V-ONE SII - Voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil V-ONE SII KYOSHO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Voiture radiocommandée thermique 1/10 |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis en aluminium, moteur thermique, transmission 4WD, amortisseurs réglables |
| Dimensions approximatives | Longueur : 460 mm, Largeur : 185 mm, Hauteur : 130 mm |
| Poids | Environ 1,5 kg (sans carburant) |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux accessoires et pièces de rechange Kyosho |
| Type de moteur | Moteur thermique 2 temps |
| Alimentation | Carburant nitrométhane |
| Fonctions principales | Conduite sur route et circuit, performances de compétition |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du châssis, vérification des pièces mobiles, lubrification du moteur |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées Kyosho pour réparations et améliorations |
| Sécurité | Utiliser avec précaution, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation du moteur thermique |
| Informations générales | Modèle recommandé pour les utilisateurs ayant une expérience préalable avec les voitures RC |
FOIRE AUX QUESTIONS - V-ONE SII KYOSHO
Téléchargez la notice de votre Voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice V-ONE SII - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil V-ONE SII de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI V-ONE SII KYOSHO
Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles
- S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile d’acheter un boîtier à piles séparé.
POLYCA COLOR (Brush paints) (Pinselfarben) (Peintures à pinceau)
Transmitter Sender Émetteur
Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles
Receiver Empfänger Récepteur
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-- A: Numéro de la plage de montage et le nom de ende Teil werden angegeben. B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in Origi-nalgröße und Anzahl. la pièce à assembler. B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu-- stration en grandeur réelle et quantité utilisée. Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-- C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der iden-tifiées par un numéro de référence. Pour Teilenummer die entsprechende Bestellnum-l’achat de pièces de rechange, trouvez ce mer liefert. numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene cette même liste, vous trouverez ainsi le Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf numéro de commande correspondant. jeder Seite erklärt werden. D: Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Middle Shaft Welle Axe intermédiaire
Add oil one more time up to the brim. Dämpfer nochmals bis zum Rand befüllen. Ajouter de l ' huile encore une fois, jusqu ' au niveau.
Switch Schalter Interrupteur
Cords come like picture. Kabel durch die Einkerbung ziehen. Connecter les fiches moteurs comme indiqué sur le schéma.
Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles
Receiver Empfänger Récepteur
Air Cleaner Luftfilter Filtre à air No.7
- that is muddy, sandy or rocky. Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness. N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée! Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment. N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
- boueux, sableux ou recouvert de pierres. Vérifiez régulièrement la visserie. MEMO BRG003 オプションのベアリングの品番。(例 : No.BRG003) Ball bearings are optional ! (with optional part no.) Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.) Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
- schlammig, sandig oder steinig ist. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz. N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée! Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment. N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
- boueux, sableux ou recouvert de pierres. Vérifiez régulièrement la visserie. Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals: Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre modèle :
1. à proximité de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
- Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales. Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage! Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen! Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten! Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen. Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . : Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das könn-te schwere Unfälle zur Folge haben! Quand les piles de la radio sont déchargées: Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission et la réception de la radio deviennent faibles. L’utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Assurez-vous que personne n’utilise votre fréquence au même instant! N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange: Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité: ●燃料の取扱いの注意。
PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU ●Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende oder sich drehende Teile. ●Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungsmotor und den Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr! ●Consignes de sécurité:
1. Utiliser seulement à l’intérieur!
2. Utiliser seulement pour modèles radio-télécom-mandés!
3. Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité d’un
feu ou d’une source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans
5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre
hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger
d’explosion! ●Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement! ●Après utilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
Starter Box Startbox Banc de démarrage
キャブレターに燃料が入ったら、リコイルスターターを2〜3回 引くと、エンジン内に燃料が行きわたり、始動しやすくなる。 Engine starting becomes easier when some fuel enters the carburetor and spreads through the engine after pulling the recoil starter 2 to 3 times. Ziehen Sie den Anreißstarter 2-3 mal durch, damit der Treibstoff in den Brennraum gelangt. Le démarrage du moteur s'effectuera plus facilement quand le carburant sera dans le carburateur et sera répar dans le moteur après avoirtiré 2 ou 3 fois la terette de démarrage.
Faites évoluer votre modèle sur une pente en ligne droite en placant le stick de gaz vers le haut. En resserrant le pointeau de 10 à 20, la vitesse augmente. Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le règlage du pointeau sera optimal.
Notice Facile