PURETEN GP FAZER 4WD - Voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PURETEN GP FAZER 4WD KYOSHO au format PDF.
| Type de produit | Voiture télécommandée tout terrain à moteur thermique |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | 4WD, châssis en plastique renforcé, suspension indépendante, moteur nitro |
| Alimentation | Moteur thermique alimenté par carburant nitro |
| Dimensions approximatives | Longueur : 420 mm, Largeur : 250 mm, Hauteur : 150 mm |
| Poids | Environ 2,5 kg (sans carburant) |
| Compatibilités | Compatible avec les pièces et accessoires Kyosho |
| Type de batterie | Batterie rechargeable pour émetteur (non incluse) |
| Tension | 6V pour l'émetteur (batterie non fournie) |
| Puissance | Moteur nitro de 2,5 cc |
| Fonctions principales | Vitesse maximale de 70 km/h, contrôle précis, maniabilité sur terrain varié |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement le moteur, nettoyer le châssis et les roues après utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de nombreuses pièces détachées Kyosho pour réparations |
| Sécurité | Utiliser sous la supervision d'un adulte, respecter les consignes de sécurité du fabricant |
| Informations générales | Modèle idéal pour les passionnés de voitures RC, recommandé pour les utilisateurs expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - PURETEN GP FAZER 4WD KYOSHO
Questions des utilisateurs sur PURETEN GP FAZER 4WD KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PURETEN GP FAZER 4WD - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PURETEN GP FAZER 4WD de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI PURETEN GP FAZER 4WD KYOSHO
ATTENTION! Ce modele n'est pas un jouet!
Si vous étés débutant dans le modele réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modele dans des conditions optimes.
- Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
- Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul étes responsable des évolution de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent enaucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
141
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
- Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
- CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS. Ce modele est destiné à une utilisation exclusive en interieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour interférer avec d'autres fréquences.
- Este Modelo no es un juguete. Ha sido disnado para ser utilisé por mayores de 14 años.
※製品改良のた、予告不仕樣を変更する场合かは。Specifications are subject to change without prior notice! Les specifications peuvent changer sans préavis! *El fabricante pourrait modifier los kits sin previo aviso
© Copyright 2011 KYOSHO CORPORATION/禁無斷軋載複製




Syncro KT-200
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modele.
CE PRODUIT N'EST PAS UN JOUET! Ce produit est un modele réduit radiocommandé.
Pour utiliser et profiter de ce modele, completer l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre les performances du modele selon votre pilotage.
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut cause des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Beachten Sieitte die folgenden Hinweise.
Problèmes et dommages possibles dans le cas du non respect des consignes de sécurité.
*Le indica la posibiliad de sufrir un accidente si no sigue los consejos.

sich an ihren Fachhandlern oder kontaktieren Sie unseren Helpdesk. Avant de commencer, dire avec attention cette notice. Si il s'agit d'un premier modele, prender conseil auprès d'un modeliste experimenté pour les étapes de montages.
Ne jamais ouvr les batteries ou inverser les connecteurs sous peine de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Si les piles sont insuffisamment chargées, l'émission et la réception de la radio deviennent faibles. L'utilisation de cette méthode avec des piles insuffisamment chargés peut entraîner la perte de leur méthode ainsi que des accidents graves! Comprése le nombre d'actions de la baterias !
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Ne jamais mesure vos doigts dans des parties en mouvement!
Consignes de sécurité:
- Utiliser seulement à l'intérieur!
- Utiliser seulement pour modèles radio- télécommandés!
- Ne jamais utiliser à l'intérieur et à proximé d'un feu ou d'une source de chaleur!
- Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux!
- Toujours garder dans un endroit frais, sec et nombre hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
- Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d'explosion!
Après utiliseage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
No toque el motor,maintras esté caliente ya que podría quemarse.

注意
Cautions !
Achtung!
Attention!
Precaución!
- 这の説明を守らねと轻傷程度の被害たは、物損事故が発生する恐いのはんだ。
The following are examples of situations that should be avoided for safe assembly, maintenance and operation:
Die folgenden Situationen müssen unbedingt vermieden werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten:
Les exemples suivants sont des situations à ne pas reproductive afin d'effectuer les opérations de montage et de maintenance en toute sécurité
Los siguientes ejemplos deben ser evitados para realizar un correcto montaje, mantenimiento y funciona bajo:

Tous les outils nécessitent une grande prudence à l'utilisation !
L'utilisation de peinture, le cas échéant doit s'effectuer dans un lieu ventilé.
N'opérez pas votre voiture sur
du terrain:
-
recouvert d'herbe.
-
boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Radiocommande 2 voies
Emisora

受信安丁尼八伊
Antenne de réception
Tubo de antenna
せットに入ていの工具
TOOLS INCLUDED
Clé en croix (grande)
Llave de cruz (Grande)


■ フラガ匕一夕一
Plug Heater
Gluhkerzenstecker
Socquet (vendu séparément -
photo non-contractuelle)
4 batteries de type R6 pour votre radiocommande
4 St. AA Trockenbatterien
4 batteries de type R6 pour toute radiocommande
2 batteries type D (vendues séparation).
photograph non-contractuelle).>

WARNING VORSICHT
ATTENTION
AVISO
N'tutilisez jamais ni de
l'essence ni du gasoil!
Nunca utility gasolina
Interrupteur d'inversion des servos Interruptor de inversionion de los servos
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et NORMALE pour les gaz
Limitateur de débattement de direction
Permet d'ajuster le débutement de la direction
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accelération pour obtenir le neutre.
Couvercle porte piles
Tapaportapilas
斯亚兰隆格尼一斯什
Steering Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversion
口卜儿一
Réglage de fin de course Gaz
Ajuster le réglage de fin de course à la marche avant et marche arrière
Indicateur de batterie
Indicator LED
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allumée.
Volant de commande de direction
Contrôle la direction droite/gauche
Gachette de commande de gaz
Gatillo de Gas
前進、トレーニキ的操作を進行む。
Permet le contrôle de la marche avant, du frein et
de la marche arriere.
Utiliser votre FAZER 4WD uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice sempre la emisora includa con su modelo. No intente'utilizar uno tipo de emisora.
*NOTE: Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE.
Sté à l'enchère l'air des sèyts
Steering Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversion
口卜儿里八一斯
Synchroniser la liaison émetteur / récepteur. (Cette synchronisation est déjà effectuee par défaut et il n'est pas nécessaire de la refaire).
Mettre I'emteur sur ON.
Conectar el emisor.
受信機のスイチを入いま�。
Switch receiver on.
Mettre le récepteur sur ON.
Lorsque la LED du récepteur clignote, appuyer alors sur l'interrupteur de liaison.
Lorsque le LED clignote, la connection est effectuee.
Interrupteur de liaison.
Mettre l'émetteur sur ON, puis le récepteur.
Appuyer sur l'interrupteur du "Fail Safe". La LED clignote alors rapidement.
Pulse el interruptor de Fail Safe. EI LED parpadeara rapidamente.
Bouger la gâchette de commande de gaz/frein en position freinage maximum, puis appuyer sur l'interrupteur du "Fail Safe" à nouveau.
Lorsque la LED redevient normale, le "Fail Safe" est programmé
Dans le cas d'interférences du signal radio, la position du servo de gaz peut être bloquée à une position.
La position du servo recommandé est le freinage maximum pour une voiture thermique.
Interrupteur du "Fail Safe"
Interruptor de Fail Safe.

Stéアリングのチット
Check the Steering
Vérifier la commande de direction
Placer le chassis sur un stand de maintenance.
Actionner la direction de gauche à droite de façon à vérifier son bon fonctionnement.
-
Die Vorderträder bewegen sich Sinngemäß zur Drehung am Lenkrad.
-
La vitesse de rotation du volant de la radiocommande est proportionnelle à celle des roues.
-
El recorro de las ruedas sera proportional al movimiento que usted proporcione al volante.
Uerprüten Sie die Lauflreichung der Lenkung, ggf. Servolaufreichung am Sender umkehren! Verifierer que la direction de la voiture corresponde à la direction donnée au volant de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur d'inversion de servo de direction (voir page 10).
Réglage du débutement de la direction.
Dual Rate direccion
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée.
Réglage du débutement de la direction.
Ajuste del Dual Rate.

STEERING DUAL RATE
舵角多い
L'angle de direction vous
procure plus de débutement
a la direction.
L'angle de direction vous
procure moins de débutment
a la direction.
Ajuster à l'aide du trim la position du neutre de la direction
Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule. / Ajuste de nuevo al rodar con el Modelo
8
口口卜儿尔念一的
Check the Throttle
Vérifier la commande d'accelération
Si la position du neutre n'est pas correcte, ajsuter avec les trims.
Ajuster afin qu'il s'arrête en position complètement ouvert.
Ajuster en utilisant le modele.
Fixer le filtré à air après avoir vérifier
le carburateur.
Vis de réglage du ralenti:
règle l'ouverture du carburateur.
Tornillo de Ralenti:
Ajusta la abertura del carburador a ralenti.
二一卜儿
混合気の燃料の量を調整する。
High-Speed Needle:
règle l'arrivée d'essence dans le carburateur.
Aguja:
mélange l'air et le carburant de manière appropriée.
Carburador
règle le mélnage air-carburant et définit le régime moteur
Mando de gas:
Bougie à incandescence:
provoque l'explosion du mélange air
carburant compré.
Bujía:
Tirrette de démarrage:
assure le démarrage du moteur.
Arancador manual:
Arranca el motor
口一调整
口一時の混合気·燃料の量を調整する。
Low-Speed Needle:
Réglage du pointeau / Ajuste de la aguja
1 一二卜儿が止まむて軸くし。
(時計回)
Vissez complètement, et sans forcer,la vis de pointeau
(dans le sens des aiguilles d'une montre)
Apriete suavamente la agua.
(Hacia la derecha).
口一绞制调整sukl一の基本位置
Se référer à la notice du moteur et dévisser de 6 tours
de la position fermée.
Attention! Cela peut varier d'un moteur à l'autre!
- Demander conseils auprès de votre revendeur
(sens des aiguilles d'une montre).
De la position fermée, dévisser de 8 tours et demi.
Assurez-vous que toutes les vis soient bien serrées.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graissées?
Installez un filtré à air. Assurez-ous qu'il soit propre.
Assurez-vous que les tubes d'arrivee d'essence soient correctement installés et propres
Assurez-vous que l'échéappement ne soit pas endommagé.
Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées?
Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent etre utilisés sans rien cogner.
Assurez-vous que la piste où vous roule est sure.
Assurez-vous que personne n'emploi la même fréquence que vous en même temps.
Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime. Les conséquences pourraient etre graves!
Le redage est nécessaire pour préparer les nouveaux moteurs a une utilisation reguliere et sans problemes. Si bous ne rodezs pas votre moteur, le graissage de votre moteur ne se fera pas correctement. L'utilisation sera difficile et la duree de vie de votre moteur en sera raccourgie.
Démmarrez le moteur comme indiqué dans le chapitre 'Comment utiliser le démarreur'
Baissez le stick de gaz.
Si la commande est au neutre,la vitesse ne diminue pas meme si on
Ensuite, continuez le rodage en faisant evolver votre modele. Revissez le pointeau de 10 a 20 chaque fois, pour ne pas abimer votre moteur.
Le moteur stop au neutre.
La voiture avant au neutre.
Elmodelosemueveenneutral.

Sロットルストフスケリ一を
1/8~1/4回軀む。
Visser la vis de ralenti de 1/8-1/4 de tour.
Afloje el Tornillo de Ralenti
1/8-1/4 de vuelta..
4 2~3ク程走行的5克莱は终了。
Pour terminer le rodage,faites evoluer votre modele ainsi pendant 2~3 pleins.
Le réglage par défaut du pointeau est, de la position complètement fermée du pointeau, d'ouvrir de
5 tours et demi.
Attention! Cela peut varier d'un moteur à l'autre! Demander conseils auprès de votre revendeur.
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
Réglage à haut régime.
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dans le chapitre
'Comment utiliser le démarreur' et faites évoluer votre modèle.
Faites évoluer votre modèle sur une pente en ligne droite en placant le stick de gaz vers le haut. En desserrant le pointeau de 10 à 20, la vitesse augmente. Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le règlage du pointeau sera optimal.
En continuant à serrer la pointeau, les fumees d'échéppement disparaissant et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans ces conditions pourrait l'endommager. Dévissez immédiatement le pointeau. Notez que pour un usage normal, lepointeau doit être dévisse de 10 à 20 de son reglage optimal.
Réglage la vis de reprise.
Réglage du ralenti à l'accelération.
Vérifier que l'échévement fume lors du démarrage moteur.
Beaucoup de fumée, un bruit sourd et tourne lentement.
Le moteur s'arrête, pas de fumée & Le régime augmente
Le carburant est trop riche. Fermer la vis de reprise de 30^
Le carburant est trop pauvre. Ouvrir la vis de reprise de 30^
Videz votre réserve aprèsutilisation.
Ensuite,redemarrez le moteur afin de brûr le carburant restant dans le moteur Si vous laissez du carburant dans le moteur, les démarrages ultérieurs seront plus difficiles.
Vaporiser l'intérieur du moteur par le carburateur, à l'aide d'un aérosol lubrifiant.
Nettoyez la poussière et l'huile du filtré à air.
Vérifez si toures les vis etécrous sont bien serrés.
Vaporiser de l'huile sur toutes les pieces en mouvement.
Déconnectez les batteries du récepteur.
*Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm