TWIN STORM 800 VE - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TWIN STORM 800 VE KYOSHO au format PDF.
| Échelle | 1:16 |
| Longueur | 935 mm (36,8") |
| Type de propulsion | Électrique |
| Mode de contrôle | Radio télécommandé |
| Vitesse maximale | Non précisé |
| Matériau de la coque | Plastique renforcé |
| Nombre d'hélices | 2 |
| Type de batterie | Non précisé |
| Temps de charge | Non précisé |
| Autonomie | Non précisé |
| Fréquence radio | Non précisé |
| Âge recommandé | À partir de 14 ans |
| Précautions de sécurité | Lire attentivement le manuel avant utilisation |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Accessoires nécessaires | Non inclus (ex : piles, chargeur) |
| Poids | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - TWIN STORM 800 VE KYOSHO
Questions des utilisateurs sur TWIN STORM 800 VE KYOSHO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TWIN STORM 800 VE - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TWIN STORM 800 VE de la marque KYOSHO.
MODE D'EMPLOI TWIN STORM 800 VE KYOSHO
Manuel d'instructions
Ce modèle n'est pas un jouet!
- Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

Radiocommande 2 voies Emisora
船体
Hull
Rumpf
Coque
Casco


8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
8 Pilas alcalinas AA

■ *グリス
*Grease
*Fett
*Graisse
*Grasa

■ +ドライバー
Ne pas utiliser de batteries endommagées
*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter,
que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier.
La borne du + doit être sup. à 1,4mm.
*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type
OXYRIDE
Capacité de 3300 mAh minimum requise.
N'utiliser qu'avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité
Utilice solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).
En cas d'utilisation des réf. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /
14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.
Al usar No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistema de alabre
Pour batterie Ni-MH / Para bateria Ni-MH
No.72301
パワーゾーンAC / DCチャージャー
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
ラダーD/Rアジャスター
Rudder D/R Adjuster
Limitateur de débattement de direction
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Indicateur de batterie
Indicador LED
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allumée.
Volant de commande de direction
Contrôle la direction droite/gauche
Interrupteur d'inversion des servos
Inverseur du servo de direction
Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz.
Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour obtenir le neutre.
Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Gâchette de commande de gaz Gatillo de Gas
前進、ブレーキの操作を行います。
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Couvercle porte piles
Tapa portapilas

付属の送信機以外はご使用になれません。
Utiliser votre EP TWINSTORM 800 VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction.
Les quartzs en 27Mhz adaptés peuvent être utilisé pour ce système Readyset et permettent d'utiliser plusieurs bateaux en même temps.
Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.
LEDインジケーター
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED

Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.

Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
Avant l'assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
●Lisez d'abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
- Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l'aide des illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu'à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d'abîmer le filet dans la pièce.
A: Numéro de la plage de montage et le nom de la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illustration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont identifiées par un numéro de référence. Pour l'achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.
Pour la version Readyset se rendre à l'étape 11.
Variateur électronique
Variador


両面テープ
Double-sided Tape
Fixer les connecteurs en respectant les pôlarités.
Effectuer cette étape avec attention !!!
Assemblez autant de fois qu'indiqué.
Coupez la partie grisée.
Lire attentivement ces symboles.
Assemblez dans l'ordre indiqué.
Branchez selon la notice de la radio.
Percer un trou au diamètre indiqué.
Perforar agujeros

□をカットする。
Coupez la partie grisée.
Doit-être acheté séparément !
Utiliser toujours 2 batteries charger en même temps.
Lire attentivement ces symboles !
VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes
ATTENTION : Même si les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur
NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.
Vérifier que l'interrupteur de marche arrière sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R".
Assurez vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettre en route l'émetteur puis le récepteur.
Quelques secondes plus tard, après que la diode clignote 2 fois verte,
elle clignotera 4 fois rouge. Ensuite les diodes rouge et verte reviendrons normales.
Connector le câble moteur. Maintenir la command de gaz sans forcer. Si l'axe tourne dans le sens de la marche avant,
le bateau est prêt a être utilisé.
(Si l'axe tourne dans le sens inverse intervertir 2 câbles moteur et vérifier de nouveau le sens de direction)
Le variateur électronique de vitesse est équipé d'un système coupe circuit en cas de sur-chauffe.
Les freins s'actionnent automatiquement si, par exemple, les batteries de l'émetteur se vident entièrement pendant que vous roulez (sauf si la gâchette des gazs est au neutre).
Cette fonction permet de prévenir les pertes de contrôle.
La fonction auto-cut agit pour empêcher que la batterie devienne trop faible. Lorsque la diode du variateur clignote et que les gaz s'arrêtent, cesser d'utiliser le modèle et recharger la batterie.
Dans le cas de l'utilisation d'une batterie NiMh, des coupures soudaines de puissance peuvent se produire et stopper le bateau temporairement.
| ●重量 | : | 104g |
| Weight | : | 104g |
| Gewicht | : | 104g |
| Poids | : | 104g |
| Peso | : | 104g |
| ●サイズ | : | 57 x 50 x 35mm |
| Size | : | 57 x 50 x 35mm |
| Abmessungen | : | 57 x 50 x 35mm |
| Dimensions | : | 57 x 50 x 35mm |
| Tamaño | : | 57 x 50 x 35mm |
| ●自動送信機および設定機能(ボタンによる設定不要)Automatic transmitter and setup functions (setup by buttons is not required).Automatisches Setup, kein Setupknopf notwendig.Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.Ajuste de funciones automático (no es necesario ajustar con los botones). |
| ●前進、ブレーキ、後進Forward, Brake, Reverse.Vorwärts, Bremse, Rückwärts.Avance, Frein, Marche Arrière.Delante, freno, reversa. |
| センサーレスモーターのみ対応 |
| Only compatible with sensorless motors. |
| Nur kompatibel mit sensorlosen Motoren. |
| Uniquement compatible avec les moteur de type sensorless. |
| Solo compatible con motores sin sensores. |
| ● オートカットオフボルテージ機能Auto-cut off voltage function.Automatische spannungsbedingte Abschaltfunktion.Coupure automatique en cas surtension.Auto-corte funcion del voltaje. |
| ● ヒートプロテクション機能Overheating protection function.Überhitzungs-Schutzfunktion.Protection contre la surchauffe.Funcion de la protección de recalentamiento. |
| ● ロストRxプロテクション機能Lost Rx protection function.Empfangsverlust-SchutzfunktionFail Safe.Funcion de la protección de señal perdida. |
Ajuster le gouvernail selon le schéma suivant. Eviter de changer l'angle de manière excessive par rapport à la position standard.
L'étrave va descendre.
Proa baja
風→強い
波→高い
Wind : strong
Waves : high
Wind : stark
Wellen : stark
Vent FORT
Vague GROSSES
Viento : fuerte
Olas : altas
船首を下げる。
Bow will be down.
Bug senkt sich
L'étrave va
descendre.
Proa baja

S'assurer qu'il n'y a pas d'espace.
Diminuer légèrement le trim du flap droit afin d'ajuster l'axe de la coque lorsqu'il navigue droit.
Baisser le trim du flap
Apretando
Baja la Aleta
ゆるめる

フラップが下がる
Raises Trim Tab
Loosen
Klappe hebt sich
Dévisser
Augmenter le trim du flap
Aflojando
Se eleva la Aleta
▶風→弱い
波→低い
Wind : light
Waves : low
Wind : leicht
Wellen : niedrig
Vent : léger
Vagues : petites
Viento : Suave
Olas : bajas
▶ 風→強い
波→高い
Wind : strong
Waves : high
Wind : stark
Wellen : hoch
Vent : fort
Vagues : hautes
Viento : fuerte
Aolas : altas
両方のフラップを上げる。
Augmenter les deux trim de flap
Ambas Aletas se elevan


両方のフラップを下げる。
Baisser les deux trim de flap
Ambas Aletas bajan
取扱いの注意 / OPERATING YOUR MODEL SAFELY / Bedienungshinweise / UTILISER VOTRE MODELE EN TOUTE SECURITE / CONSEJOS DE SEGURIDAD

Afin d'éviter tout incidents et problèmes, respecter les conseils suivants :
Avec votre bâteau, découvrez un nouveau monde de plaisir. Partout ou vous utilisez votre bâteau (lac, rivière ou autres), respecter les consignes suivantes :
Ne jamais mettre votre main ou un objet sur des pièces
en mouvements.
Le moteur et la batterie chauffent au cours de leur utilisation.
Ne pas les toucher après utilisation !!!
Ne jamais démonter ou modifier une batterie.
Ne jamais jeter une batterie dans le feu, les gazs alors émis sont très nocifs !!!
Dans les cas suivants, ne pas utiliser votre bâteau afin d'éviter tout problème.
En mer ou autre plan d'eau salée.
Lorsque qu'il y a de grosses vagues ou de l'orage !
Lorsque d'autre personne sont autour de vous ou évolue sur le plan d'eau !
Lorsque le plan d'eau à un fort courant !
Aussi, s'assurer que personne n'utilise la même fréquence que vous.
Lorsque les piles ou batteries sont déchargées.
Lorsque votre bâteau se comporte étrangement !
Lorsque vous n'utilisez pas votre bâteau toujours éteindre le récepteur puis l'émetteur. Débrancher ensuite la batterie et retirer les piles afin d'éviter un court-circuits.
Ne pas jeter une batterie !La rapporter à votre magasin.
Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversión de los servos
Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz.
Vérification de la direction
Actionner le volant de la radio afin de vérifier la
commande de direction
Avant de mettre sur marche ("ON") l'interrupteur, toujours laisser le bateau sur son stand et s'assurer que l'hélice tourne librement.
Si la direction bouge dans le sens inverse, se référer à la page 3 de cette notice et vérifier la position de l'inverseur de servo.
Ajuster si la bâteau ne va pas droit lorsqu'il fonctionne.
Ajuster le trim de direction si le bâteau ne navigue pas droit lorsque le volant de la radio est au neutre.
Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule.
Vérification du variateur de vitesse
Placer le bateau sur son stand et s'assurer que l'hélice et les autres pièces en rotation tournent librement.
Placer le manche des gaz de la radio au neutre puis, ajuster le trim de gaz jusqu'à ce qu'elle s'arrête complètement.
Récupérer votre bateau après utilisation.
Eteindre le récepteur.
Après utilisation TOUJOURS étaindre la radio et le récepteur et TOUJOURS retirer la batterie.
☐ Make sure screws and nuts are securely tightened and other parts are not worn.
□ Grease all rotating parts.
□ Repair the wiring should cords be damaged or caught in rotating parts.
☐ Should servo cords and the receiver antenna be damaged, return them to the manufacturer for repair.
☐ Make sure all parts are neither worn nor damaged.
□ Remove dirt from the hull.
□ Draw out water from inside the hull.
□ Oil the metal parts.
□ S'assurer que les vis et autres pièces soient bien serrées.
□ Graisser toutes les pièces en mouvement.
□ Vérifier toutes les tringleries.
□ Vérifier le branchement des cables. S'assurer qu'ils ne soient pas coupés.
□ S'assurer que les pièces ne soient pas endomagées.
□ Essuyer la coque du bateau.
□ Retirer l'eau du bateau.
□ Nettoyer avec de l'huile les pièces métales.
故障かなと思う前に / TROUBLE SHOOTING / Probleml sungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS

Le variateur électronique ne fonctionne pas
Cause
La radio et/ou le récepteur ne sont pas sur "ON"
Les piles de la radio sont vides
Solution
Mettre sur "ON" les interrupteurs.
Remplacer les piles.
La radio est mal installée
Se référer à la notice.
Le moteur ne fonctionne pas.
La batterie n'est pas chargée
La radio est mal installée
Recharger la batterie
Mauvais branchement
Se référer à la notice.
Problème moteur
Vérifier tous les branchements
Changer de moteur si nécessaire.
Le moteur fonctionne mais pas le bateau.
Problème dans la transmission du bateau
Resserez les vis et vérifier toute la transmission du bateau.
L'hélice tourne difficilement
De la poussière empêche la rotation de l'hélice.
Nettoyer l'hélice et la graissée.
Le bateau ne s'arrête pas
Mauvais réglages du variateur
Se référer à la notice pour effectuer le réglage du variateur électronique.
Le variateur s'arrête temporairement et ne fonctionne plus.
L'axe de transmission ne tourne pas librement.
Appliquer de la graisse sur les pièces en mouvements.
Il y a une surchauffe.
Laisser refroidir.
La batterie est déchargée.
Laisser refroidir la batterie, puis la recharger complètement.
Les pièces signalées uniquement par un nombre clé ne sont pas vendues seules !