le boîtier avec précaution. Lors de la mise en place des piles, veillez à ce que les câbles de raccordement ne soient pas coincés.
Les multimètres numériques peuvent enregistrer 10 ou 10 000 valeurs de mesure selon le type (respectivement VC920/VC940 ou VC960). Pour sauvegardez des valeurs de mesure, procédez comme suit :
- Appuyez sur la touche “STORE” lorsque l’appareil est en marche.
- En appuyant sur la touche “HOLD”, sélectionnez “Supprimer la mémoire et commencer de nouveau avec l’enregistrement” (N° 0000) ou “Commencer par l’espace mémoire le plus proche” (par N° 0005).
- Appuyer de nouveau sur “STORE”. L’écran affiche “STO”. L’intervalle s’affiche en secondes sur la sous-partie gauche de l’écran.
- Les touches “+” et “-” vous permettent de saisir n’importe quel intervalle de 1 à 256 secondes. Après la sélection de l’intervalle, le DMM enregistre automatiquement la valeur de mesure actuelle et sauvegarde celle-ci.
- Si la sauvegarde des valeurs de mesure s’effectue manuellement, alors l’intervalle doit être défini sur “0” (Préréglage).
- Appuyez sur “STORE” une troisième fois pour commencer l’enregistrement des valeurs de mesure. Le nombre des espaces mémoire utilisés s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran. La sous-partie droite de l’écran indique la valeur actuellement sauvegardée et l’écran principal montre la valeur de mesure momentanée.
- De plus, une opération d’enregistrement manuel et supplémentaire peut être réalisée à tout moment par une sauvegarde automatique en appuyant sur la touche “STORE”. C’est ce que le compteur indique.
- En cas de mémoire pleine, les premiers espaces mémoire sont écrasés.
- Pour terminer l’opération d’enregistrement, appuyez sur la touche “EXIT”.
15. CONSULTER DES VALEURS DE MESURE SAUVEGARDEES
Pour appeler des valeurs de mesure sauvegardées, procédez comme suit :
- Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur la touche “RECALL” pendant env. 1 seconde,
- L’écran affiche désormais “RCL”. La sous-partie gauche de l’écran montre l’espace mémoire momentané, la sous-partie droite de l’écran indique le nombre de valeurs de mesure et l’écran principal la valeur de mesure sauvegardée.
- Appuyez sur la touche “HOLD” pour transférer toutes les valeurs de mesure vers l’interface. Les données sont lues automatiquement et peuvent être traitées (respectez le guide d’installation du logiciel qui se trouve sur le CD fourni par le fabricant au format PDF). Le processus de lecture s’interrompt automatiquement lorsque toutes les données ont été transférées.
- Les touches “+” et “-” vous permettent de lire manuellement tous les espaces mémoire sur l’écran.
- Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche “EXIT”.
Un arrêt automatique est intégré afin de ne pas réduire inutilement la durée de vie de la pile. L’appareil de mesure est éteint par défaut au bout de 10 minutes. Cette durée peut être modifiée ou désactivée dans le menu Setup. L’appareil peut être réactivé en appuyant sur la touche bleue ou en actionnant le bouton de réglage. Lors de l’activation de la fonction “Send” (les valeurs de mesure actuelles sont transférées à l’interface), la fonction Auto-Power-OFF est désactivée. The digital multimeter (hereinafter referred to as the “DMM”) has a high-contrast, 4 3/4-digit liquid crystal display (LCD) with display of functions and units of measurement as well as an integrated bar graph display. The display resolution can be changed from 40,000 counts to 4,000 counts. This increases the display rate. A fold-out stand (4) on the back allows the device to be positioned at a slight angle for easier reading of the display during measurements. The individual measurement types are selected via the rotary switch, in which “auto range” (the automatic range selection) is active. The automatic range selection always sets the appropriate measuring range.
La fonction HOLD gèle la mesure représentée momentanément pour lire celle-ci en toute tranquillité ou pour la journalisation. Lors du contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction est désactivée pour commencer le test. Sinon, un résultat erroné de la mesure risque de s‘afficher ! Pour activer la fonction HOLD, appuyez sur la touche “HOLD” ; un signal sonore valide cette action, HOLD s’affiche sur l’écran. Pour désactiver de nouveau cette fonction, appuyez encore sur la touche correspondante ou activez le commutateur rotatif.
La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d’éviter d’éventuelles pertes en lignes comme pour les mesures de résistance par ex. Pour cela, la valeur affichée momentanément est réinitialisée. En appuyant sur la touche “REL∆”, vous activez cette fonction de mesure, ∆ s’affiche sur l’écran d’affichage. Additional functions include the following:
- Setup menu for individual setting of various parameters The universal measuring device can be used by amateurs, professionals, and students alike. A 9V alkaline battery, e.g., type 6LR61, MN1604, 6F22, or 006P, is required/used for supplying the power. La valeur de mesure pour laquelle vous avez appuyé sur la touche “REL∆”, s’affiche comme valeur de référence sur la sous-partie droite de l’écran. La plage de mesure effective est représentée sur la souspartie gauche de l’écran. Sur l’écran principal (12), la différence entre la valeur de mesure effective et la valeur de référence s’affiche. La sélection automatique des plages de mesure est désactivée ici. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche EXIT.
L’interface optique qui permet de transmettre les données de mesure à un ordinateur et de les traiter est intégrée à la face avant supérieure de l’instrument de mesure. Établissez la connexion de l’interface avec le câble RS232 ci-joint à l’aide d’une interface COM libre de votre ordinateur. Un adaptateur d’interface USB optique est disponible en option. Glissez l’adaptateur trapézoïdal verticalement dans la rainure du boîtier de l’appareil de mesure. Installez le logiciel ci-joint. Respectez la notice d’installation et d’utilisation indiquée sur le CD-ROM.
Stands for “overload”; value is outside measuring range k) Mesure du courant de boucle CC en pourcentage Cette plage de mesure permet d’afficher le pourcentage d’un courant de boucle. Elle est comprise entre 4 mA = 0% et 20 mA = 100%. Pour mesurer les courants de boucle, procédez comme suit : HzV 10 A MAX μAmA% COM
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position “mA”.
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble rouge à la prise mAμA.
- Appuyez deux fois sur la touche bleue ; l’écran affiche “LO %”
- Reliez à présent les deux becs de mesure en série à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.) ; le courant de boucle s’affiche à l’écran (1). Low battery symbol; please replace battery immediately to avoid measurement errors! Symbol for diode test
Display of the measured value as an analog bar graph display Cette fonction vous permet de réaliser rapidement et simplement des mesures de puissance sur des appareils équipés de prises Schuko ou Euro avec l’adaptateur de prise de courant fourni par le fabricant. TRUE RMS Indicator for true RMS (AC or AC+DC-coupled) La plage de mesure est de 0 – 2 500W
AC voltage or current Pour la mesure de la puissance, procédez comme suit :
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position “W”.
- Reliez l’adaptateur de mesure fourni par le fabricant (C) avec le DMM.
- Branchez la prise mâle (A) de l’adaptateur de mesure sur une prise femelle Schuko (max. 250V/CA).
- Branchez l’appareil à mesurer sur la prise femelle (B) de l’adaptateur de mesure. Veillez à débrancher l’appareil. (C)
- Mettez l’appareil en marche. La consommation de l’appareil s’affiche sur l’écran principal (12) dans l’unité “W” (Watt). La puissance apparente s’affiche en “VA” sur le sous-écran droit, le facteur de puissance s’affiche en “cos φ” sur la sous-partie gauche de l’écran.
- Avant de séparer l’appareil à mesurer du DMM, celui-ci doit être mis à l’arrêt. Ne raccordez au DMM aucun appareil ayant une puissance supérieure à 2 500W. L‘adaptateur de mesure ne peut être raccordé qu‘à des tensions alternatives (de 190 à max. 250 V/CA). Durée de mesure lors de la mesure de puissance : de 0 à 1 150 W en mesure continue, de 1 150W à 2 500 W max. 10 sec. avec 15 min. de pause.
- La valeur de mesure momentanée s’affiche sur l’écran principal (12) pour les mesures de courant alternatif. La fréquence du courant alternatif s’affiche dans la sous-partie droite de l’écran et l’actuelle plage de mesure s’affiche dans la sous-partie gauche de l’écran.
Millifarad (exp-3) Ne mesurez en aucun cas les courants supérieurs à 400 mA dans la plage μA/mA, sinon vous risquez de déclencher le fusible.
Degrees Fahrenheit j) Mesure du courant dans la plage en 10A (CA = True RMS)
Watt (unit of real power) Une mesure du courant comprise de 10 A CC/CA max. est possible dans cette plage. Cette plage est protégée par des fusibles, elle dispose donc d’un dispositif de sécurité contre les surcharges. Dans la plage de courant alternatif, la valeur est mesurée comme étant une valeur efficace vraie (True RMS). L’interrupteur jaune permet de commuter vers la mesure de la valeur efficace vraie des tensions continue et alternative.
Percentage display for the measuring range from 4 mA to 20 mA or the duty cycle MIN Display of the lowest recorded measurement MAX Display of the highest recorded measurement PEAK Display of the current peak value HOLD Stands for “Data Hold”; the measured value is retained (e.g., for logging) until the EXIT button has been pressed or the multimeter switched off. LOW Indicates that value is below the set lower limit level HIGH Indicates that value is above the set upper limit level SET Setup functions can be set. STO “Store”; the measured value is recorded by the data logger (data memory). RCL “Recall”; readout of data from data memory No. Display of memory location for measurement recording SEND Data transmission to workstation computer is running Pour mesurer les températures, procédez comme suit :
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble rouge à la prise de 10A.
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position “A”. Après avoir sélectionné la plage de mesure avec le sélectionneur de plages de mesure (5), la mesure du courant continu (CC) est automatiquement active.
- Raccordez ensuite les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.) ; la polarité respective de la valeur de mesure s’affiche sur l’écran (12) avec la valeur de mesure momentanée. La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran.
- Pour les mesures de courant alternatif, appuyez une fois sur la touche bleue. “CA True RMS” apparaît sur l’écran d’affichage (1).
- La valeur de mesure momentanée s’affiche sur l’écran principal (12) pour les mesures de courant alternatif. La fréquence du courant alternatif s’affiche sur la sous-partie droite de l’écran et l’actuelle plage de mesure s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran. HzV 10 A MAX COM
μAmA% Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10A. Les mesures de la plage de 10A doivent être réalisées pendant 10 secondes au max. et par intervalle de 15 minutes (phase de refroidissement pour le shunt (résistance à la mesure)). Une mesure continue est possible de 0 à 5A.
Measuring ranges on the rotary switch in clockwise direction h) Mesure de la température Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d‘entrée maximales autorisées. Ne touchez à aucun circuit ou élément de circuit lorsque des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V CD s‘y présentent. VC902/VC960: Measuring device is off
A – AC and DC current measurements Pour mesurer les températures, procédez comme suit :
- Retirez tous les câbles de mesure du multimètre et placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position “°C”.
- Branchez les prises du capteur de température fourni de type K sur les pôles “V°C” et “COM” en respectant la polarité ; la température en “°C” (Celsius) s’affiche sur l’écran principal (12). La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran.
- L’unité de température peut être modifiée en appuyant sur la touche bleue. Le capteur de température fourni permet de mesurer des températures atteignant au max. +230°C. Un adaptateur optionnel permet également de raccorder d‘autres capteurs de températures au DMM avec des mini-prises standard.
i) Mesure du courant dans les plages μA et mA
Dans la plage de mesure en μA, une mesure du courant atteignant 400μA est possible, et dans la plage en mA, le courant peut être mesuré jusqu’à 400 mA. Les deux plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles et disposent donc d’un dispositif de sécurité contre les surcharges. Dans la plage de courant alternatif, la valeur est mesurée comme étant une valeur efficace vraie (True RMS). L’interrupteur jaune permet de commuter vers la mesure de la valeur efficace vraie des tensions continue et alternative. Pour mesurer les courants μA et mA, procédez comme suit :
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (7) et le câble rouge à la prise mA/% (8).
- Si vous désirez mesurer des courants de 4 000 mA maximum, placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur “μA” et pour les courants allant jusqu’à 400mA max., placez l’interrupteur sur “mA”. Après avoir sélectionné la plage de mesure avec le sélectionneur de plages de mesure (5), la mesure du courant continu (CC) est automatiquement active.
- Raccordez ensuite les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.) ; la polarité respective de la valeur de mesure s’affiche à l’écran (12) avec la valeur de mesure momentanée. La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran.
- Pour les mesures de courant alternatif, appuyez une fois sur la touche bleue. “CA True RMS” apparaît sur l’écran d’affichage (1). HzV 10 A MAX μAmA% COM
Les mesures de température ne peuvent s’effectuer que sur les prises (6) = + et (7) = - et uniquement au moyen des sondes thermiques de type K. Les températures ne doivent être appliquées qu’à la sonde ; l’appareil de mesure est prévu uniquement pour une température ambiante de 23°C (+/- 5°C) – (précision garantie).
f) Mesure de capacité Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d‘entrée maximales autorisées. Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à l‘appareil de mesure. Des décharges à haute intensité peuvent s‘effectuer en court-circuitant les condensateurs. Ne touchez aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y mesurez des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V CD. N‘effectuez aucune mesure sur les condensateurs intégrés dans les circuits ou les éléments de circuit. Procédez comme suit pour mesurer la capacité des condensateurs :
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble de mesure rouge à la prise VΩHz jusqu’à ce que ceux-ci reposent de façon plane sur l’appareil de mesure.
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (condensateur). Veillez à la bonne polarité (“ + “ et “ - “) des condensateurs unipolaires.
- La valeur de mesure momentanée s’affiche à l’écran (12). La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran.
- Subfunction (press and hold for 1 s): Switch on the display backlight at level 1. Press again quickly to switch to level 2 and again to switch off the backlight.
- Setup function (press quickly): Exit the setup menu. Remarque ! Notez que le multimètre nécessite environ 2 à 3 secondes pour stabiliser l’affichage. g) Mesure de la fréquence / Rapport d’amplitude en % Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d‘entrée maximales autorisées. Ne touchez à aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y mesurez des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V CD. Procédez comme suit pour mesurer une fréquence :
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble de mesure rouge à la prise VΩHz jusqu’à ce que ceux-ci reposent de façon plane sur l’appareil de mesure. Hz %” et appuyez brièvement sur
- Réglez le sélecteur de plages de mesure (5) sur la position “mV la touche bleue. Pour VC940, réglez le sélecteur de plages de mesure (5) sur la position “°C °F Hz %” et appuyez brièvement sur la touche bleue. L’écran affiche “Hz”.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.).
- La valeur de mesure momentanée s’affiche à l’écran (12). La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran.
- Pour mesurer le rapport d’amplitude (cycle de service), appuyez de nouveau sur la touche bleue jusqu’à ce que % s’affiche à l’écran.
- Normal mode (press quickly): Switch to the measurement functions printed in blue. Reactivate the multimeter from the “Auto Power Off” state. Remarque ! Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou autres produits similaires. Ce genre de circonstances peut en effet fausser le résultat de la mesure. Dès que “OL” (pour overflow = dépassement) apparaît sur l’écran, vous avez dépassé la plage de mesure ou le circuit de mesure est interrompu. d) Essai de continuité acoustique Procédez comme suit pour cette mesure :
- Branchez le câble de mesure dans l’appareil de mesure, tel que décrit au point C “Mesure de résistance”.
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position Ω
- Appuyez sur la touche bleue pour commuter dans la zone d’essai de continuité acoustique. La valeur de mesure s’affiche sur l’écran principal (12). Une valeur de mesure inférieure à 50 ohms est détectée comme étant une valeur de continuité, un signal sonore retentit. Le signal sonore est désactivé dans le menu Setup. e) Test de diode Procédez comme suit pour cette mesure :
- Branchez le câble de mesure dans l’appareil de mesure, tel que décrit au point C “Mesure de résistance”.
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position Ω HzV 10 A MAX μAmA% COM
- Appuyez sur la touche bleue pour commuter en mode test de diode. L’écran affiche
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant leurs deux pointes de mesure. Une valeur d´env. 0 ohm devrait ensuite s´afficher.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode). La valeur de mesure momentanée s’affiche à l’écran (12).
b) Mesure de tension alternative (True-RMS = Mesure de la valeur efficace vraie) Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d‘entrée maximales autorisées, même en cas de mesure de tensions continues superposées telles que des tensions ondulées. Max. 750 V ACrms. Ne toucher aucun circuit ou élément de circuit lorsque vous y mesurez des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V CD. Pour mesurer les tensions alternatives, procédez comme suit :
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble de mesure rouge à la prise VΩHz jusqu’à ce que ceux-ci reposent de façon plane sur l’appareil de mesure.
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur “V” (Pour VC940
- Pour VC940, activez la mesure de la tension alternative en appuyant sur la touche bleue. “ACTrue RMS” apparaît sur l’écran d’affichage.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.)
- La valeur de mesure momentanée s’affiche à l’écran (12). La fréquence de la tension alternative s’affiche sur la sous-partie droite de l’écran. La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran. HzV 10 A MAX μAmA COM La plage de mesure de la tension alternative “V CA” indique une résistance d’entrée d’environ 10 MΩ. L’interrupteur jaune “CC/CA” permet de passer à la mesure de la valeur efficace vraie des tensions continue et alternative. “CC/CA True RMS” apparaît sur l’écran d’affichage. c) Mesure de résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d‘autres objets de mesure sont impérativement hors tension. Pour mesurer la résistance et effectuer l’essai de continuité acoustique, procédez comme suit :
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble de mesure rouge à la prise VΩHz jusqu’à ce que ceux-ci reposent de façon plane sur l’appareil de mesure.
- Placez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position Ω HzV 10 A MAX μAmA% COM
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant leurs deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 ohm devrait ensuite s’afficher.
- Reliez maintenant les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer. La valeur de mesure s’affiche à l’écran (12) à condition que l’objet à mesurer n’ait pas d’impédance élevée ou ne soit pas interrompu. La plage de mesure actuelle s’affiche sur le sous-écran gauche.
- The active measuring range is shown on the left subdisplay. Ne dépassez en aucun cas les valeurs d‘entrée maximales autorisées dans les catégories de surtension III et IV (milieu domestique et industriel). Ne touchez aucun circuit ou aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V CC ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l‘absence de dommages tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés. Enlevez immédiatement les câbles de mesure défectueux et remplacez-les par des câbles de mesure neufs ; les câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort ! Vous pouvez passer de 40 000 (Counts) à 4 000 caractères de la manière suivante : Maintenez la touche bleue appuyée au moment de la mise en marche : La fonction est désactivée automatiquement lors de la mise à l’arrêt. La plage de mesure de résistance est paramétrée en usine sur 4 000 caractères et ne peut pas être modifiée. a) Mesure de tension continue Pour mesurer les tensions continues, procédez comme suit : 10 A MAX μAmA% COM The DC voltage range “V DC” exhibits an input resistance of approx. 10 MΩ. If a minus sign (“-”) appears in front of the measured value for a DC voltage, the measured voltage is negative (or the test leads are reversed).
- Reliez le câble de mesure noir à la prise COM et le câble de mesure rouge à la prise VΩHz jusqu’à ce que ceux-ci reposent de façon plane sur l’appareil de mesure.
- Réglez l’interrupteur de sélection des plages (5) sur la position “V ” ou “mV ” (Pour VC940 “V ” ou “mV
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.)
- La polarité respective de la valeur mesurée s’affiche à l’écran avec la valeur de mesure momentanée (12). La plage de mesure actuelle s’affiche sur la sous-partie gauche de l’écran. La plage de tension continue “V CC” présente une résistance d’entrée d’environ 10 MOhms. Dès qu’un signe négatif “ - “ précède la valeur de mesure de la tension continue, la tension mesurée est négative (ou les câbles de mesure sont inversés).
Dans le menu Setup, différents paramètres peuvent être prédéfinis. En appuyant longtemps sur la touche SETUP, vous accédez au menu Setup. En appuyant de nouveau sur la touche SETUP, vous accédez au sous-menu suivant. Les touches “MAXMIN” et “REL +” font varier le paramètre vers le bas (-) ou vers le haut (+) après chaque pression de touche. Les touches “STORE” et “HOLD” décalent la décimale vers l’avant ou vers l’arrière. b) AC voltage measurement (True-RMS) Never exceed the max. allowable input values, even when measuring superimposed DC voltages (e.g., ripple voltages). Max. 750 VACrms. Do not touch circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 VACrms or 35 VDC in them. Proceed as follows to measure AC voltages: HzV 10 A MAX μAmA COM Le menu Setup est structuré selon la séquence suivante :
- The measured value is shown on the main display (12). The frequency of the AC voltage is shown on the right subdisplay. The active measuring range is shown on the left subdisplay. LOW Réglage de la valeur limite pour le niveau inférieur ; en cas de dépassement, un signal sonore retentit. Préréglage = LOW (Arrêt) valeur max. -40 000 ; Pour réinitialiser, appuyer sur la touche “STORE” (OFF) HIGH Réglage de la valeur limite pour le niveau inférieur; en cas de dépassement, un signal sonore retentit. Préréglage = OFF (Arrêt) Préréglage = LOW (Arrêt) Valeur max. 40000 ; Pour réinitialiser, appuyer sur la touche “STORE” (OFF) The AC voltage measuring range “V AC” exhibits an input resistance of approx. 10 MΩ. Réglage Auto-Power-OFF en minutes : 10 / 20 / 30 / OFF. Préréglage = 10 minutes Press the yellow “AC+DC” push button to switch to coupled AC and DC true RMS measurement. “AC+DC True RMS” appears on the display (1). Réglage du signal sonore en cas d’essai de continuité : 1 = signal sonore long et affichage de symbole OFF = pas de signal sonore, le symbole clignote; Préréglage = 1 Réglage du temps de mise hors circuit de l’éclairage de l’écran en secondes 10 / 20 / 30 / OFF (Arrêt); Préréglage = 10 “Bargraph” Modification de la représentation graphique à barres 1 = Le point zéro est situé au milieu (uniquement pour DC et température) 2 = Le point zéro est situé sur le bord gauche Préréglage = 1 Pour sauvegarder les réglages, chaque modification de paramètre doit être confirmée en appuyant sur la touche „EXIT“ ! Plusieurs paramètres peuvent être sauvegardés les uns avec les autres.
- Mode normal (brève confirmation) : Mesure de la valeur de référence. La sous-partie gauche de l’écran indique la valeur de mesure effective, la sous-partie droite de l’écran la valeur de référence et sur l’écran principal, la valeur calculée à partir de la valeur de mesure effective est indiquée dans la valeur de référence.
- Fonction setup (brève confirmation) : Augmente le paramètre actuel Interrupteur jaune CA+CC
- Mode normal (brève confirmation) : Commute dans les plages de mesure CA vers la fonction couplée CA+CC TrueRMS. Attention ! Interrupteur qui reste en position. Touche bleue
Les touches de fonction permettent de déterminer tous les paramètres et les fonctions supplémentaires. En raison du grand nombre de fonctions, des sous-fonctions leur ont été attribuées. Les sous-fonctions sont activées en appuyant longtemps sur les touches (env. 1s). Pour désactiver ces fonctions, appuyez toujours sur la touche „EXIT“
HOLD / PEAK HOLD / >
- Mode normal (brève confirmation) : En mode STORE : Oscille entre “Supprimer toutes les valeurs” ou “Poursuivre au prochain espace mémoire libre” EXIT / LIGHT
- Mode normal (brève confirmation) : Désactive toutes les fonctions supplémentaires actives
- Sous-fonction (appuyer pendant 1 seconde) : Activer l’éclairage de l’écran au niveau 1. Appuyer de nouveau brièvement pour passer au niveau 2 et continuer à appuyer pour désactiver l’éclairage du fond d’écran.
- Fonction setup (brève confirmation) : Quitter le menu Setup. MAXMIN / SEND / -
- Mode normal (brève confirmation) : Les sous-écrans affichent les valeurs MAX et MIN. La valeur de mesure actuelle s’affiche sur l’écran principal. En mode RECALL : Lecture manuelle de l’espace mémoire précédent En mode STORE : Diminue l’intervalle de mesure automatique d’une seconde (S) à chaque pression de touche
- Sous-fonction (appuyer pendant 1 seconde) : Démarre le transfert des données des valeurs de mesures actuelles. Les valeurs de mesure sont transférées à l’interface via Internet et peuvent continuer à être traitées avec le logiciel. g) Frequency measurement / Duty cycle in % Never exceed the maximum allowable input values. Do not touch circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 VACrms or 35 VDC in them. Proceed as follows to measure the frequency:
- Connect the black test lead to the COM jack and the red test lead to the V/Hz jack so that they are lying flat on the measuring device. Hz %” and press the blue button once quickly. For the
- Fonction setup (brève confirmation) : Diminue le paramètre actuel
Hz % Mesure de la tension continue en millivolts, mesure de la fréquence et affichage de la puissance lors de la mesure du cycle de service COM
Mesure de la résistance, test de diode de continuité acoustique Mesure de capacité
μAmA% Plages de mesure sur le commutateur rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre
Mesure des courants continu et alternatif en μA
Mesure du courant continu et alternatif en mA
Mesure du courant continu et alternatif en A VC940 OFF L'instrument de mesure est éteint
Mesure des tensions continue et alternative en volts
Mesure de la résistance, test de diode de continuité acoustique Mesure de la puissance Mesure de capacité ºC / ºF / Hz % Mesure de la température, mesure de la fréquence et affichage de la puissance lors de la mesure du cycle de service
Mesure des courants continu et alternatif en μA
Mesure des courants continu et alternatif en mA et mesure du courant en boucle
Mesure des courants continu et alternatif en A
Nanofarad (exp.-9; unité de capacité électrique)
Degré Celsius (unité de la température)
Watt (Unité de mesure de la puissance)
Voltampère (Unité de mesure de la puissance apparente) cos φ Cosinus phi (Facteur de puissance)
Affichage en pour cent de la plage de mesure comprise entre 4 mA et 20 mA ou du rapport d’amplitude (cycle de service) MIN Affichage de la plus petite valeur de mesure enregistrée MAX Affichage de la plus grande valeur de mesure enregistrée PEAK Affichage de la valeur de crête actuelle HOLD Désigne le Data Hold (maintien des données) ; la valeur de mesure est mémorisée (pour la journalisation par ex.) jusqu'à la nouvelle désactivation de la touche "Hold" ou du multimètre. j) Current measurement in 10A range (AC = True RMS) In this range, currents of up to 10 ADC/AAC can be measured. The measuring range is provided with fuses and thus protected against overload. In the AC range, the current is measured as a true RMS value. You can switch to “AC+DC-coupled True RMS” by pressing the yellow push button. Proceed as follows to measure 10A currents:
Affichage de la valeur limite inférieure prédéfinie HIGH Affichage de la valeur limite supérieure prédéfinie SET Les fonctions setup peuvent être définies STO „Store“ (Sauvegarde) Enregistrement des valeurs de mesure dans l'enregistreur de données (Mémoire des valeurs de mesure) RCL "Recall" Lecture de la mémoire des valeurs de mesure No. Affichage du numéro de l'espace de mémoire lors de l'enregistrement des valeurs de mesure SEND Le transfert de données vers l'ordinateur fonctionne k) DC loop current measurement in percent This measuring range is used to display loop current as a percentage. The measuring range is 4 mA = 0% to 20 mA = 100%. Proceed as follows to measure loop currents: μAmA%
Indications apparaissant sur l’écran et symboles
désigne la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) AUTO désigne la "Sélection automatique de la plage de mesure"
désigne Overload = dépassement ; la plage de mesure a été dépassée
- Plug the consumer under test into the socket (B) on the power measurement adapter. Ensure that the consumer is off. Symbole de remplacement des piles ; veuillez remplacer immédiatement les piles afin d'éviter toute erreur de mesure. Symbole pour l'essai de diodes Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité Symbole de la désactivation automatique (Auto-Power-OFF) (C)
Symbole de l'éclairage d'affichage activé
Affichage de la valeur de mesure comme affichage de niveau analogique TRUE RMS Indicateur de la mesure efficace vraie (AC ou couplé CC/CA)
Grandeur alternative de la tension et du courant
Grandeur continue de la tension et du courant
Volt (unité de tension électrique)
Ampère (unité de courant électrique)
Hertz (unité de fréquence) kHz Kilohertz (exp.3) MHz Mégahertz (exp.6)
Ohm (unité de résistance électrique)
Le multimètre numérique (nommé ci-après MMN) possède un écran contrasté à cristaux liquides (LCD) de 4 chiffres 3/4 muni d’un indicateur de fonctions et d’unités de mesure, ainsi que d’un affichage à barres intégré. La résolution de l’écran peut être modifiée de 40 000 à 4 000 caractères. Cela augmente la vitesse d’affichage. Un étrier d’installation situé au dos vous permet de poser l’appareil en position légèrement inclinée, facilitant ainsi la lecture de l’affichage pendant la mesure. Un commutateur rotatif permet de sélectionner les plages de mesure individuelles où est activée la sélection automatique “Auto Range”. La sélection automatique règle toujours la plage de mesure correspondante. The HOLD function freezes the currently displayed measured value so that it can be read out or logged. Autres fonctions supplémentaires :
- „MIN/MAX“- pour déterminer les valeurs de mesure minimale et maximale,
- „PEAK“- pour déterminer la valeur de crête,
- “HOLD” permet de “geler” une valeur mesure,
- “REL” permet d’effectuer une mesure de valeur de référence,
- “STORE/RECALL” permet l’enregistrement et la reproduction de différentes valeurs de mesure (VC920 et VC-940 10 valeurs de mesure / VC960 10 000 valeurs de mesure)
- Une fonction de coupure automatique (Auto Power Off) coupe le fonctionnement du MMN après 30 secondes d’inutilisation pour ne pas épuiser inutilement les piles.
- Éclairage de l´écran activable
- Le menu Setup permet de personnaliser le réglage des différents paramètres L’appareil de mesure peut être aussi bien utilisé par des amateurs que par des professionnels (industrie ou milieu scolaire). Pour l’alimentation de l’appareil, utiliser une pile alcaline de 9 V, par ex. de type 6LR61 ou MN1604 ou bien 6F22 ou 006P.
1. Écran à cristaux liquides (LCD) à 40 000 signes avec affichage des unités de mesure et des fonctions
2. Bloc de touches de fonctions
3. Touche de commutation pour fonctions multiples
4. Étrier face arrière
5. Interrupteur rotatif pour régler les fonctions de mesure
7. Compartiment pour piles sur la face arrière
8. Commutateur pour mesures CA ou CA+CC TrueRMS
9. Interface optique
10. Sous-partie gauche de l’écran
11. Sous-partie droite de l’écran
13. Affichage de graphiques à barres
- N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Laissez l’appareil hors tension jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante.
- Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
- Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres. Sécurité des piles
- Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif « – » = négatif).
- Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
- Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait en avaler une.
- Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil.
- Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe ! Divers
- La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
- L´appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le présent mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse et au numéro de téléphone suivants: Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
- Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et/ou de modifier l’appareil de son propre chef.
- Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
- Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
- Dans les installations commerciales, il convient d’observer la réglementation en matière de prévention des accidents des associations de professionnels pour les systèmes et les équipements électriques.
- Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
- Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant.
- La tension entre une prise quelconque de l’appareil de mesure et la terre ne doit pas dépasser 600 V CC/CA dans la catégorie de surtension IV et 1 000 V CC/CA dans la catégorie de surtension III.
- Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
- Soyez avant tout très vigilant lors du maniement de tensions alternatives (CA) supérieures à 25V ou de tensions continues (CC) supérieures à 35V ! À partir de ces valeurs de tension, il y a un risque d’électrocution mortelle au contact d’un conducteur électrique.
- Avant d’effectuer une mesure, contrôler si votre appareil de mesure et ses cordons de mesure sont intacts. Ne procédez jamais à la mesure si l’isolation protectrice est endommagée (fissurée, déchirée, etc.).
- Pour éviter une électrocution, veillez à ne pas toucher pendant la mesure les connexions/ points de mesure que vous voulez mesurer directement ou indirectement.
- N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (impact de la foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, chaussures, vêtements, le sol, l’instrument de mesure et les cordons de mesures, les circuits et les éléments de circuit, etc. soient secs.
- N’utilisez pas l’instrument de mesure dans des locaux ou dans des conditions défavorables où il existe un risque de présence de gaz, de vapeurs ou des poussières inflammables. Evitez la mise en service à proximité immédiate de :
- Champs électromagnétiques ou magnétiques intenses,
- Antennes émettrices ou générateurs H.F.
- La valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
- Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles de mesure fournis qui sont conformes aux spécifications du multimètre.
- Lorsque l’on estime qu’il n’est plus possible d’utiliser l’appareil sans danger, il convient de le débrancher et de le sécuriser contre tout usage involontaire.
- On estime qu’il n’est plus possible d’utiliser l’appareil sans danger si : - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus, - après un long stockage dans des conditions défavorables ou - l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Dispose of waste electrical and electronic equipment Multimètre Pile de 9 V Sonde thermique de type K (jusqu’à 230°C max.) Ligne de mesure de sécurité rouge et noire Pinces crocodiles Câble d’interface optique RS232 CD-ROM avec guide d’installation et logiciel de démonstration Mode d’emploi En plus du VC940 :
- Adaptateur de mesures pour des prises de courant
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement. Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer une utilisation correcte et sans risques, l’utilisateur doit tenir compte des consignes de sécurité et des avertissements («Attention !» et «Remarque !») contenus dans le présent mode d’emploi. Tenez compte des symboles suivants : Un point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle fait référence à des informations importantes dans ce mode d'emploi qui doivent être impérativement respectées. Cet appareil a été contrôlé selon les prescriptions CE et est conforme aux recommandations légales en vigueur. In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste. Used batteries/ rechargeable batteries disposal The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold. Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
Display: Measuring rate: Input resistance: Low battery symbol: Acoustic signal: Required battery: Working temperature: Storage temperature: Rel. humidity: Weight (incl. battery): Dimensions (L x W x H): 4 3/4-digit LCD (40,000 counts) 3 measurements/sec Approx. 10 MΩ < 7.5 V +/- 0.5 V For every button entry or off 9V battery, type NEDA 1604 or 006P 0°C to 40°C -10°C to 50°C < 75%, noncondensing from 0°C to 30°C < 50%, noncondensing from 31°C to 40°C Approx. 340 g 177 x 85 x 40 mm Classe de protection électrique 2 (double isolation). CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées dans les installations électriques d'intérieur. CAT IV Catégorie de surtension IV pour les mesures effectuées sur la source de l'installation basse tension. Potentiel de terre.
Mesures dans les catégories de surtension III (1 000V) et IV (600V) Mesure de tension continue jusqu’à max. 1 000 V CC. Mesure de tension alternative jusqu’à max. 750 V CA True RMS = valeur efficace vraie. Mesure de tensions continues et alternatives de 0 à 10 A (CA / CA+CC True RMS) Mesure de capacité jusqu’à 40 mF. Mesure de fréquences jusqu’à 400 MHz. Affichage du rapport de signalisation (Cycle de service) in % Mesure de résistances jusqu’à 40 MΩ Essai de continuité (< 50 ohms de manière acoustique) et essai de diodes. Mesure de températures entre – 40°C et 1000 °C (avec sonde thermique de type K correspondant) Mesure d’un courant de boucle CC de 4-20mA avec affichage en % Mesure de la puissance (VC940) par l’adaptateur de prise de courant fourni jusqu’à 2500W avec affichage du facteur de puissance cos φ et la puissance apparente (VA)
- Mémoire des valeurs de mesure pour 10 (VC920 et VC940) et une fonction de stockage des données pour 10 000 valeurs (VC960)
- Transfert de données par interface optique L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert ni lorsque le couvercle du logement des piles est ouvert ou manquant. Une mesure dans des locaux humides, à l’extérieur ou dans des conditions défavorables est interdite. Les conditions défavorables sont :
- une humidité ou un taux d’hygrométrie élevé,
- poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables,
- un orage ou des temps orageux ou autres champs électrostatiques puissants etc. ±(12%+20dgt) ±(12+50dgt) (30 - 100% v. MR) 45Hz~1kHz
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit et être la source de risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc. L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé ! Observer impérativement les consignes de sécurité ! Not specified
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vérifiée, et les déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le fabricant. La conversion et/ou la modification non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence. Overload protection: 1000 V; input resistance: 10 MΩ Accuracy AC True RMS: 10%–100% of measuring range Accuracy AC+DC True RMS: additional + (1% + 30 dgt) Crest factor: max. 3 In event of short-circuited test leads: display max. 70 dgt.
I) Mesure du courant dans les plages μa et ma ...................................................................... 79
Overload protection: 1000 V Frequency Overload protection: 1000 V Measuring sensitivity: 10 Hz to 40 MHz: 200 mV / > 40 MHz: not specified -40 to +40 °C Temperature +40 to +400 °C +400 to +1000 °C ±(3%+30dgt) ±(3%+10dgt) ±(1%+30dgt) ±(1%+1dgt) ±2.5% Chère cliente, cher client, En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement. Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité et une innovation permanente. Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la technique éprouvée et la qualité fiable des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de vue rapport qualité/ prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® ! Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Notice Facile