V-ONE S - Modèle réduit de voiture télécommandée KYOSHO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil V-ONE S KYOSHO au format PDF.

📄 41 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice KYOSHO V-ONE S - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KYOSHO

Modèle : V-ONE S

Catégorie : Modèle réduit de voiture télécommandée

Type de produit Voiture télécommandée nitro 1/10ème
Caractéristiques techniques principales Châssis en aluminium, moteur nitro 2 temps, transmission 4WD
Dimensions approximatives Longueur : 420 mm, Largeur : 190 mm, Hauteur : 120 mm
Poids Environ 1.5 kg (sans batterie ni carburant)
Compatibilités Compatible avec de nombreux accessoires et pièces de rechange KYOSHO
Type de batterie Batterie NiMH pour l'émetteur (non incluse)
Tension 6V pour l'émetteur
Puissance Moteur nitro 0.21 ci (3.5 cc)
Fonctions principales Vitesse réglable, direction précise, grande maniabilité
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier du châssis, vérification des pièces mobiles, entretien du moteur
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de nombreuses pièces détachées KYOSHO pour réparations
Sécurité Utiliser sous la supervision d'un adulte, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation du carburant
Informations générales utiles Recommandé pour les utilisateurs de niveau intermédiaire à avancé, nécessite un assemblage préalable

FOIRE AUX QUESTIONS - V-ONE S KYOSHO

Comment puis-je résoudre des problèmes de démarrage avec le KYOSHO V-ONE S ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et connectée. Assurez-vous également que le récepteur et l'émetteur sont correctement appairés.
Que faire si la télécommande ne répond pas ?
Vérifiez les piles de la télécommande et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous également que la fréquence de l'émetteur correspond à celle du récepteur.
Comment puis-je résoudre des problèmes d'alignement des roues ?
Vérifiez les réglages de la direction et ajustez les tiges de direction si nécessaire. Assurez-vous que les roues sont bien fixées et qu'il n'y a pas de pièces endommagées.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Assurez-vous que le moteur est correctement ventilé et que le système de refroidissement fonctionne. Vérifiez également le rapport de démultiplication et ajustez-le si nécessaire.
Comment puis-je améliorer l'autonomie de ma batterie ?
Évitez les surcharges de la batterie et utilisez un chargeur approprié. Essayez de limiter les périodes de fonctionnement à pleine puissance.
Que faire si le châssis est endommagé ?
Inspectez le châssis pour voir s'il peut être réparé. Si les dommages sont importants, envisagez de remplacer le châssis par un modèle neuf.
Comment puis-je nettoyer mon KYOSHO V-ONE S après utilisation ?
Utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse pour nettoyer le châssis. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager les composants.
Que faire si le véhicule ne se déplace pas ?
Vérifiez que les batteries sont chargées, que la télécommande fonctionne et que le moteur n'est pas bloqué. Assurez-vous également que les engrenages ne sont pas endommagés.

Téléchargez la notice de votre Modèle réduit de voiture télécommandée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice V-ONE S - KYOSHO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil V-ONE S de la marque KYOSHO.

MODE D'EMPLOI V-ONE S KYOSHO

Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles

POLYCA COLOR (Brush paints) (Pinselfarben) (Peintures à pinceau)

Switch Schalter Interrupteur

Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles

Transmitter Sender Émetteur

Receiver Empfänger Récepteur

A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-- A: Numéro de la plage de montage et le nom de ende Teil werden angegeben. B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in Origi-nalgröße und Anzahl. la pièce à assembler. B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu-- stration en grandeur réelle et quantité utilisée. Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei-- C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der iden-tifiées par un numéro de référence. Pour Teilenummer die entsprechende Bestellnum-l’achat de pièces de rechange, trouvez ce mer liefert. numéro dans la liste pour pièces de rechange à la fin de cette notice. Toute à la gauche de D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene cette même liste, vous trouverez ainsi le Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf numéro de commande correspondant. jeder Seite erklärt werden. D: Cette notice utilise des icônes dans les plages de montage. Référez-vous au bas de C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer

シャフトに布をまき、つかむ。 Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. Schützen Sie die Kolbenstange mit etwas Stoff oder Papier. Pour ne pas rayer avec la pince, protégez la tige avec du papier ou du tissu.

Cords come like picture. Kabel durch die Einkerbung ziehen. Connecter les fiches moteurs comme indiqué sur le schéma.

Switch Schalter Interrupteur

Battery Box Batteriehalter Boîtier à piles 2.6x25mm

Air Cleaner Luftfilter Filtre à air No.7

  • that is muddy, sandy or rocky. Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness. N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée! Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment. N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
  • boueux, sableux ou recouvert de pierres. Vérifiez régulièrement la visserie.

1. à proximité de routes!

2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!

3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!

4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!

  • Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales. Always check the radio batteries! Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage! Quand les piles de la radio sont déchargées: With weak dry batteries, transmission and reception of the radio fall off. You may lose control of your model when operating it under such condition. This may also lead to serious accidents! Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen! Keep in mind that people around you may also operate a radio control model! Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten! Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission et la réception de la radio deviennent faibles. L’utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! NEVER share the same frequency with somebody else at the same time! Signals will be mixed and you will lose control of your model. This may lead to accidents! Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver-lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen. When the model is behaving strangely . .! Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . : Immediately stop the model and check the reason. As long as the problem is not cleared, do NOT operate it! This may lead to further trouble and unforeseen acci-dents! Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das könn-te schwere Unfälle zur Folge haben! Assurez-vous que personne n’utilise votre fréquence au même instant! N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange: Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves! 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。

1. Utiliser seulement à l’intérieur!

2. Utiliser seulement pour modèles radio-télécommandés!

3. Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité d’un

feu ou d’une source de chaleur!

4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans

5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre

hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!

6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu!

Danger d’explosion! ● Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende oder sich drehende Teile. ● Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungsmotor und den Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr! ● Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement! ● Après utilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!

Starter Box Startbox Banc de démarrage

キャブレターに燃料が入ったら、リコイルスターターを2〜3回 引くと、エンジン内に燃料が行きわたり、始動しやすくなる。 Engine starting becomes easier when some fuel enters the carburetor and spreads through the engine after pulling the recoil starter 2 to 3 times. Move the throttle control a little up to enhance engine run up. Geben Sie etwas Gas, nachdem der Motor angesprungen ist. Levez le stick de gaz pour accroitre le regime moteur. Throttle Stick Gasknüppel Stick de gaz 2 エンジンの回転が安定したら、スロットルスティックと スロットルトリムを戻して、プラグヒートをはずす。 When rpm become stable, lower the throttle control and trim, and disconnect the glow plug heater. 10 Sekunden nach dem Anspringen des Motors kann der Glühkerzenakku entfernt werden. Quand le régime moteur se stabilise,baissez le stick de gaz et déconnectez le chauffe-bougie. Ziehen Sie den Anrei§starter 2-3 mal durch, damit der Treibstoff in den Brennraum gelangt. Le démarrage du moteur s'effectuera plus facilement quand le carburant sera dans le carburateur et sera répar dans le moteur après avoirtiré 2 ou 3 fois la terette de démarrage.

Faites évoluer votre modèle sur une pente en ligne droite en placant le stick de gaz vers le haut. En resserrant le pointeau de 10 à 20, la vitesse augmente. Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le règlage du pointeau sera optimal.