KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Modèle réduit de voiture télécommandée

TWIN STORM 800 VE - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TWIN STORM 800 VE KYOSHO au format PDF.

📄 28 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice KYOSHO TWIN STORM 800 VE - page 1
Voir la notice : Français FR 日本語 JA
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Échelle1:16
Longueur935 mm (36,8")
Type de propulsionÉlectrique
Mode de contrôleRadio télécommandé
Vitesse maximaleNon précisé
Matériau de la coquePlastique renforcé
Nombre d'hélices2
Type de batterieNon précisé
Temps de chargeNon précisé
AutonomieNon précisé
Fréquence radioNon précisé
Âge recommandéÀ partir de 14 ans
Précautions de sécuritéLire attentivement le manuel avant utilisation
Accessoires inclusNon précisé
Accessoires nécessairesNon inclus (ex : piles, chargeur)
PoidsNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - TWIN STORM 800 VE KYOSHO

Comment puis-je charger la batterie du KYOSHO TWIN STORM 800 VE ?
Pour charger la batterie, utilisez un chargeur compatible avec les batteries LiPo. Assurez-vous de suivre les instructions du fabricant pour éviter tout dommage.
Que faire si le véhicule ne répond pas aux commandes ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Ensuite, assurez-vous que la télécommande est allumée et que les piles sont en bon état. Vérifiez également la liaison entre la télécommande et le véhicule.
Comment ajuster la suspension du KYOSHO TWIN STORM 800 VE ?
Pour ajuster la suspension, utilisez une clé pour tourner les réglages de précharge sur les amortisseurs. Cela vous permettra d'adapter la dureté de la suspension à votre style de conduite.
Quelle est la vitesse maximale du KYOSHO TWIN STORM 800 VE ?
La vitesse maximale du KYOSHO TWIN STORM 800 VE peut atteindre jusqu'à 80 km/h, selon les conditions de conduite et la configuration du véhicule.
Comment puis-je entretenir mon KYOSHO TWIN STORM 800 VE ?
Un entretien régulier est essentiel. Nettoyez le châssis après chaque utilisation, vérifiez et resserrez les vis, et lubrifiez les pièces mobiles si nécessaire.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Si le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement le véhicule et laissez-le refroidir. Vérifiez que le ventilateur fonctionne correctement et que les entrées d'air ne sont pas obstruées.
Est-il possible de modifier la vitesse du véhicule ?
Oui, vous pouvez modifier la vitesse en changeant le rapport de transmission ou en utilisant un variateur de vitesse différent, mais assurez-vous de respecter les spécifications du fabricant.
Comment remplacer les roues du KYOSHO TWIN STORM 800 VE ?
Pour remplacer les roues, dévissez les écrous de roue avec une clé appropriée, retirez les anciennes roues et installez les nouvelles en vous assurant qu'elles sont bien fixées.
Le véhicule a-t-il besoin d'un contrôle technique ?
Non, le KYOSHO TWIN STORM 800 VE ne nécessite pas de contrôle technique, mais il est important de vérifier régulièrement son état pour assurer un fonctionnement optimal.

Questions des utilisateurs sur TWIN STORM 800 VE KYOSHO

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TWIN STORM 800 VE - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TWIN STORM 800 VE de la marque KYOSHO.

MODE D'EMPLOI TWIN STORM 800 VE KYOSHO

Manuel d'instructions

Ce modèle n'est pas un jouet!

- Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes confirmés afin d'utiliser votre modèle dans des conditions optimales.

●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!

●Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modèle!

●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Ce modèle n'est pas un jouet! - 1

Radiocommande 2 voies Emisora

船体

Hull

Rumpf

Coque

Casco

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Ce modèle n'est pas un jouet! - 2

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Ce modèle n'est pas un jouet! - 3

8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
8 Pilas alcalinas AA

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Ce modèle n'est pas un jouet! - 4

■ *グリス

*Grease
*Fett
*Graisse
*Grasa

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Ce modèle n'est pas un jouet! - 5

■ +ドライバー

Ne pas utiliser de batteries endommagées

*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter,

que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier.

La borne du + doit être sup. à 1,4mm.

*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type

OXYRIDE

Capacité de 3300 mAh minimum requise.

N'utiliser qu'avec les batteries Team Orion avec les prises haute intensité

Utilice solamente con Team Orion con super (Deans) enchufes (connector).

En cas d'utilisation des réf. Suivantes ORI14000 / 14007 / 14008 / 14009 /

14010, le set de câbles (ORI40030) avec les prises haute intensité est requis.

Al usar No. ORI14000/14007/14008/14009/14010, el sistema de alabre

Pour batterie Ni-MH / Para bateria Ni-MH

No.72301

パワーゾーンAC / DCチャージャー

Emetteur KT-6 / Emisora KT-6

ラダーD/Rアジャスター

Rudder D/R Adjuster

Limitateur de débattement de direction

Permet d'ajuster le débattement de la direction

Indicateur de batterie

Indicador LED

Lorsque la radiocommande est en marche,

la diode est allumée.

Volant de commande de direction

Contrôle la direction droite/gauche

Interrupteur d'inversion des servos

Inverseur du servo de direction

Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz.

Ajuster pas à pas le trim de la commande d'accélération pour obtenir le neutre.

Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.

Gâchette de commande de gaz Gatillo de Gas

前進、ブレーキの操作を行います。

Permet le contrôle de la marche avant,

du frein et de la marche arrière.

Couvercle porte piles

Tapa portapilas

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 - 1

付属の送信機以外はご使用になれません。

Utiliser votre EP TWINSTORM 800 VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.

Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la main droite pour commander la direction.

Les quartzs en 27Mhz adaptés peuvent être utilisé pour ce système Readyset et permettent d'utiliser plusieurs bateaux en même temps.

Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.

LEDインジケーター
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 - 2

Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 - 3
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal

Avant l'assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:

●Lisez d'abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
●Vérifiez ensuite le contenu du kit.

Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.

  • Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l'aide des illustrations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
    ●Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:

Serrez jusqu'à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d'abîmer le filet dans la pièce.

A: Numéro de la plage de montage et le nom de la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illustration en grandeur réelle et quantité utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont identifiées par un numéro de référence. Pour l'achat de pièces de rechange, trouvez ce numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de cette même liste, vous trouverez ainsi le numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de chaque page pour savoir leur signification.

Pour la version Readyset se rendre à l'étape 11.

Variateur électronique

Variador

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 - 4

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 - 5

両面テープ

Double-sided Tape

Fixer les connecteurs en respectant les pôlarités.

Effectuer cette étape avec attention !!!

Assemblez autant de fois qu'indiqué.

Coupez la partie grisée.

Lire attentivement ces symboles.

Assemblez dans l'ordre indiqué.

Branchez selon la notice de la radio.

Percer un trou au diamètre indiqué.

Perforar agujeros

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - Emetteur KT-6 / Emisora KT-6 - 6

□をカットする。

Coupez la partie grisée.

Doit-être acheté séparément !

Utiliser toujours 2 batteries charger en même temps.

Lire attentivement ces symboles !

VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes

ATTENTION : Même si les réglages sont déjà effectués, TOUJOURS vérifier par précaution que les connecteurs du moteur

NE SONT PAS CONNECTES lors de la mise sous tension.

Vérifier que l'interrupteur de marche arrière sur le côté de l'émetteur (voir illustration) est positionné sur "R".

Assurez vous que le trim des gaz est au neutre.

Mettre en route l'émetteur puis le récepteur.

Quelques secondes plus tard, après que la diode clignote 2 fois verte,

elle clignotera 4 fois rouge. Ensuite les diodes rouge et verte reviendrons normales.

Connector le câble moteur. Maintenir la command de gaz sans forcer. Si l'axe tourne dans le sens de la marche avant,

le bateau est prêt a être utilisé.

(Si l'axe tourne dans le sens inverse intervertir 2 câbles moteur et vérifier de nouveau le sens de direction)

Le variateur électronique de vitesse est équipé d'un système coupe circuit en cas de sur-chauffe.

Les freins s'actionnent automatiquement si, par exemple, les batteries de l'émetteur se vident entièrement pendant que vous roulez (sauf si la gâchette des gazs est au neutre).

Cette fonction permet de prévenir les pertes de contrôle.

La fonction auto-cut agit pour empêcher que la batterie devienne trop faible. Lorsque la diode du variateur clignote et que les gaz s'arrêtent, cesser d'utiliser le modèle et recharger la batterie.

Dans le cas de l'utilisation d'une batterie NiMh, des coupures soudaines de puissance peuvent se produire et stopper le bateau temporairement.

●重量:104g
Weight:104g
Gewicht:104g
Poids:104g
Peso:104g
●サイズ:57 x 50 x 35mm
Size:57 x 50 x 35mm
Abmessungen:57 x 50 x 35mm
Dimensions:57 x 50 x 35mm
Tamaño:57 x 50 x 35mm
●自動送信機および設定機能(ボタンによる設定不要)Automatic transmitter and setup functions (setup by buttons is not required).Automatisches Setup, kein Setupknopf notwendig.Reconnaissance automatique de l'émetteur et des fonctions de réglages.Ajuste de funciones automático (no es necesario ajustar con los botones).
●前進、ブレーキ、後進Forward, Brake, Reverse.Vorwärts, Bremse, Rückwärts.Avance, Frein, Marche Arrière.Delante, freno, reversa.
センサーレスモーターのみ対応
Only compatible with sensorless motors.
Nur kompatibel mit sensorlosen Motoren.
Uniquement compatible avec les moteur de type sensorless.
Solo compatible con motores sin sensores.
● オートカットオフボルテージ機能Auto-cut off voltage function.Automatische spannungsbedingte Abschaltfunktion.Coupure automatique en cas surtension.Auto-corte funcion del voltaje.
● ヒートプロテクション機能Overheating protection function.Überhitzungs-Schutzfunktion.Protection contre la surchauffe.Funcion de la protección de recalentamiento.
● ロストRxプロテクション機能Lost Rx protection function.Empfangsverlust-SchutzfunktionFail Safe.Funcion de la protección de señal perdida.

Ajuster le gouvernail selon le schéma suivant. Eviter de changer l'angle de manière excessive par rapport à la position standard.

L'étrave va descendre.

Proa baja

風→強い

波→高い

Wind : strong

Waves : high

Wind : stark

Wellen : stark

Vent FORT

Vague GROSSES

Viento : fuerte

Olas : altas

船首を下げる。

Bow will be down.

Bug senkt sich

L'étrave va

descendre.

Proa baja

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes - 1

S'assurer qu'il n'y a pas d'espace.

Diminuer légèrement le trim du flap droit afin d'ajuster l'axe de la coque lorsqu'il navigue droit.

Baisser le trim du flap

Apretando

Baja la Aleta

ゆるめる

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes - 2

フラップが下がる

Raises Trim Tab

Loosen

Klappe hebt sich

Dévisser

Augmenter le trim du flap

Aflojando

Se eleva la Aleta

▶風→弱い

波→低い

Wind : light

Waves : low

Wind : leicht

Wellen : niedrig

Vent : léger

Vagues : petites

Viento : Suave

Olas : bajas

▶ 風→強い

波→高い

Wind : strong

Waves : high

Wind : stark

Wellen : hoch

Vent : fort

Vagues : hautes

Viento : fuerte

Aolas : altas

両方のフラップを上げる。

Augmenter les deux trim de flap

Ambas Aletas se elevan

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes - 3

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - VERIFICATIONS avant départ / Comprobaciones y ajustes - 4

両方のフラップを下げる。

Baisser les deux trim de flap

Ambas Aletas bajan

取扱いの注意 / OPERATING YOUR MODEL SAFELY / Bedienungshinweise / UTILISER VOTRE MODELE EN TOUTE SECURITE / CONSEJOS DE SEGURIDAD

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - 取扱いの注意 / OPERATING YOUR MODEL SAFELY / Bedienungshinweise / UTILISER VOTRE MODELE EN TOUTE SECURITE / CONSEJOS DE SEGURIDAD - 1

Afin d'éviter tout incidents et problèmes, respecter les conseils suivants :

Avec votre bâteau, découvrez un nouveau monde de plaisir. Partout ou vous utilisez votre bâteau (lac, rivière ou autres), respecter les consignes suivantes :

Ne jamais mettre votre main ou un objet sur des pièces

en mouvements.

Le moteur et la batterie chauffent au cours de leur utilisation.

Ne pas les toucher après utilisation !!!

Ne jamais démonter ou modifier une batterie.

Ne jamais jeter une batterie dans le feu, les gazs alors émis sont très nocifs !!!

Dans les cas suivants, ne pas utiliser votre bâteau afin d'éviter tout problème.

En mer ou autre plan d'eau salée.

Lorsque qu'il y a de grosses vagues ou de l'orage !

Lorsque d'autre personne sont autour de vous ou évolue sur le plan d'eau !

Lorsque le plan d'eau à un fort courant !

Aussi, s'assurer que personne n'utilise la même fréquence que vous.

Lorsque les piles ou batteries sont déchargées.

Lorsque votre bâteau se comporte étrangement !

Lorsque vous n'utilisez pas votre bâteau toujours éteindre le récepteur puis l'émetteur. Débrancher ensuite la batterie et retirer les piles afin d'éviter un court-circuits.

Ne pas jeter une batterie !La rapporter à votre magasin.

Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversión de los servos

Utiliser la position NORMALE pour la direction et REVERSE pour les gaz.

Vérification de la direction

Actionner le volant de la radio afin de vérifier la

commande de direction

Avant de mettre sur marche ("ON") l'interrupteur, toujours laisser le bateau sur son stand et s'assurer que l'hélice tourne librement.

Si la direction bouge dans le sens inverse, se référer à la page 3 de cette notice et vérifier la position de l'inverseur de servo.

Ajuster si la bâteau ne va pas droit lorsqu'il fonctionne.

Ajuster le trim de direction si le bâteau ne navigue pas droit lorsque le volant de la radio est au neutre.

Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule.

Vérification du variateur de vitesse

Placer le bateau sur son stand et s'assurer que l'hélice et les autres pièces en rotation tournent librement.

Placer le manche des gaz de la radio au neutre puis, ajuster le trim de gaz jusqu'à ce qu'elle s'arrête complètement.

Récupérer votre bateau après utilisation.

Eteindre le récepteur.

Après utilisation TOUJOURS étaindre la radio et le récepteur et TOUJOURS retirer la batterie.

☐ Make sure screws and nuts are securely tightened and other parts are not worn.
□ Grease all rotating parts.
□ Repair the wiring should cords be damaged or caught in rotating parts.
☐ Should servo cords and the receiver antenna be damaged, return them to the manufacturer for repair.
☐ Make sure all parts are neither worn nor damaged.
□ Remove dirt from the hull.
□ Draw out water from inside the hull.
□ Oil the metal parts.
□ S'assurer que les vis et autres pièces soient bien serrées.
□ Graisser toutes les pièces en mouvement.
□ Vérifier toutes les tringleries.
□ Vérifier le branchement des cables. S'assurer qu'ils ne soient pas coupés.
□ S'assurer que les pièces ne soient pas endomagées.
□ Essuyer la coque du bateau.
□ Retirer l'eau du bateau.
□ Nettoyer avec de l'huile les pièces métales.

故障かなと思う前に / TROUBLE SHOOTING / Probleml sungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS

KYOSHO TWIN STORM 800 VE - 故障かなと思う前に / TROUBLE SHOOTING / Probleml sungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS - 1

Le variateur électronique ne fonctionne pas

Cause

La radio et/ou le récepteur ne sont pas sur "ON"

Les piles de la radio sont vides

Solution

Mettre sur "ON" les interrupteurs.

Remplacer les piles.

La radio est mal installée

Se référer à la notice.

Le moteur ne fonctionne pas.

La batterie n'est pas chargée

La radio est mal installée

Recharger la batterie

Mauvais branchement

Se référer à la notice.

Problème moteur

Vérifier tous les branchements

Changer de moteur si nécessaire.

Le moteur fonctionne mais pas le bateau.

Problème dans la transmission du bateau

Resserez les vis et vérifier toute la transmission du bateau.

L'hélice tourne difficilement

De la poussière empêche la rotation de l'hélice.

Nettoyer l'hélice et la graissée.

Le bateau ne s'arrête pas

Mauvais réglages du variateur

Se référer à la notice pour effectuer le réglage du variateur électronique.

Le variateur s'arrête temporairement et ne fonctionne plus.

L'axe de transmission ne tourne pas librement.

Appliquer de la graisse sur les pièces en mouvements.

Il y a une surchauffe.

Laisser refroidir.

La batterie est déchargée.

Laisser refroidir la batterie, puis la recharger complètement.

Les pièces signalées uniquement par un nombre clé ne sont pas vendues seules !

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KYOSHO

Modèle : TWIN STORM 800 VE

Catégorie : Modèle réduit de voiture télécommandée