V-ONE SII - Voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil V-ONE SII KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Voiture radiocommandée thermique 1/10 |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en aluminium, moteur thermique, transmission 4WD, amortisseurs réglables |
| Dimensions approximatives | Longueur : 460 mm, Largeur : 185 mm, Hauteur : 130 mm |
| Poids | Environ 1,5 kg (sans carburant) |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux accessoires et pièces de rechange Kyosho |
| Type de moteur | Moteur thermique 2 temps |
| Alimentation | Carburant nitrométhane |
| Fonctions principales | Conduite sur route et circuit, performances de compétition |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du châssis, vérification des pièces mobiles, lubrification du moteur |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées Kyosho pour réparations et améliorations |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation du moteur thermique |
| Informations générales | Modèle recommandé pour les utilisateurs ayant une expérience préalable avec les voitures RC |
FOIRE AUX QUESTIONS - V-ONE SII KYOSHO
Questions des utilisateurs sur V-ONE SII KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice V-ONE SII - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil V-ONE SII de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI V-ONE SII KYOSHO
Ce mod le nÕest pas un jouet!
- Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils auprès de mod listes confirm s afin dÔutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants! - Prenez des pr cautions lors de lÔutilisation. Vous seul tes responsable des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÔutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ^ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
1
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
■スティックタイプ
Stick-type
Knüppelsteuerung
A manches
■ハンドルタイプ
Wheel-type
Drehknopfsteuerung
A volant

IMPORTANT: N'utilisez qu'une radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
■電池ボックス
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles

Pour faire démarrer le moteur thermique:

警告
ガソリンや灯油は使用禁止。
WARNING: Never use petrol or kerosene!
Peintures (pour peindre la carrosserie)
■筆
PAINT BRUSH


注意
IMPORTANT: Avant l'utilisation des Kyosho Spray Colors, lisez attentivement les explications!
No.2230
ポリカカラー
(筆ぬり塗料)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)

No.76301 \~ 76711
京商スプレーカラー
KYOSHO SPRAY COLOR

text_image
FUELPROFF PAINY KYOSHO SPRAY COLOR KYO SHO FUELPROFF PAINY KYOSHO SPRAY COLOR KYO SHONo.1947
マスキングカバーシート
MASKING SHEET

マスキングテープとビニール
シートが一体になった広範囲
マスク用テープです。
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
■カッターナイフ
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter

■キリ
Awl
Spitzahle
Poinçon
Un must! Permet de faire des trous de 1 \~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.

Transmitter
Sender
Émetteur
▲スイッチ
Switch
Schalter
Interrupteur
3

Battery Box Batteriehalter
Boîtier à piles
●始める時
1 Installez les piles type AA dans l'émetteur.
2 Déployez l'antenne de l'émetteur.
3 Installez les piles type AA dans le boîtier à piles.
4 Ensuite, branchez le boîtier à piles.
5 Déployez l'antenne du récepteur.
6 Mettez les trims au neutre.
7 Mettez l'émetteur sur "ON".
8 Mettez le récepteur sur "ON".
9 Vérifiez si les servos bougent selon vos maneuvres sur l'émetteur.
●FIN
10 Mettez le récepteur sur "OFF".
11 Mettez l'émetteur sur "OFF".
12 Rentrez l'antenne de l'émetteur.
1
Avant l'assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
● Lisez d'abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
- Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
- Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l'aide des illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
- Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu'à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d'abîmer le filet dans la pièce.

Wrong Falsch Mauvais
2
説明書の見かた
Comment lire les instruction:
〔説明例 Example Exemple Beispiel〕

text_image
1 フロントサスペンション Front Suspension Vordere Aufhängung Suspension avant ④ 5 x 10mm メタル Metal Bushing Metallager Palier métal 4 ⑤ キングピン King Pin Achsscherichholzen Vis de fusée 4 No.4, No.5, No.6 D ⑤ ⑦ D ⑥ C B CA: Numéro de la plage de montage et le nom de la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illustration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont identifiées par un numéro de référence. Pour l'achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de
ランナー付プラパーツ配置図 / ARRANGEMENT OF PLASTIC PARTS ON RUNNERS Die Kunststoffteile an den Spritzlingen / Nomenclature des grappes de pièces plastique

No.2
Les pièces grisées ne sont pas utilisées.

Assemblez aussi souvent qu'indiqué.

原寸図。
Illustration à l'échelle.
5
フロントサスアーム
Suspension Triangle avant

No.2, No.6,
No.8, No.10
< 右側用 >
< For Right >
< Rechts >
< Drolte >
4 x 8mm
セットビス
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm


3 x 15mm
TPビス
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm


⑭4mm
フランジ付ナイロンナット
Flanged Nylon Nut
Stoppmutter
Ecrou Nylstop épaulé



④9 5.8mm
ピロボール(銀)
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.

左右同じように組立てる。
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.

仮止め。
Vissez temporairement.
6
フロントサスアーム
Front Suspension Arm
Vordere Aufhängung Querlenker
Suspension Triangle avant



ゴム系接着剤で接着する。/ Apply rubber type glue. / Gummikleber. / Collez avec de la colle a caoutchouc.

リヤサスアーム
Rear Suspension Arm
Ecrou Nylstop épaulé




④95.8mm ピロボール(銀)
La pièce doit pouvoir pivoter autour de la vis.

2 セット組立てる(例)。
Assemblez aussi souvent qu'indiqué.

左右同じように組立てる。
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.

原寸図。
Illustration à l'échelle.

仮止め。
Vissez temporairement.
12
リヤサスアーム
Rear Suspension Arm
Hintere Aufhängung Querlenker Suspension Triangle arrière

No.4, No.8, No.10
3x10mm

text_image
右側用 For Right Rechts Drolte 3 x 10mm TPビス(銀) TP Screw (silver) LK Treibschr (silber) Vis TP (argent) 3x10mm 2 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm 2 3 x 15mm キャップビス Cap Screw Inbusschraube Vis 2 53 スイングシャフト Swing Shaft Halbwelle Cardan 87 3 x 59mm シャフト Shaft Welle Axe 3x59mm 65 87 左側用 For Left Links Gauche13
スパーギヤ
Spur Gear
Getriebe
Couronne latérale

No.3, No.8, No.10
Poulie de courroie (Petite)

Plaque support moteur
3 x 8mm サラビス
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x8mm

3
3 x 6mm ビス (銀)
Screw (silver)
Serrez les vis en insérant une feuille de papier entre les dents des pignons.

text_image
2.6x25mm 3x6mm 3x6mm
ダンパー
Shock Absorber
text_image
Vorne Avant Hinten Arrière G2 16 137 シャフト! Cover the before g Schützen mit etwa Pour ne p protégez ou du tis

Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. Schützen Sie die Kolbenstange mit etwas Stoff oder Papier. Pour ne pas rayer avec la pince protégez la tige avec du papier ou du tissu.

▶ フロント用
For Front
Vorne
Avant

▶ リヤ用
For Rear
Hinten
Arrière

ダンパー
Shock Absorber
Stoßdämpfer
Amortisseur

Ajouter de l'huile encore une fois, jusqu'au niveau.
Installer la membrane ⑬ sur le corps ⑰. supprimer les exces d'huile et visser le bouchon ⑱ avec G3.


▶ フロント用
For Front
Vorne
Avant

▶ リヤ用
For Rear
Hinten
Arrière

▶スムーズに動くか確認する。
S' assurer que le piston puisse opére doucement. sinon.

ダンパー
Shock Absorber
Amortisseur

ボール
Kugel
Ball
Rotule

[Non-Text]
Kugel
Rotule

text_image
Kugel Rotule 4 G4 G5● フロント用
For Front
Vorne
Avant

[Non-Text]
。
Compresser le ressort pour monter G6.

Support amortisseurs avant

No.3, No.10
●ノーマルダンパーステーを取付ける場合
In case of using Normal Front Shock Stay. Bei Verwendung der serienmäßigen Dämpferbrücke Dans le cas ou vous utilisez le support d'amortisseurs standard.
3 x 18mm
キャップビス
Cap Screw Inbusschraube Vis


text_image
mpferbrücke rtisseurs avant y. mpferbrücke 3x18mm 3x18mm フロントダンパー Front Shock Stoßdämpfer, vorn Amortisseurs avant 97 3x12mIn case of using Wide Front Shock Stay. Bei Verwendung der breiten Dämpferbrücke. Dans le cas ou vous utilisez le support d'amortisseurs large.
It may not be available with some shape of bodies. Paßt ggf. nicht bei allen Karosserien. Il peut s'averer inutisable avec certaines carrosseries
3 x 12mm サラビス
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x12mm

3 x 10mm
キャップビス
Cap Screw Inbusschraube Vis

フロントダンパー
Front Shock
Stoßdämpfer, vorn
Amortisseurs avant

text_image
97 3x12mm 3x10mm 3x12mm vorn avant
リヤダンパーステー
Rear Shock Stay
Support amortisseurs arrière

No.3, No.5,
No.10
3 x 10mm
TPビス
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm

2
3 x 12mm
サラビス
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x12mm

2
3 x 15mm
キャップビス
Cap Screw
Inbusschraube
Vis

2

text_image
Hintere Dämpferbrücke Support amortisseurs arrière 3x10mm 61 3x10mm 3x12mm 3x15mm 3x12mm リヤダンパー Rear Shock Stoßdämpfer, hinten Amortisseurs arrière
(inclus avec votre radio) comme indiqué.
▶ 使用するサーボに合わせる。
Utiliser les vis de 3x15mm ou 3x18mm selon vos servos.
3 x 15mm TPビス
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x15mm


3 x 18mm TPビス
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x18mm



メカボックス Radio Box
RC Box Boîtier radio

No.5, No.10

text_image
プロポに付属 Come with rad Im Lieferumfar Fernsteuerun Livré avec la ra スイッチ Switch Schalter Interrupteur2.6 x 25mm
ビス
Screw
RK Schraube
Vis 2.6x25mm

3 x 10mm
TPビス
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x10mm



text_image
10 3x10mm 2.6x25mm 3x10mm n. ande. 161 ▶コードを通す。 Cords come like picture. Kabel durch die Einkerbung ziehen. Connector les fiches moteurs comme indiqué sur le schéma.
使用する袋詰。
Part bags used.
Doit être acheté séparément!
25
メカボックス
Radio Box
RC Box
Boîtier radio

No.10

text_image
電池ボックス Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles ⑭スナップピン Snap Pin Karosserieklammer Insérer le clips Insérer le clips 1
スナップピン
Snap Pin
Karosserieklammer
Insérer le clips

1
26
メカボックス
Radio Box
RC Box
Boîtier radio

No.5, No.10

Branchez selon la notice de la radio.

受信機
Receiver
Empfänger
Récepteur

text_image
明書を参考に、コネクターを接続する。 per radio instruction manual. Sie die Servos gemäß der gsanleitung Ihrer RC-Anlage an. elon la notice de la radio. 機器 er ur アンテナ Antenna Antenne Antenne 133⑮ 両面テープ
Double-sided Tape
Doit être acheté séparément!

注意して組立てる所。
Assemblez dans l'ordre indiqué.
27
アッパーデッキ
Upper Deck
Obere Chassisplatte
Platine supérieure

No.5, No.7, No.10

text_image
燃料タンクが左右に少し動く程度に3x10mmサラビスを締め込む。 Adjust to have the play of Fuel Tank by loosening the 3x10mm F/H screws. Die 3x10 mm SK Schrauben losen, um den Tank zu justieren. le reservoir doit avoir un peu de jeu. Effectuer le reglage par l'intermédiaire des vis F/H 3 x 10. シリコンチューブ 150mmにカット Cut the (128) Silicone Tube to 150mm Length. Silikonschlauch (128) auf 150mm ablängen. Découper une longueur de 150mm de la durite silicone (128).28
アッパーデッキ
Upper Deck
Obere Chassisplatte
Platine supérieure

No.10
3 x 10mm TPビス(銀)
TP Screw (silver)
Roues vues de l'intérleur.
▶中立
Neutral
Neutral
Neutre

Gestänge montieren, wie dargestellt. / Placer la pièce ⑫26 comme indiqué sur l'illustration. /
●スロットルハイ
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz

Ajuster la vis d'arrêt avec la commande de gaz.


text_image
environ 1mm▶スプリングが縮む。
Spring shrink.
Ressort légèrement comprimé.
31
マフラー
Muffler
Resonanzrohr
Echappement

No.7, No.10
3 x 3mm セットビス
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm











4 x 4mm セットビス
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x4mm











▶シリコンチューブ175mmにカット
Découper une longueur de 175mm de la durée silicone ⑫.

text_image
3 x 3mm セットビス Set Screw Gewindestift Vis BTR 3x3mm 1 4 x 4mm セットビス Set Screw Gewindestift Vis BTR 4x4mm 1 ⑫シリコンチューブ175mmにカット Cut the ⑱ Silicone Tube to 175mm Length. Silikonschlauch ⑲ auf 175mm ablängen. Découper une longueur de 175mm de la durite silicone ⑳. ⑪ストラップ(M) Strap (M) Kabel (M) Collier (M) ⑰マフラージョイントパイプ Muffler Joining Pipe Silikonverbinder Durite d'échappement ⑱マフラー Muffler Resonanzrohr Echappement ⑲曲げる。Bend. Biegen. Courbez. 10mm
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.

□をカットする。
Coupez la partie grisée.

3mmの穴をあける(例)。

Percez des trous dans le ∅ indiqué.

塗装
Painting
Lackierung
Peinture
①塗装前に、洗剤で油やよごれを洗う。
Before painting, use a neutral detergent
to remove any oil residues and dirt.
Bevor Sie beginnen, reinigen Sie die Karrosserie gründlich mit einem milden Haushaltsreiniger.
Avant de peindre, nettoyez la carrosserie soigneusement avec un produit vaisselle.

text_image
erie r.Reportez-vous aux illustrations sur la boîte.

Enlevez le film protecteur de la carrosserie.

The decal numbers between brackets are only for the opposite side. Die Aufkleber in Klammern slnd für die andere Selte. Les autocollants entre parenthèses sont pour le côté opposé.

ATTENTION: N'utilisez pas votre modèle dans les endroits suivants!
- N'opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
- Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment.
● N'opérez pas votre voiture sur du terrain:
- recouvert d'herbe
- boueux, sableux ou recouvert de pierres.
- Vérifiez régulièrement la visserie.
Pour éviter tout accident, n'utilisez jamais votre modèle :
- à proximité de routes!
- dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
- à proximité de résidences, d'écoles et d'hôpiteux!
- à l'intérieur ou dans un endroit étroit!
* Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles.
L'utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n'utilise votre fréquence au même instant!
N'utilisez jamais la même fréquence que quelqu'un d'autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!

警告
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
●燃料の取扱いの注意。
●Consignes de sécurité:
- Utiliser seulement à l'intérieur!
- Utiliser seulement pour modèles radio-télécommandés!
- Ne jamais utiliser à l'intérieur et à proximité d'un feu ou d'une source de chaleur!
- Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux!
- Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
- Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion!
●Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement! - Après utilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!

text_image
PRO VE DE禁止
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU

Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement. les perromances pourraient s'en ressentir!
走行前のチェック / CHECKLIST BEFORE RUNNING / Die Checkliste vor dem Start / Points a verifier avant le demarrage
□ Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serrées.
□ Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien. Sont elles bein graissées?
□ Installez un filtre à air. Assurez-ous qu'il soit propre.
□ Assurez-vous que les tubes d'arrivée d'essence soient correctement installés et propres
□ Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé.
□ Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées?
□ Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent être utilisés sans rien cogner.
□ Assurez-vous que la piste où vous roule est sûre.
□ Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous en même temps.

Versez le carburant.
Evitez que la poussière ne s'introduise dans votre réservoir.

Allumez d'abord l'émetteur et ensuite, le récepteur.
Vissez complètement, et sans forcer, la vis de pointeau (dans le sens des aiguilles d'une montre)
Référez-vous aux instructions du manuel de montage et dévissez la vis de pointeau comme indiqué (dans le sens ontraire des aiguilles

text_image
de ① ②4 燃料をキャブレターに送る。
Mettre un peu de carburant dans le carburateur.

*Retirer le filtre à air puis, mettre le doigt sur le carburateur.
Tirer le démarreur. (Le carburant entre dans le carburateur.) Replacer le filtre à air.

Le démarrage du moteur s'effectuera plus facilement quand le carburant sera dans le carburateur et sera répar dans le moteur après avoirtiré 2 ou 3 fois la terette de démarrage.
5 プラグヒートをつなぐ。
Connectez le chauffe-bougie.

Le démarrage du moteur se fait plus facilement si vous levez le stick de gaz.
スロットルトリム
Throttle Trim
Gastrimmung
Stick de gaz


② 下記の方法でエンジンを始動する。
Démarrez le moteur comme indiqué ci-dessous:

Augmentez le regime moteur.
Quand le régime moteur se stabilise, baissez le stick de gaz et déconnectez le chauffe-bougie.


text_image
Double.8 エンジンを止めるときはエアークリーナーを外して、キャブレターを指で押さえる。 For stopping the engine, squeeze the air cleaner. Zum Stoppen des Motors wird der Luftfilter zusammengedrückt. Pour arreter le moteur, exercez une pression sur le filtre a air.

Le moteur et l'échappement sont tres chauds! Ne les touchez pas pendant ou juste après l'utilisation.

Après avoir arrêté le moteur, éteignez d'abord le récepteur, ensuite l'émetteur.

text_image
OFF OFFLe redage est nécessaire pour preparer les nouveaux moteurs a une utilisation reguliere et sans problèmes. Si bous ne rodezs pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la durée de vie de votre moteur en sera raccourgie.

Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime. Les conséquences pourraient être graves!
Placez votre modèle sur un support, les roues n'ayant pas de contact avec le sol.

text_image
lacez votre modèle sur un support, s roues n'ayant pas e contact avec le sol.Démmarrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'DEMARRAGE DU MOTEUR'
▶スロットルスティック:スローの位置。
Baissez le stick de gaz.
A ce moment, ne serrez plus le pointeau.
Ensuite, continuez le rodage en faisant evoluer votre modele. Revissez le pointeau de 10 a 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.
Pour terminer le rodage, faites evoluer votre modele ainsi pendant 10 pleins.
LL faut dévisser le pointeau d'1 tour 3/4 (après l'avoir vissé complètement) pour obtenir un réglage normal du moteur. D'autres règlages peuvent entrainer une surchauffe du moteur.
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
1 ニードル調整(最高回転数の調整)
Règlage à haut régime.
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dand le chapitre 'DEMARRAGE DU MOTEUR' et faites évoluer votre modèle.
Faites évoluer votre modèle sur une pente en ligne droite en placant le stick de gaz vers le haut. En resserrant le pointeau de 10 à 20, la vitesse augmente.
Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le réglage du pointeau sera optimal.
En continuant à serrer la pointeau,les fumees d'échappement disparaissent et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Dévissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal,lepointeau doit être dévissé de 10 à 20 de son reglage optimal.

Si la commande est au neutre, la vitesse ne diminue pas même si on actionne le frein
走行後の手入れ MAINTENANCE
□ Videz votre réservoir après utilisation.
□ Ensuite, redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant dans le moteur Si vous laissez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles.
□ Nettoyez la poussière et l'huile.
□ Vérifez si toures les vis et écrous sont bien serrés.
□ Graissez toutes les pièces en mouvement.
□ Déconnectez les batteries du récepteur.
