MR-015 - Voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MR-015 KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée électrique 1/10ème |
| Caractéristiques techniques principales | Châssis MR-015, moteur à balais, transmission 4WD |
| Alimentation électrique | Batterie NiMH ou LiPo (non incluse) |
| Dimensions approximatives | Longueur : 290 mm, Largeur : 180 mm, Hauteur : 100 mm |
| Poids | Environ 1,2 kg (sans batterie) |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires et pièces de rechange Kyosho MR-015 |
| Type de batterie | NiMH ou LiPo (selon le choix de l'utilisateur) |
| Tension | 7.2V pour NiMH, 7.4V pour LiPo |
| Puissance | Variable selon le moteur et la batterie utilisés |
| Fonctions principales | Contrôle à distance, vitesse réglable, maniabilité améliorée |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement le châssis et les composants électroniques, vérifier les connexions |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibles via le réseau de distribution Kyosho |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, ne pas exposer à l'eau |
| Informations générales | Recommandé pour les utilisateurs de 14 ans et plus, nécessite assemblage |
FOIRE AUX QUESTIONS - MR-015 KYOSHO
Questions des utilisateurs sur MR-015 KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MR-015 - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MR-015 de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI MR-015 KYOSHO
/ Outils nécessaires (non inclus) / Herramentas nécessarias / 9
ATTENTION! :Ce symbole vous indique un danger physique évientuel
NE PAS FAIRE :Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
Ce modele est destiné à une utilisation exclusive en interieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interferer avec d'autres fréquences.
L'assemblage de votre MINI-Z RACER doit être fait à l'écart des jeunes enfants.
Garder hors de porté des enfants les pieces de votre MINI-Z RACER.
Ne jamais ouvr les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entrainer de sérieux dommages.
Nunca intente desmontar ni modificar baterias ya que podria sufir un'accidente.
Ne pas exposer votre MINI-Z RACER à l'humidité ou une source de chaleur trop importante.
Utiliser avec précaution cutters, ciseaux, tournevis ou poinçons dans les phases de montage ou d'entretien de votre MINI-Z RACER.
Faire attention à ce que l'antenna de votre radio ne blessse personne.
Lorsque vous n'utilisez plus votre MINI-Z RACER éteindre le récepteur puis le l'émetteur. Retirer ensuite les batteries de votre radio et de votre MINI-Z RACER puis les entreprises à l'écart des enfants et de toutes sources de chaleur ou d'humidity.
Toujoursmettre l'interrupteur en position"OFF" lorsquesurveysretireezcarrosserie.
Ne jamais toucher le circuit imprimé ou les connections batteries.
Ne jamais toucher les pieces en mouvement!
Utiliser votre MINI-Z RACER à l'ecart du public et de la circulation automobile.
Pendant et après utilisation, le moteur et les batteries chauffent.
Laisser refroidir avant toutes manipulations.
Durante y.after delFuncionamento,el motor y lasbaterias se calientan.
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Ne jamais utiliser votre modèle dans du sable, de la poussière, sur une surface humide ou une moquette trop épaissé ou tropouple.
Ne jamais utiliser d'eau, d'alcool ou de diluant pour nettoyer votre carrosserie.
Utiliser simplement un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irremédiablement votre modèle et aucune garantie ne serait possible.
Le chàssis MR-015 permet 4 types d'empâttement différents permettant ainsi d'adapter une grande variété de nouvelles carrosseries. Le type du chàssis est indiqué sur chaque boite.
Chassis Type / Chassis-Typ / Type de châssis /
Rear Shock Set
Stoßdämpfer, halten
Contenu de l'amortisseur arrêté
Set Amortiguacion trasera
*Iyadun八一

Type HM / Typ HM
AA Alkaline Dry Batteries 8 pieces
8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour votre radiocommande
8 Baterias Secas UM-3
*单3乾電池…8本

AAUM-3单3型
Utiliser UNIQUEMENT les batteries spécifiées.
Ne pas utiliser de batteries endommagées
Permet l'émission des commandes vers le récepteurs
Emite las ondas
電波を発信いたします。
2 Power Switch / Schalter / Intérupteur ON/OFF / Interruptor
電源スイチ
To switch ON/OFF the Power
Permet d'eteindre et d'allumer votre radio
Permet le contrôle de direction
droite/gauche de votre modele.
Permet le contrôle de la vitesse (avant/arrière)
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
Permet d'ajuster avec précision la position du neutre
7 LED Indicator / LED Anzeige / Indicateur de batterie / Indicador LED
/LEDイングケーダー
L'indicateur de batterie vous inform sur l'état de charge de vos piles ou batteries.
Permet d'ajuster le débutement de la direction
Déterminée la fréquence d'émission et de réception de votre radio.
Utiliser votre MINI-Z RACER uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
*Identique à tous les chassin.
Antenne de réception
Antena receptor
受信アnton
Caution.
Ne pas visser excessivement.
Utiliser un tournevis plat pour ouvrir lesupport batterie

Carefully spread the sides of the body over the chassis mounts. Karosserie vorsichtig über das Chassis ziehen Ecarter avec précaution les côtes de la carrosserie pour fixer le chassis. Abra suavamente con los dedos ŒTIDE to指以凹る

/ Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores
/電源の入い方

Antenna Antenne Antenne Antenna Aneta トテをのは。


Transmitter (Switch)
Schalter für Fernsteuerung
Radiocommande
Emisora (Interruptor) Conectar
送信機の電源スイチを接入る。


Bringing the Car to a Complete Stop / Die Neutrallage der Gasfunktion / Mettre la voiture à l'arrêt total. / Para que el modelo no avance.
/車体を完全に停止くださいます
Senderhebel fur die Gasfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung das Gas so justieren, daß der Motor vollig ruhig ist. Placer la commande de gaz au neutre. Ajuster le trim de gaz jusqu'à ce que la voiture soit totalement à l'arrêt. Continuer d'ajuster le trim jusqu'à ce que vous n'entendiez plus le renrondement du moteur. Coloque el gatillo de gas en la posicion neutral. Ahora ajuste el trim de gas hasta que el modelo no se mueva. Continue con el ajuste hasta que no emita ruido ninguno.
Fonctions élémentaires
Controles basics.
基本的操縱のしだたです。


Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la direction.
Placer la gachette de gaz en position frein, puis au neutre, puis de nouveau en position frein pour obtenir la marche arrière.
Sans que la voiture touche le sol, vérifier le bon fonctionnement de la direction.
/ Ajuster le temps de réponse de la direction. / Ajuste del D/R de direccion
/斯丁阿隆の切る量を調整する
L'angle de direction
vous procure moins de
débattement à la direction.
Angulo menor
あらり切请联系。
L'angle de direction
vous procure plus de
débattement à la direction.
Angulo mayor
又 < 切る

Réglage du débutement de la direction. / D/R Dirección
StéralπόD/Rアジstsauer
Le débutement est moins important.
/ Mettre l'interrupteur sur "OFF" / Desconexión (OFF)
/電源の切り方
1 Chassis (Switch)
Schalter fur Modell Chassis
ToujoursmetturOFFla voiture en premier,puis la radio.
Toujours faire attention à garder l'antenne radio pointée vers le haut.
Accélérez doucement et effectuez des virages gauche/droite.
Effectuez à répétition pour vous entrainez des accelérations et freinages.
Si vous rencontres des problèmes pour utiliser le volant
radio, essayez de positionner le volant face à vous.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de débattrement à la direction.
Angulo menor

Ausschlag groBer
L'angle de direction
vous procure plus de
débattement à la direction.
Angulo mayor 且 < 切然
Steering DR Adjuster / Dual Rate Justierung am Sender Reglage du débutmette de la direction. / D/R Dirección StéanérisquèD'RÉPADISSATUER
6
Une fois que vous avez une bonne prise en main des commandes radio, essayez d'aller de plus en plus vite tout en restant maître de votre voiture.
Effectuez des tours en 8 (voir schéma) pour vous entraîner.
En utilisant des fréquences différentes, vous pouvez rouler à plusieurs Mini-Z en même temps.
Ecrous de roue / Tuerca rueda
木イ一ルナット


Front Wheel
Felge, vorn
Roue avant
Llanta delantera
口卜木儿
Monster les pêuns comme indépendés sur le schéma.
Coalesce en nématique t à y comme cette et dibuè
夕伊哉をの向きに入る。
Wheel
Felge
Llanta
Llanta
木一儿

Tire
Reifen
Pneus
Neumático
夕い
Serrez comme indiqued sur le schéma.
Pour utiliser un empattement court (S)
*Identique à tous les chassin.
Support amortisseur arrriere
Sopporté amportugador trésorer
拉达尔一
Use Rear Shock Stay that matches the wheelbase. Verwenden Sie die zum Radstand passende Dampferbrücke. Utiliser le support amortisseur arrriere adapté à l'empâttement. Utilice el soporte de amortiguidor trasero apropriado
拉丫哒卜一汉士一は、
木イルバーリスに合った
もの使用する。
Type RM/RML / Typ RM/RML
Support amortisseur arrriere
Sopporte amortiguidor trasero
·拉丫dun八一斯一
Utiliser le support amortisseur
arrière adapté à l'empâttement.
*Pas d'amortisseur arrêté sur les modèle RML.
*En modifiant certaines pieces du train arrêté, vous pouvez changer le type de châssis. Se référer à l'illustration ci-dessous.
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet
équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivant: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm