ULG 350 A1 LAMINATOR - Laminateur UNITED OFFICE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ULG 350 A1 LAMINATOR UNITED OFFICE au format PDF.
| Type de produit | Laminateur |
| Marque | UNITED OFFICE |
| Modèle | ULG 350 A1 |
| Alimentation | 220-240 V~ 50 Hz, 350 W |
| Consommation électrique | 1,6 A |
| Vitesse de laminage (A4, 80 microns) | Environ 40 secondes |
| Vitesse de laminage (A4, 125 microns) | Environ 51 secondes |
| Largeur de pochette maximale | 230 mm |
| Épaisseur de pochette (laminage à chaud) | Max 125 microns |
| Épaisseur de pochette (laminage à froid) | Max 200 microns |
| Formats de pochettes inclus | A4, A5, cartes de visite (10 chaque, 80 microns) |
| Fonctions | Laminage à chaud, laminage à froid, coupe intégrée |
| Capacité de coupe (massicot) | Max 3 feuilles de 80 g/m² |
| Classe de protection | II (double isolation) |
| Durée de fonctionnement continu (KB) | 2 heures |
| Temps de refroidissement nécessaire | 1/2 heure |
| Sécurité | Fonction antiblocage (ABS), indicateur lumineux de prêt, arrêt automatique en cas de bourrage |
| Nettoyage des rouleaux | Autonettoyant : insérer une feuille A4 pliée sans pochette |
| Garantie | 3 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - ULG 350 A1 LAMINATOR UNITED OFFICE
Questions des utilisateurs sur ULG 350 A1 LAMINATOR UNITED OFFICE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Laminateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ULG 350 A1 LAMINATOR - UNITED OFFICE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ULG 350 A1 LAMINATOR de la marque UNITED OFFICE.
MODE D'EMPLOI ULG 350 A1 LAMINATOR UNITED OFFICE
Laminator ULG 350 A1


GB Laminator
IE Operating instructions
F Laminoointilaite
Käytööhje
SE Lamineringsapparat
Bruksanvisning
DK Lamineringsmaskine
Betjeningsvejledning
DE Laminiergeräf
AT Bedienungsanleitung CH

Content
Page
- Intended use 2
- Items supplied 2
3.Appliance description 2 - Technical Data 2
- Safety instructions 3
- Suitable laminating pouches 4
- Operating levels 4
8.Preparing for hot lamination 5
9.Preparing for cold lamination 6 - Lamination process 6
- Anti-Blocking Switch (ABS) 7
- Trimming function 7
- Cleaning and care 8
- Storage 8
- Disposal 8
- Warranty and Service 9
- Importer 9
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
1. Intended use
This laminator is intended exclusively for use in private households and for the hot and cold lamination of documents printed on paper or cardboard. Additionally, the documents can be trimmed. It is NOT intended for use with any other materials. It is also NOT intended for commercial or industrial applications.
The warranty does not provide compensation for damage caused by improper use of the appliance!
2. Items supplied
1x Laminator
10x Laminating pouches DIN A4 for hot laminating (80 micron)
10x Laminating pouches DIN A5 for hot laminating (80 micron)
10x Laminating pouches for hot lamination of business cards (80 micron)
1 x Operating Instructions
3. Appliance description
Pouch guide (rear)
Cutting rail
3 Cutting head
Pouch format lock
Slot for manual pouch input
ON/OFFIndicatorlamp
Indicator lamp "Ready" OK
3 Selector switch for hot and cold lamination (HOT and COLD)
Anti-Blocking switch and pouch thickness switch
10 Pouch ejector slot (front)
1 Document support
12 Trimming attachment
4. Technical Data
Nominal voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz
Current demand: 1,6 A
Power consumption: 350 W
Laminating speed:
| Foil size | 80 micron | 125 micron |
| A4 | approx. 40 s | approx. 51 s |
| A5 | approx. 29 s | approx. 36 s |
Pouch width: Max. 230 mm
Pouch thickness for hot lamination:
max. 125 micron
Pouch thickness for cold lamination:
max. 200 micron
Protection class: II/回
CO time: 2 hours
Cooling time: 1/2 hour
After two hours of operation the appliance must be allowed to cool down for at least a 1/2 hour.
Trimming capacity of the trimming attachment 17: max. 3 sheets of 80g / m^2
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
5. Safety instructions
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Unplug the power cable after every use and before cleaning, so as to prevent the appliance from inadvertently switching itself on.
- Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
- Never perform hot lamination on flammable, heat-sensitive and/or meltable materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat.
-
Never laminate valuable or unique documents. Although the laminator satisfies all predominant safety norms and standards, errors can never be completely discounted - as with all electrical appliances. Errors with the laminator can result in damage to the document being laminated.
-
Do NOT laminate any document which, together with the laminating pouch, would have a thickness of more than 1,0 ~mm . Should you do so, the laminating pouch could cant itself inside the laminating appliance. This would damage the laminating pouch, the document being laminated as well as the laminator.
- Do not use an extension cable. Place the appliance where the mains power socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn.
- Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- Place the appliance where the power wall socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn.
Risk of electrical shock!
- Connect the appliance to a mains power socket with a mains voltage of 220 - 240V 50Hz
- Do not take the appliance into use if the power cable or the plug is damaged.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
- NEVER immerse the appliance in water. Wipe it only with a damp cloth.
- Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment.
- Ensure that the power cable never becomes wet during operation.
- Unplug the appliance immediately after use. The appliance is free of electricity only when you remove the plug from the mains power socket.
- Do not open the housing or attempt to repair the appliance yourself. Should you do so, device safety can no longer be assured and the warranty will become void.
Risk of fire!
- Do not use the appliance in the vicinity of hot surfaces.
- Do not place the appliance at locations exposed to direct sunlight.
This could lead to overheating and cause irreparable damage.
- Do not leave the appliance unattended when in use.
- NEVER cover the ventilation slits on the top of the appliance while it is switched on.
RISK OF INJURY!
- Keep children away from the connecting cable and the appliance. Children frequently underestimate the dangers of electrical devices.
- Ensure that the appliance stands with a safe and secure positioning.
- Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by a qualified expert.
- Some parts of the appliance become very hot during operation. To avoid burns, do not touch these parts.
6. Suitable laminating pouches
- For hot lamination you can use pouches with a width of up to 230mm and a maximum thickness of 125 micron.
- Please note that each laminating pouch may only be used once.
For hot lamination, use only laminating pouches that are expressly designated for hot lamination.
For cold lamination, use only laminating pouches that are expressly designated for cold lamination.
Take note that the laminating pouches included with the laminator are intended exclusively for hot lamination.
7. Operating levels
| Position of selector switch ⑧ | Position of pouch thickness switch ⑨ | Laminating foil thickness |
| HOT | 80 | >60 - 80 |
| HOT | 125 | 85 - 125 |
| Cold | 125 | to 200 |
Tip: For high-gloss photos, you should select the switch position "125" as well as the appropriate pouch thickness.
8. Preparing for hot lamination
Insert the pouch guide 1 into the holes provided on the rear of the laminator.
If not already done, fold the trimming attachment 2 down.
Pull the document support 1 out, so that the document can be pulled in straight into the slot for manual pouch input 5.
Insert the laminator plug into a mains power socket.
Ensure the appliance has a stable positioning.
Switch the appliance on by placing the selector switch for hot and cold lamination 8 at "HOT". The red ON/OFF indicator lamp 1 6 now glows.
Activate the pouch thickness switch 9 only when the appliance is switched on. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged.
Place the pouch thickness switch 9 at the desired pouch thickness (80 or 125 micron). The laminator now heats itself up to the operating temperature.
The laminator has reached its operating temperature as soon as the green LED indicator light "Ready" OK glows.
① Attainment of the operating temperature is indicated by the lighting up of the green LED indicator lamp "Ready" OK 7. For a more uniform laminating result we recommend, especially for thinner foils (below 125 Micron) and after adjustment to a different foil thickness, to first wait an additional 2-3 minutes before beginning with lamination.
Lay the document to be laminated into a laminating pouch of the appropriate size.
① Make certain that all corners of the document have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1. Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2.

For information about the lamination process, please read section 10.

Fig. 2


9. Preparing for cold lamination
If you have previously performed hot lamination:
After hot laminating, allow the laminator to cool down completely before beginning with cold lamination. Remember, the rollers inside the laminator will still be hot. These can damage the laminating pouch and the document to be laminated!
Insert the pouch guide 1 into the holes provided on the rear of the laminator.
If not already done, fold the trimming attachment 2 down.
Pull the document support 10 out, so that the document can be pulled in straight into the slot for manual pouch input 5.
Insert the laminator plug into a mains power socket.
Ensure the appliance has a stable positioning.
① Hinweis: For cold lamination, ALWAYS place the pouch thickness switch 9 at 125 microns.
Switch the appliance on by placing the selector switch for hot and cold lamination 8 at "COLD". The red ON/OFF indicator lamp 6 and the green indicator lamp "Ready" OK now glow.
Lay the document to be laminated into a laminating pouch of the appropriate size.
Make certain that all corners of the document have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1.
Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2.
For information about the lamination process, please read section 10.
10. Lamination process
Lay the laminating pouch onto the pouch guide ①. Lay the right or left edge of the laminating pouch against the pouch format lock ④ (closed side leading). Slide the pouch format lock ④ together until the selected format size is reached. This prevents the laminating pouch from being pulled in at an angle.
① Should the laminating pouch be pulled in at an angle, use the "Anti-Blocking Funktion" as described in chapter 11.
Now slide the laminating pouch slowly into the slot for manual pouch input 5.
When you have slid the laminating pouch several centimetres into the slot 5, it will start to be pulled in automatically. Release the laminating pouch as soon as you notice it being pulled in automatically.
① Ensure there is at least 30~cm of open space in front of the laminator. If you do not, the laminating pouch will not be completely ejected from the laminator after lamination. This could damage the laminated pouch.
The completed laminated pouch is ejected from the pouch ejector slot 10 of the laminator.
1 Only after hot lamination: When the finished laminated pouch is discharged from the pouch ejector slot of the appliance, it is hot and can easily change its shape. For this reason, allow the laminated pouch to cool down for at least one minute before touching it. To improve the lamination result, you can weigh a still hot laminated pouch down with a book, a file folder or any other heavy, flat object. This helps achieves a flat and flawless surface.
11. Anti-Blocking Switch (ABS)
At the start of the lamination process, the pouch may be pulled in at an angle or jam itself inside the appliance.
Turn the anti-blocking switch (ABS) 9 to the position ABS.
The laminate pouch is not pulled any further in.
Remove the laminate pouch.
Turn the anti-blocking switch (ABS) back to the desired foil thickness.
Re-start the lamination process.
12. Trimming function
Should you wish to use the trimming function on the pouch guide 1, dismantle the pouch guide 1.
If not already done, place the trimming attachment 12 so that it forms a level surface with the pouch guide 1.
Slide the cutting head 3 to the end stop (the cutting head 3 can be slid to both ends of the cutting rail 2).
Flap the cutting rail 2 upwards with the rounded grip and position the document on the pouch guide ①. Restrain the document by sliding the pouch format locks 4 together until they touch both sides of the document.
Use the markings on the measurement table to align the document precisely.
Flap the cutting rail 2 downwards so that it engages.
Hold the paper in a secure position with your left hand.
To trim, press the cutting head 3 down with the right hand and then slide it with one pull or push over the document.
13.Cleaning and care
Potentially fatal electrical shock:
- Never open the appliance housing. There are no user-serviceable elements inside.
- Never submerge the appliance into water or other liquids!
Cleaning the housing:
① Clean the surface of the housing with a slightly moistened cleaning cloth.
First remove the plug.
Allow the appliance to cool down completely.
Ensure that no moisture can permeate into the appliance.
Cleaning the interior of the appliance:
With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the laminator. Over time, this reduces the performance of the laminator. You should therefore clean the rollers inside the laminator after use.
Prepare the appliance as described in Chapter 8 "Preparing for hot lamination", up to the point where the green indicator lamp "Ready" OK glows.
Then run a sheet of DIN A4 paper, folded in the middle (maximum thickness 1.0 ~mm ) ...
- without a laminating pouch and
with the fold first
... slowly into the slot for manual pouch input 5.
Release the sheet as soon as you notice it being pulled in automatically.
- The contaminants on the rollers inside the laminator are now transferred to this sheet of paper. The paper will be discharged from the pouch ejector slot 10 of the laminator.
Repeat this cleaning process several times. Use a fresh clean sheet of paper each time. When you no longer see any contaminants on the paper, the rollers inside the laminator are clean.
14. Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
① Do not store the laminator in damp locations where moisture could enter inside the appliance. (E.g. cellars)!
15. Disposal

Do not dispose of the appliance with your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
16. Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Cyt Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01
e-mail: support.cy@kompernass.com
17. Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Sisällysluettelo
Sivu
- Käytötarkoitus 12
2.Toimituksen piirin kuuluvat osat 12 - Laitteen kuvaus 12
- Tekniset tiedot 12
- Turvaohjeet 13
- Sopivat kalvotaskut 14
- Käytötasot 14
- Kuumalaminoinnin valmistelu 15
- Kylmalaminoinnin valmistelu 16
- Laminoinnin kulku 16
- Tukkeutumisen estotoiminto (ABS) 17
- Leikkuutoiminto 17
13.Puhdistus ja hoito 18 - Säilytys 18
15.Havittaminen 18 - Takuu ja huoIto 19
17.Maahantuoja 19
Sälytä käsikirja myöhempää käytöä varten. Jos myy t laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
1. Kayttötkoitus
Laminointilaite on tarkoitettu ainoastaan paperisten tai pahvisten asiakirjojen kuuma- ja kylmalaminointin kotitalouksissa. Lisaksi asiakirjat voidaan leikata. Sitä ei saa kayttä muiden materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myoskän tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen kayttoön.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet epä-asianmukaisesta käytöstä!
2. Toimituksen piirin kuuluvat osat
1x laminointilaite
10x kalvotaskua DIN A4 kuumalaminointiin (80 mikronia)
10x kalvotaskua DIN A5 kuumalaminointiin (80 mikronia)
10x kalvotaskua kayntikorteille kuumalaminointiin (80 mikronia)
1x kaytioohje
3. Laitteen kuvaus
Kalvon ohjauskisko (takana)
2 Leikkuukisko
3 Leikkuupää
Kalvomuodon lukitus
5 Manuaalisen kalvonohjauksen aukko
6 PÄLLÄ/POIS -merkivalot
Köytövalmiudern merkkivalo
3 Valintakytkin kuuma- ja kylmalaminoinnille (HOT ja COLD)
9 Tukkeutumisenestokytkin ja kalvonpaksuyskytkin
Kalvon ulostyöntöaukko (edessä)
1 Asiakirjatuki
Leikkuuosa
4. Tekniset tiedot
Nimellisjannite: 220 - 240 V~50 Hz
Tehonotto: 1,6 A
Tehontarve: 350 W
Laminointinopeus:
| Kalvokoko | 80 mikronia | 125 mikronia |
| A4 | n. 40 s | n. 51 s |
| A5 | n. 29 s | n. 36 s |
Kalvon leveys: kork. 230 mm
Kalvopaksuus kuumalaminointi: kork. 125 mikronia
Kalvopaksuus kylmalaminointi: kork. 200 mikronia
Sujoausluokka: II/□
LK-aika: 2 suntia
Jäähymisaika: 12 suntia
2 tunnin käytön jälkeen laitteen on jaähdyttvä vähintään 1/2 tunnin ajan.
Leikkuuosan 12 leikkukapasiteetti:
kork. 3 arkia 80g/m²
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskaytö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käytäa moottorin yikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettä pois pälä niin pitkäksi aikaa, etä moottori on jaähtynyt.
5. Turvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttoän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estavat käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvoo turballisuudesta vastaava henkilo tai joissa he ovat saaneet taltā ohjeita laitteen käytostä.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etta he eivat leiki laitteella.
- Vedä jokaisen käytön jälkeen ja aina ennen puhdistusta verkkopistoke pistorasiasta, jotta välttā virran kytkeytymisen laitteeseen.
Tarkista laite ja kaikki osat nakyvien vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuus on taattu vain, kun laite on virheettomassa kunnossa.
- Alä käytä kuumalaminointia sytyvien, kuumudelle arkojen ja/tai sulavien materiaaalien laminointiin. Alä myöskän käytä asiakirjoja, jotka ovat lam-poherkkä tai joiden varit tai laatu voivat huonontua kuumuuden seurauksena.
- Alä yleisesti laminoi ainutlaatuisia tai arvokkaita asiakirjoja. Vaikka laminointilaite vastaa kaikkia turvallisuusasetuksia ja-standarddeja, niin toiminta-hairiot ovat aina mahdollisia sähkolaitteita kaytetäessä. Laminointilaiteen toiminta-hairiot voivat vahingoittaa laminoitavaa asiakirjaa.
- Alä laminoi mitään asiakirjoja, joiden paksuus yhdessä laminointikalvon kanssa ylittä 1,0 mm. Muuten foliotasku voi tartua kiinni laminointilaiteen sisälle. Tämä voi vahingoittaa kalvotaskua, laminoitavaa asiakirjaa sekä laminointilaitetta.
- Alä käytä jatkojohtoa. Sijoita laite niin, etta pistoraia on helppopäasyisessä paikassa, jotta laite voitaisin hatätilanteessa irrottaa sahköverkosta nopeasti.
- Älä käytä laitetta ulkosen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärestelmän avulla.
- Aseta laite niin, etta verkkopistokkeeseen on helppo päästä käsiki ja laite voidaan irrottaa hatata-pauksessa nopeasti sahköverkosta.
Sahköiskun vaara!
Liitä laite verkkopistorasiaan,jonka verkkojannite on 220 - 240V 50Hz
- Laitetta ei saa käyttilä,Jos johto tai verkkopistoke ovat vahingoittuneita.
- Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajoho heti valtuutetun ammattihenkilostön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
- Alä koskaan kasta laitetta veteen. Pyyhi sitä vain kostutetulla liinalla.
- Älä jatā laitetta sateeseen tai kayta sita koskaan kosteassaa tai marssa ymparistossa.
- Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu kayton aikana.
- Irrota laite käytön jälkeen sahköverkosta. Laite on täysin vIRRaton vasta, kun verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta.
Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse. Jos laiteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole taattu ja takuu raukeaa.
Tulipalon vaara!
- Ää aseta laitetta lammonlähteiden lahelle.
- Alä sijoita laitetta paikkaan, jossa se allistuu suoralle auringonvalolle.
Laite saattaa tällöin ylikuumentua ja vahingoittua niin, etta sitä ei enaä voi korjata.
- Alä jatā laitetta kaytön aikana ilman valvontaa.
- Alä milloinkaan peita laitteen ylaosassa olevaa tuuletusaukkoa laitteen ollessa kytkettna paalle.
Loukkaantumisvaara!
- Pidä liitäntäjohto ja laite poissa lasten ulottuvilta.
Lapset aliarviovat usein sahkölaitteiden vaaran.
Huolehti siitta, etta laite on turvallissessa kunnossa. - Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käytöön. Anna patevien ammattilaisten tutkia ja mahdollisesti korjata laite.
- Laitteen osat kuumenevat kayton aikana. Alakoske nihin valttaaksesi palovamman.
6. Sopivat kalvotaskut
- Voit käytä kuumalaminointiin kalvotaskuja, jotka ovat korkeintaan 230 mm leveita ja korkeintaan 125 mikronin paksuisia.
- Huomaa, etta yksittäistä kalvotaskua voi käytä laminointiin ainoastaan kerran.
① Käytä kuumalaminointiin vain sellaisia kalvotaskuja, jotka on selvästi tarkoitettu kuumalaminointiin.
Käytä kylmälaminointiin vain sellaisia kalvotaskuja, jotka on selvästi tarkoitettu kylmälaminointiin.
Käytä mukana toimitettuja kalvotaskuja vain kuumalaminointin.
7. Kayttötasot
| Asento valintakykin ③ | Asento kalvopaksuuskykin ⑨ | Laminointikalvon paksuus |
| HOT | 80 | >60-80 |
| HOT | 125 | 85-125 |
| Cold | 125 | <200 |
Vihje: Kiiltavapintaisille valokuville tulisi valita kytkimen asento "125" sekä vastaava laminointikalvon paksuus.
8. Kuumalaminoinnin valmistelu
Aseta kalvon ohjauskisko ① sille tarkoitettuihin, laitteen taustapuolella oleviin reikiin.
Kännä leikkuuosa 12 alas, mikäni nain ei ole viel tehty.
Vedä asiakirjatuet 1 ulos, jotta asiakirja vedetäisiin suoraan manuaalisen kalvonohjauksen rakoon 5.
Työnnä laminointilaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Varmista, etä laite on tukevasti paikoillaan.
Kytke laite päälle asettamalla kuuma- ja kylmä-laminoinnin valintakytkin 8 asentoon "HOT". Nyt punainen PÄALLA/POIS-merkkivalo ① ⑥ palaa.
Paina kalvopaksuyskytkintä 9 ainoastaan, kun laite on paallä. Laite voi muuten vaurioitua kayttökelvottomaksi.
Aseta kalvopaksuuskytkin 9 haluttuun kalvopaksuuteen (80 tai 125 mikronia). Laminointilaite lampeene nyt kayttolampotilaan.
- Heti, kun vihrea käytövalmiuden merkkivalo K sytty palamaan, laminointilaite on saavuttanut käytölampötilan.
① Kaytollampotilan saavuttaminen osoitetaan vihreän kayttovalmiuden merkkivalon K 1 sytymisell. Tasaisen laminointitulok- sen saavuttamiseksi suosittelemme erityises- ti ohuilla kalvoilla (alle 125 mikronia) ja toista kalvonpaksuutta saddettaaess odot- tamaan laminointitataphtuman aloittamista viel noin 2-3 ylimäräistä minuuttia.
Aseta laminoitava asiakirja sopivankokoiseen kalvotaskuun.
Varmista, etta kaikki asiakirjan reunat ovat vahintaan 2 mm:n paass kalvotaskun reunoista kuvassa 1 esitetyllä tavalla. Tarkista, etta kaytät laminointin vain yhtaalkvoa. Kaannä se ennen laminointia auki kuvan 2 mukaisesti.

① Saat lisatietoja laminoinnin kulustaluvustaa 10.
Kuva 2



Ohje: Aseta kylmälaminointia varten kalvonpak-suuden kytkin 9 aina asentoon 125 mikronia.
Kytke laite pälle asettamalla kuuma- ja kylma-laminoinnin valintakytkin 8 asentoon "COLD".
Punainen PÄÄLLE-/POIS-merkkivalo ① ⑥ ja vihrea käytövalmiuden merkkivalo ⑨ palavat nyt.
Aseta laminoitava asiakirja sopivankokoiseen kalvotaskuun.
Varmista, etta kaikki asiakirjan reunat ovat vahintaan 2 mm:n päässä kalvotaskun reunoista kuvassa 1 esitetyllä tavalla.
① Tarkista, että käytät laminoointiin vain yhtä kalvoa. Kännä se ennen laminoointia auki kuvan 2 mukaisesti.
① Saat lisātietoja laminoinnin kulusta luvusta 10.
9. Kylmalaminoinnin valmistelu
① Jos olet juuri käytänyt kuumalaminointia: Anna laminointilaiteen viilentyä kuumalaminoinnin jälkeen kokonaan ennen kylmälaminoinnin aloittamista. Muutoin laitteen sisällölevat rullat ovat yhä kuumia. Se voi vahingoittaa kalvotaskua sekä laminoitavaa asiakirjaa!
Aseta kalvon ohjauskisko ① sille tarkoitettuihin, laitteen taustapuolella oleviin reikiin.
Kännä leikkuuosa 12 alas, mikäni nain ei ole viel tehty.
Vedä asiakirjatuet 1 ulos, jotta asiakirja vedetäisiin suoraan manuaalisen kalvonohjauksen rakoon 5.
Työnnä laminointilaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Varmista, etta laite on tukevasti paikoillaan.
10. Laminoinnin kulku
Aseta kalvotasku kalvon ohjauskiskoon 1. Aseta kalvotaskun vasen tai oikea puoli kalvomuodon lukitukseen 4 (suljettu reuna ensin). Työnnä kalvomuodon lukitusta 4 yhteen niin pitkälle, kunnes valitu muoto on saavutettu. Näin estetään kalvotaskun sisäänveto vinossa.
① Mikäli kalvo kuitenkin vedetään vinoon, voit käyttaa luvussa 11 kuvattua tukkeutumisen estotoiminta.
Työnnä kalvotaskua nyt hitaasti manuaalisen kalvonohjauksen aukkoon 5.
Kun olet tyontanyt kalvotaskua mutaman sentin verran rakoon 5, se vedetaan automaattisesti eteenpain. Päastä kalvotaskusta irti heti, kun houmaat etc se alkaa tyontylaiteeseen automaattisi.
Varmista, etta laminoointilaiteen etupuolella on ainakin 30 cm tilaa. Muutoin kalvotasku ei mahdu poistumaan laminoointilaiteesta laminoinnin jälkeen. Laminoitu kalvotasku saattaa vahingoittua.
Ota valmis, laminoitu kalvotasku pois laminointi-laitteesta kalvon ulostyontoukon kautta.
Vain kuumalamoininn jälkeen: Kun valmiaksi laminoitu kalvo tyontyy ulos laminointilaitteen kalvon ulostyontäukosta 10, se on kuuma ja voi helposti muuttaa muotoaan. Anna kalvotaskun viilentyä vähintään minuutin ajan, ennen kuin kosket siihen. Kun haluat parantaa laminoinnin lopputulosta, voit painaa lammintä kalvotaskua kirjalla, mapilla tai jollakin muulla raskaala ja tasaisella esineellä. Näin saat sileän ja virheettöman pinnan.
11. Tukkeutumisen estotoiminto (ABS)
Kalvo saattaa laminoinnin alussa menna vinoon tai juuttua laitteen sisalle.
Kierrä tukkeutumisen estotoiminnon kytkin (ABS) 9 asentoon ABS.
Kalvoa ei vedetä sisän pidemmälle.
Poista kalvo.
Kierra tukkeutumisen estotoiminnon kytkin jalleen haluttuun kalvonpaksuiteen.
Aloita laminointi uudelleen.
12. Leikkuutoiminto
Jos haluat käytä kalvon ohjauskiskossa ① olevaa leikkuotoiminta, irrota kalvon ohjauskisko ①.
Mikali nain ei ole viel tehty, sdda leikkuuosa ① niin, etta se muodostaa tasaisen pinnan kalvon ohjauskiskon ① kanssa.
Työnnä leikkuupää 3 paikoilleen vasteseen saakka (Leikkuupää 3 voidaan työntä kumpaankin leikkuukiskon 2 paähän asti).
Käannä leikkuukisko pyöristetstä kahvasta yloispain ja aseta asiakirjat kalvon ohjauskiskoon ①. Lukitse asiakirjä tyontämällä kalvo-muodon lukitusta ④ yhteen, kunnes se koskee asiakirjan molempiin reunoihin.
Käytä mitta-asteikkolevyn merkintöjä suunnatakesisi dokumenttisi tarkkaan.
Kännä leikkuukisko alaspain niin, etta se lukittuu paikoilleen.
Pida paperia vasemalla kadella tukevasti paikoillaan.
Leikkaa painamalla leikkuupaata oikealla kädellä alaspain ja työnnä sitä yhddlä vedolla asiakirjan yli.
13. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sahköiskun vaara:
- Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita.
- Alä koskaan upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin!
Kotelon puhdistaminen:
Puhdista kotelon pinta kevyesti kostutetulla liinalla.
Vedä aluksi verkkopistoke irti.
Anna laitteen viilentyä kunnolla.
Varmista, etta laitteen sisäosiin ei päase kosteutta.
Laitteen sisäosan puhdistaminen:
Laitteen sisäpuolella oleviin rulliin kertyy épupuh-tauksia jokaisen laminointikerran seuraufsena. Tast syystä laitteen teho heikkenee ajan kuluessa. Lami-nointilaiteen sisällölevat rullat tulisi puhdistaa jokaisen käytökerran jälkeen.
Esivalmistele laite luvussa 8 "Kuumalaminoinnin valmistelu" kuvatulla tavalla, kunnes vihrea käytövalmiuden merkkivalo OK sytty.
Vie keskeltä taitetu (enintään 1,0 mm vahvuinen) A4-paperiarkki ...
- ilman kalvotaskua
taite edellä
... hitaasti manuaalisen kalvonohjauksen aukkoon 5.
Päastä Arkista heti irti, kun huomaat, etta se alkaa työntyä automaatisesti.
- Laitteen sisällä olevien rullien epäpuhtauden tartuvat paperiarkkiin. Paperi tulee ulos laminoiti-laitteen kalvon ulostyöntöaukosta 10.
Toista puhdistus useamman kerran.
Käytä joka kerralla uutta, puhdasta paperiarkkia.
Kun paperissa ei enaà nay epapuhtauksia, lait-teen sisallä olevat rullat ovat puhdistuneet.
14. Säilytys
Ennen kuin siirät laitteen syrjän, anna sen ensin jäahtyä kokonaan.
① Ala sailyta laminointilaitetta kosteissa tiloissa. Silsoon laitteen sisalle voi päästa kosteutta. (esim. kellarilat)!
15. Havittäminen

Älä missän tapauksessaheitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Hävita laite hyväksytyn jatteenuholtoyrityksen tai kunnallisen jatehuollon kautta.
Noudata voimassa olevia märäyksiä.
Ota epavarmoissa tapauksissa yhteyttä jatelaitokseesi.

Hävitätkaikki pakkausmaterialit ympäristöystävällisellä tavalla.
16. Takuu ja huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimaalosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- steeeseisi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksu-ton lahettäminen hultoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheita, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kayttoon.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaateisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihddetuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittömästi pakkauksesta purkamisen jälleen, kutenkin viemeistän kaksi paiväostopäiväyksen jälleen. Takuuajan jälleen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
F1 Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalitiymastä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
17. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Innehållsförteckning Sidan
- Foreskriven användning 22
- Leveransens innehåll 22
3.Beskrivning 22
4.Tekniska data 22 - Sakerhetsanvisningar 23
- Lämpliga plastfickor 24
7.Inställningslagen 24 - Förberedelser für varmlaminering 25
- Forberedelser for kallaminering 26
- Lamineringsprocess 26
- Antiblockeringssystem (ABS) 27
- Skarfunktion 27
- Rengöring och skötsel 28
- Förvaring 28
- Kassering 28
- Garanti och service 29
- Importor 29
Spara den har anvisningen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlater den till nagon annan person!
1. Foreskriven anecdarning
Den har lamineringsapparat arendast avsedd att.
anvandas for varm- och kallaminering av pappersdockument eller papp i privata hushall.Den kan dessutom anvandas for att beskara dokument.
Den ar inte avsedd att anvandas for laminering av andra material. Den ar inte heller avsedd for yrkesmaggit aller industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte for nagon form av skada som ar ett resultat av att apparaten anvants pa fel satt!
2. Leveransens innehåll
lamineringsapparat
10 plastfickor DIN A4 for varmlaminering (80 mikron)
10 plastfickor DIN A5 for varmlaminering (80 mikron)
10 plastfickor for varmlaminering av visitkort (80 mikron)
1 bruksanvisning
3. Beskrivning
Styrskena (bak)
2 Skarskena
3 Skärhuvud
4 Formarretering
Oppning for manuell foliematning
6 PÁ/AV-indikator
Indikatorlampa "Klar for drift" K
8 Valjare for varm-ller kallaminering (HOT och COLD)
9 Valjare for antiblockering och folietjocklek
10 Utkast (fram)
1 Dokumentstöd
Skartillsats
4. Tekniska data
Nominell spanning: 220 - 240 V~ 50 Hz
Strömupptagning: 1,6 A
Effektforbrukning: 350W
Lamineringshastigkeit:
| Foliestorlek | 80 mikron | 125 mikron |
| A4 | ca 40 s | ca 51 s |
| A5 | ca 29 s | ca 36 s |
Plastfoliebredd: max. 230 mm
Folietjocklek für varmlaminering:max. 125 mikron
Folietjocklek für kallaminering: max. 200 mikron
Skyddsklass: II/回
Kontinuerlig drifttid: 2 timmar
Avkylningstid: 1 / 2 timme
När apparaten arbetat i 2 timmar mäste den stå och svalna i minst 12 timme.
Skartillsatsens 12 Kapacitet:
max. 3 st. 80g / m^2 ark
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuierliga drifttiden anger hur länger appara-ten kan anvandas i strack utan att motorn overhettas och skadas. När den tiden har gätt maste apparaten stängas av och fär inte sattas på ingen forrän motorn kallnat.
5. Sakerhetsanvisiningar
Den har apparaten skia inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk ell mental formaga aller bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats ell instruerats av nagon ansvarig person.
- Håll uppsikt över barnen och se till sá att de inte leker med apparaten.
- Dra alltid ut kontakten när du använt laminatorn fardigt och innan du rengör den, sä undviker du att den sätts på av misstag.
- Kontrollera om apparaten har nagra synliga skador. Sakerheten kan bara garanteras om alla delar ar i felfritt skick.
- I princip por man inte varmlaminera nagot lattantändigt papper resp. material erer material som inte tãl varme och/eller kan smälta och inte heller varmekänslicht papper/material där bilden ellere skriften forandrar farg och/eller kvalitet nar den utsats for varme.
- Laminera aldrig nagra värdefulla, unika dokument. Fast den har laminatorn motsvarar alla gällande sakerhetskrav och standarder kan man, precis som for alla elektriska apparater, aldrig helt utesluta att det uppstarf fel i fonctionen. Om laminatorn inte fungerar som den skan de dokument som lamineras skadas.
- Laminera inte dokument som ar tjockare an 1 mm inklusive lamineringsfolien. Annars kan plastfikan hamna på tvaren inuti laminatorn. Då kan både plastficka, dokument och laminator skadas.
- Använd inga frolängningskablar. Placera apparaten sa att uttaget med kontakten ar lättätkomligt sa att det gär snabbt att dru ut kontakten vid nödsituationer.
- Använd ingen extern timer aller separat fjärrkontroll För att styra apparaten.
- Ställ apparaten sö att kontakten ar lättätkomlig och går snabbt att dra ut vid nödsituationer.
Risk for elchocker!
- Anslut apparaten till ett eluttag med en natsponning på 220-240 V ~ 50 Hz.
- Använd inte laminatorn om anslutningsledning eller kontakt ár skadade.
- Lát omedelbart en auktoriserad yrkesman eller var kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar for att inte utsätta dig for onödiga risker.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Torka bara av den med en faktig trasa.
- Utsatt aldrig apparaten for regn och använd den aldrig i faktiga eller vata utrymmen.
- Akta sa att anslutningsledningen inte blir våt eller fuktig nar apparaten används.
- Bryt strömtillförseln sā snart du använt apparaten fardigt. Den ar bara helt strömfri när du dragit ut kontakten ur uttaget.
Du farraldrig forsokaoppnereparera holjet. Gor du det kan vi inte garantera sakerheten och garantin forlorar sin giltiget.
Brandrisk!
- Använd inte apparaten i narheten av heta ytor.
- Ställ inte apparaten i direkt solljus.
Då kan den bli överhettad och skadas sö att den inte gär att reparera. - Lämna aldrig apparaten heltutan uppsikt nar den anvands.
Tack aldrig over ventilationsöppningarna pa apparatens ovensida när den ar plokoplad.
Risk for personskador!
- Håll barnen på avständ frän apparat och anslutningsledning. Barn underskattar ofta riskerna med elektriska apparater.
- Se till sä att apparaten stär stadigt.
- Om apparaten faller i golvet aller skadas på annat satt fär du inte använda den langre. Lät en yrkesman kontrollera och reparera den om det behövs.
- Vissa delar blir mycket varma nar apparaten anvands. Rör inte vid dessa För att undvika brannskador.
6. Lämpliga plastfickor
- For varmlaminering kan du anvanda plastfickor som ar upp till 230 mm breda och max 125 mikron i tjocklek.
- Observera att plastfickorna bara kan anvandas till en laminering.
① Vid varmlaminering fár endast plastfickor som uttryckligen ar avsedda for detta andamål användas.
Vid kallaminering fär endast plastfickor som uttryckligen ar avsedda for dettaändamål användas.
① Observera att de plastfickor som ingär i leveransen endast ar avsedda for varmlaminering.
7. Installningslagen
| Ställning vändare ➀ | Ställning vändare folietjocklek ➁ | Folietjocklek für lamineringsplast |
| HOT | 80 | >60 - 80 |
| HOT | 125 | 85 - 125 |
| Cold | 125 | upp till 200 |
Tips: För höglansiga foton bör du satta valjaren på 125 och valja en motsvarande folietjocklek.
8. Förberedelser für varmlaminering
Stick in styrskenan 1 i de hål som ár avsedda För detta på laminatorns baksida.
Fäll ner skärtillsatsen 12 om den inte redan ar nedfälld.
Dra ut dokumentstodet 11 sa att dokumenten kan dras rakt in i oppningen for manuell folie-mating 5.
Sattkontakteni ett eluttag.
Se till sa att laminatorn star stadigt.
Satt pa apparaten genom att flytta valjaren for varm- och kallaminering 8 till lage HOT. Den roda PÁ/AV-indikatorn ① 6 börjar lysa.
① Ror inte valjaren for folietjocklek ⑨ forran apparaten kopplats pa. Annars kan apparaten totalforstoras.
Satt valjaren for folietjocklek 9 pa onskat lage (80 erer 125 mikron). Laminatorn varms nu upp till drifttemperatur.
Sasnrt den grona indicatorlampan K 7 tands har laminatorn ratt temperatur.
1 Den gröna indikatorn "Klar für drift" ⑥ visar att apparaten kommt upi drift- temperatur. For att fä ett jämnare resultat, särskilt for tunn folie (under 125 mikron) och när man harändrat folietjocklek, rekommenderar vi att man väntar i ytterligare 2 - 3 minuter innan man böjr laminera.
Lagg det Dokument som ske lamineras i en plastficka av passande storlek.
① Se till att det finns ett avstand pa minst två millimeter mellan plastfickans kant och dokumentet, sö som framgår av bild 1. Var noga med att bara använda en plastficka at gangen nar du laminerar. Vik upp den Först, sö som framgår av bild 2.

Ffor att fave veta mer om hur lamineringen garr till skadu laSa kapitel 10.
Bild 2



9. Förberedelser für kallaminering
Om du Först har varmlaminerat: Lát laminatorn ble helt kallfter varmlamineringen innan du börjar kallaminera. Annarskommen rullarna inuti laminatorn fortfarande att vara mycket varma.Da kan plastfickan och det dokument som ske lamineras skadas!
Stick in styrskenan 1 i de hål som ár avsedda För detta på laminatorns baksida.
Fäll ner skärtillsatsen 12 om den inte redan ar nedfälld.
Dra ut dokumentstodet 11 sa att dokumenten kan dras rakt in i oppningen for manuell folie-mating 9.
Sattkontaktienietteluttag.
Se till saattlaminatorn starstadigt.
Observera: Ställ alltid in 125 mikron med valjaren für folietjocklek ⑨ när du skakallaminera.
Satt pa apparaten genom att flytta valjaren for varm- och kallaminering 8 till lage COLD. Den roda PÄ/AV-indikatorn 6 och den gröna indicatorlampan "Klar for drift" K börjar lysa.
Lagg det Dokument som ske lamineras i en plastficka av passande storlek.
① Se till att det finns ett avstand på minst två millimeter mellan plastfickans kant och dokumentet, sö som framgår av bild 1.
① Var noga med att bara anvanda en plastficka at gangen nar du laminar. Vik upp den forst, sa som framgår av bild 2.
For att fá veta mer om hur lamineringen gàr till ská du lasa kapitel 10.
10. Lamineringsprocess
Lagg plastfickan på styrskenan ①. Lagg plast-fickans högra eller vänstra Kant mot formatarre-
ringen ④ (den stängda sidan framåt). Tryck
ihop formatarretingen ④ till passande format.
Dåhindras plastfickan frän att dras in snett.
① Om plastfolienändà dras in snett använder du antiblockeringsfunktionen SSE som beskrivs i kapitel 11.
For sedan langsam in plastfickan i öppingen für manuell foliematning 5.
När plastfickan förs in nagra centimeter i öpp- ningen 5 fortssätter den att dras in automatiskt. Slapp plastfickan sā snart du marker att den dras in av sig själv.
① Se till att det finns en fri yta på minst 30 cm framfor laminatorn. Annars kan plastfickan inte komma ut helt och hallet. Dā kan det laminerade dokumentet skadas.
Den fardiglaminerade plastfickan matas ut genom utkastet 10.
① Endast after varmlaminering: När den fardiglaminerade plastfickankommen ut genom utkastet 0 ar den varmoch kan lätt forlora formen. Lat den dārforkallna en minut innan du tar i den.För att fä ett bättre resultat kan du lagga en bok, en pärm eller nagot annat tungt,platt foremål ovanpå plastfickan när denfortfarande ar varm.Da blir ytan slät ochutan defekter.
11. Antiblockeringssystem (ABS)
När man böjr laminera kan det hända att plast-fickan dras in snett eller fastnar inuti laminatorn.
Skruva antibockeringsknappen (ABS) 9 till lage ABS.
- Nu slutar laminatorn att mata in folie.
Ta ut plastfolien.
Vrid tillbaka antiblockeringsknappen (ABS) 9 till onskad folietjocklek.
Gorettnyt lamineringsforsok.
12. Skärfungtion
Omdu vill anvanda skarfunktionenpsta stryskenan 1 tar du av styskenan 1.
Om det inte redan ar gjort staller du in skartill-satsen 12 sa att den ligger i vag med styskenan 1.
Skjutfram skarhuvudet 3 till anslaget (skarhuvdet 5 kan flyttas anda ut i bogge andarna av skarskenan 2).
Fäll up skärskenan 2 med det runda handtaget och placera dokumenten pÅ styrskenan 1. Arretera dokument genom att fora ihop formatarreteringen 4 tills den ligger emot båda sidorna av dokumentet.
Använd markeringarna på mättavlan För att rikta dokumentet exakt.
Fäller skärskenan 2 tills den lasser fast.
Häll i papperet på ett säkert sätt med vänster hand.
For att skära trycker du ner skärhuvudet med höger hand och for det i en enda rörelse over dokumentet.
13. Rengöring och skötsel
Livesfarlig elektrisk ström:
- Öppna aldrig apparatens höje. Det finns inga som helst kontrollelement inuti den.
- Doppa aldrig ner nagra delar av apparaten i vatten aller andra vatskor!
Rengora apparaten utvändigt:
① Rengör laminatorn utvändigt med en lätt fuktad trasa.
Dra forst ut kontakten.
Lat apparaten bili helt kall.
Akta sa att det intekommen in vatska i apparaten.
Rengöring invändigt:
Varje gäng man laminar fastnar smuts på rullarna inuti laminatorn. Det fösärmar laminatorns Funktion och effektivitet after en tid. Däför bör rullarna rengöras after varje användningsstillfalle.
Forbered apparaten sā som beskrivs i kapitel 8 "Förberedelser for varmlaminering"fram tills att den gröna indicatorlampan "Klar for drift" OK 7 bōrjar lya.
For sedan langsamt in ett dubbelvikt DIN A4-papper (max 1 mm tjockt) ...
-utan plastficka
- med den viktasidan framat
...ioppingen for manuell foliematning 5.
→ Slapp pappret sā snart du märker att det dras in av sig själv.
- Smutsen på rullarna fastnar nu på pappret. Papperetkommenutgenlaminatornsukkast 10
Upprepaprocedurenflerganger.
Taettnyt,rentpappparvejgang.
När du inte langre kan se nàgon smuts på pappret ar rullarna inuti laminatorn rena.
14. Forvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
Förvara inte laminatorn i fuktiga utrymmen, daß kan fukten tränga in i den. (texikallare)!
15. Kassering

Apparaten fär absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produktten faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att företag som har tillstand att ta hand om den har typen av uttjänta apparater aller till dinCOMMUNALA avfallsanlaggning.
Fölgällande foreskrifter.
Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fragor.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
16. Garanti och service
For den har apparaten lämnar vi tre árs garanti fran och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgatt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per Telefon vid garantifall. Endast d'kanprodukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara För bara För material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, försliningsdeler eller skador på ömtäliga delar som t ex brytare och batterier. Produktken ar endast avsedd För privat bruk och för inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av vald och vid ingrepp som inte gjorts av.Var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden forlängs inte für att man utnytjar gar- antiformanerna. Det gäller även für utbytta eller re- parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet maste animalias omedelbart after uppackningen, dock senast två dagar et- ter inkopsdatum. När garantitiden ar slut maste man betala for eventuella reparationer.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
17. Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Indholdsfortegnelse
Side
- Anvendelsesformål 32
2.Medfølger ved kob 32
3.Beskrivelse af maskinen 32
4.Tekniske data 32 - Sikkerhedsanvisninger 33
6.Egnede folielommer 34 - Omskiftertrin 34
- Forberedelse af varm-laminering 35
- Forberedelse af kold-laminering 36
- Arbejsforləb 36
- Antibrokeringsfunktion (ABS) 37
- Skarefunktion 37
13.Rengring og vedligeholdelse 38
14.Opbevaring 38 - Bortskaffelse 38
- Garanti og service 39
17.Importort 39
Laes betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følgemed, hvis apparatet gives videre til andre."
1. Anvendelseforma!
Lamineringsmaskinen er udelukkende beregnet til varm- og koldlaminering af dokumenter af papir eller pap i private husholdninger. Endvidere kan man skare Dokumenter med den.
Den er ikke beregnet til anvendelse med andre materialer. Den er heller ikke beregnet til anvendelse til erhvervs-ller industrielle formål.
For skader, der opstår som resultat af, at laminerings-maskinen bruges utden for anvendelsesområdet, giver vi ingen garant!
2. Medfölger ved køb
1 × lamineringsmaskine
10x folielommer DIN A4 til varmlaminering (80 mikron)
10x folielommer DIN A5 til varmlaminering (80 mikron)
10x folielommer til visitkort til varmlaminering (80 mikron)
1x betjeningsvejledning
3. Beskrivelse of maskinen
Folieskinne (bagtil)
2 Skaeskinne
3 Skaerehoved
4 Folieformat-las
5 Abning til manuel folietilforesel
6 TIL-/FRA-indikationslampe
Indikationslampe "driftsklar" K
Funktionsvælger for varm- og koldlaminering (HOT og COLD)
Antibrokeringskontakt og folietykkelsenskontakt
10 Foliedkastabning (foran)
11 Dokumentstotte
12 Skaerenhed
4. Tekniske data
Mærkespaending: 220-240V\~50Hz
Strømforbrug: 1,6 A
Effektforbrug: 350 W
Lamineringshastighed:
| Foliestørrelse | 80 mikron | 125 mikron |
| A4 | ca. 40 s | ca. 51 s |
| A5 | ca. 29 s | ca. 36 s |
Foliebrede: maks. 230 mm
Folietykke varmlaminering: maks. 125 mikron
Folietykke koldlaminering: maks. 200 mikron
Beskyttesesklasse: II/
Korttdsdrift: 2 timer
Afkolingstid: 12 time
After 2 timers drift kal maskinen afkole mindst 1 / 2 time.
Skaerekapacitet for skareeheden 1: maks. 3 ark 80g / m^2
Korttidsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor lange man kan bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes for maskinen, indtil motoren er kølet af.
5. Sikkerhedsanvisninger
- Denne lamineringsmaskine på upscale benytttes af personer (inklusive børn) med begraensede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan lamineringsmaskinen skal benytttes.
- Hold øje med børn, sá de/DDke leger med lamineringsmaskinen.
- Træk stikket ud after brug og inden rengøring, sä maskinen ikke aktiveres ved en fejtagelse.
- Kontroller maskinen og alle dele for synlige skader. Maskinens sikkerhedskoncept fungerer kun, hvis maskinen er i fejlltri stand.
- Anteendelige, varmefølsomme og/ller smeltelige materialer erler tegninger på varmefølsomt papir, eller materialer, hvis farve erller kvalitet forandrer sig ved varmepavirkning, mA principielt ikke varmelamineres.
-
Undlad at laminere værdfulde, enestænde doku- menter. Selsem lamineringsmaskinen overholder alle almindelige sikkerhedsnormer/-standarder, kan fejl Funktioner - som ved alle elapparater - aldrig udelukkes helt. Feilfunktioner på lamineringsmaskinen kan medfore, at dokumentet, der skal lamineres, ødelægges.
-
Laminér ici dokumenter, som sammen med lamineringsfolien har en tykkelse på mere end 1,0 mm. Ellers kan folielommen sætte sig fast inden i lamineringsmaskinen. Derved kan folielommen og dokumentet til laminering damit lamineringsmaskinen blive beskadiget.
- Brug ici forlaengerledning. Stil maskinen, sa det er nemt at komme til stikkontakten, sa stikket i ndstilfaelde kan trækkes ud, sa maskinen afbrydes fra strormforsyningen.
- Brug aldrig et eksternt taend-sluk-ur ell er et separat fjernkontrolsystem til at styre lamineringsmaskinen med.
- Stil maskinen, södet er nemt atkommen til stikket, söden i nødstilfælde hurtigt kan afbrydes fra strømnettet.
A Fare for elektrisk stød!
- Slut lamineringsmaskinen til en stikkontakt med en netspaending pä 220-240 V ~ 50 Hz.
- Maskinen pågressive bruges med beskadiget ledning eller stik.
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autorisert reparator, sö farlige situationer undgås. - Laeg aldrig maskinen ned i vand.
Tör den kun af med en fugtig klud.
- Udsæt ikke lamineringsmaskinen for regn, og brug den aldrig i fugtige eller våde omgivelser.
- Sorg for, at tilstunningsledningen aldrig bliver vad ell er fugting, nar maskinen er i gang.
- Afbryd strømmen til maskinen after brug. Maskinen er kun fuldstændigt stromfri, hvis du trækker stikket ud af stikkontakten.
- Du må ikke øbne eller reparere lamineringsmaskinenkabinet. Gør du det, er maskinen ikke sikker, og garantien bortfalder.
Brandfare!
- Brug/DD: iNnne n aerheden af varme overflader.
- Stil kein maskinen på steder, hvor den er udsat for direkte sol.
Ellers kan den overophedes og gai stykker, sa den ikke laengere kan repareres.
- Hold altid øje med maskinen under brug.
- Dæk aldrig luftabningerne på maskinens oversiden til, nær den er taendt.
Fare for personskade!
- Hold børn væk fra tilstunningsledningen og lamineringsmaskinen. Børn undervurderer ofte farerne ved elapparater.
- Sorg for at holde lamineringsmaskinen i god stand.
- Hvis lamineringsmaskinen falder ned aller er beskadiget, må den ikke længere tages i brug. Lad en kvalificeret tekniker efterse og ved behov reparere maskinen.
- Dele af lamineringsmaskinen bliver varme under brug. Rør ikke ved dem, sö du undgår forbraendinger.
6. Egnede folielommer
Du kan bruge folielommer med en bredde pa op til 230mm og en tykkelse pa maksimalt 125 mikron til varmlaminering.
Vaeopmaerksompa,atfolielommerne kun kan bruges en gang til laminering.
① Til varmlaminering违法犯罪
bruge folielommer, som udtrykkeligt er beregnet til varmlaminering.
Til koldlaminering ma du udelukkende bruge folielommer, som udtrykkeligt er beregnet til koldlaminering.
① Vær opmaerksom pa, at folielommerne, som leveres med, udelukkende er beregnet til varmlaminering.
7. Omskiftertrin
Tip: Ved højglansfotos skal du vælges kontaktstilling "125" og den korrekte lamineringsfolietykkelse.
| Stilling Funktionsvælger ⓷ | Stilling Folietykkeles-kontakt ⓹ | Lamineringsfolie-tykkelse |
| HOT | 80 | >60 - 80 |
| HOT | 125 | 85 - 125 |
| Cold | 125 | til 200 |
8. Forberedelse af varmlaminering
Saat styreskinen 1 ind i de dertil beregnede huller pa bagsiden af lamineringsmaskinen.
Klap skareenheden 12 ned, hvis det ikke allere de er gjort.
Træk dokumentstøften ud, sö dokumenterne kan trækkes lige gennem abningen til manuel folietilforsel 5.
Saat lamineringsmaskinens stik i en stikkontakt.
Sorg for en stabil placering til maskinen.
Tænd for maskinen ved at stille functionsomskifteren til varm- og koldlaminering 8 pa "HOT". Nu lyser den rode TIL-/ FRA-indikationslampe 6.
① Aktivér kun folietykkelseskontakten ⑨ , nár maskinen er taendt. Ellers kan maskinen gä i stykkker, sä den不信k Kan repareres.
Indstil folietykkelseskontakten 9 pa den onskedefolietykkelse (80 erler 125 mikron). Lamineringsmaskinen varmes nu op til driftstemperatur.
Sà snart den grønne indikationslampe "drifstklar" K lyser, har lamineringsmaskinen næt sin driftstemperatur.
1 När driftsttemperaturen er næt, lyser den grønne LED-indikationslampe "driftsklar" K. For at opnæ et ensartet lamineringsresultat anbefaler vi især i forbindelse med tyndere folier (under 125 mikron) og ved indstilling af en,anden folietykke, at lamineringen først startes after en ekstra ventetid pa ca. 2-3 minutter.
Laeg dokumentet i en folielomme med en passende starylse.
① Pasp,at alle dokumentets kanter har mindst to millimeters afstand til folielommens kant som beskrevet i fig.1.Sorg for kun at anvende folie, der er beregnet til laminering.Luk folien op som beskrevet i fig.2.

For informationer om lamineringsforlbet bedes du laese videre under kapitel 10.

Fig. 2


9. Forberedelse of kold-laminering
Hvis du tidigere har varmlamineret: Lad forst lamineringsmaskinen afkole welt after varmlamineringen, for du begynder med koldlamineringen. Ellers er valserne inden i lamineringsmaskinen stadig varme. Derved kan folielommen og dokumentet til laminering blive beskadiget!
Saat folieskinnen 1 i de fertil beregnede huller på bagsiden af lamineringsmaskinen.
Klap skareenheden 12 ned, hvis det ikke allerede er gjort.
Træk dokumentstøtten 1 ud, sa dokumenterne kan trækkes lige gennem Åbningen til manuel folietilforsel 5.
Saat lamineringsmaskinens stik i en stikkontakt.
Sorg for en stabil placering til maskinen.
Bemærk: Indstil altid folietykkelsen-kontakten 9
på 125 mikro til koldlaminering.
Tænd for maskinen ved at stille functionsomskifteren til varm- og koldlaminering 8 pa"COLD". Den rode TEND-/ SLUK-indikationslampe 6 og den gronne indikationslampe "Driftsklar" K lyser nu.
Læg dokumentet, du vil laminere, i en folielomme af passende størrelse.
Sorg for, at alle dokumentets kanter har mindst to millimeters afstand til folielommens kant som beskrevet i fig. 1.
① Vær opmaerkomsp, at du udelukkende ma anvende folie, der er beregnet til laminering. Luk den op som beskrevet i fig. 2.
For informationer om lamineringsforlobet bedes du lase videre under kapitel 10.
10. Arbejsforləb
Læg folielommen på folieskinnen ①. Laeg folie-lommens højre eller venstre kant op ad folieformat- låsen ④ (lukket side fremad). Skub folieformat- låsen ④ammen, sä du fãr det valgte format. Sádan forbindrer du, at folielommen trækkes skævt ind.
Hvis folien alligevel trækkes skævt ind, skal du bruge "antiblokeringsfunktionen" som beskrevet i kapitel 11.
Skub nu langsomt folielommen ind i abningen til manuel folieindfaring 5.
Nar du har sat folielommen nogle centimeter laengere ind i abningen 5, traekkes den automatisk videre ind. Slip folielommen, sa snart du mærker, at den traekkes automatisk ind.
Sorg for, at der er mindst 30 cm fri plads foran lamineringsmaskinen. Ellers kan folielommen ikke rigtigt ud after lamineringen. Den laminerede folielomme kan ødelægges.
Den færdiglaminerede folielomme kommt ud af folieudkastabningen 10 på lamineringsmaskinen.
① Kun after varmlaminering: Nár den færdiglaminerede foliekommen ud af folieudkast-abningen 10 pa lamineringsmaskinen, er folien varm og kan let ændre form. Lad derfor forst folielommen afkøle et minuts tid after lamineringen, før du rører ved den.
For at forbedre lamineringsresultatet kan du lade en bog, en dokumentmappe aller en anden tung, ensartet genstand hvile pa folielommen. Sa fär den en glat overflade uden defekter.
11. Antiblokeringsfunktion (ABS)
I begyndelsen af lamineringsforlobet kan folien
traekkes skaevt ind ell er saette sig fast inden i maskinen.
Drej antiblokeringskontakten (ABS) 9 hen på position ABS.
- Folien traekkes/DDke laengere ind.
Tag folien ud.
Drej igen antiblokeringskontakten (ABS) 9 hen pa den onskede folietykkelse.
Startlamineringigenigen.
12. Skaerefunktion
Hvis du vil bruge skarefunktionen på folieskinnen 1, skal du tage folieskinnen 1 af.
Indstil skareenheden 12, sa den danner et lige stykke sammen med folieskinnen 1.
Flyt skarehovedet 3 indtil stop (skarehovedet 3 kan flyttes til begge ender af skareskinnen 2).
Klap skæreskinen 2 op med det afrundede greb, og læg dokumenterne på folieskinnen 1. Lås dokumentet fast ved at skubbe folieformat-lasen 4 sammen, indtil den rører ved begge dokumentets sider.
Brug markeringe på målestokken, sö dokumentet ligger helt perfekt.
Klap skæreskinnen ② ned, sö den gär i hak.
Hold papiret i en sikker position med venstre hand.
Tryk skærehovedet 3 ned med højre hand, og flyt den med et træk hen over dokumentet.
13. Rengering og vedligeholdelse
Livsfare pá grund af elektrisk stód:
- Abn aldrig lamineringsmaskinens cabinet. Der er/DDke betjeningsdele i kabinettet.
- Læg aldrig maskinens dele ned i vand aller andre væsker!
Rengoring of kabinetet:
Rengar cabinetoverfladen med en let fugtet klud.
Traek forst stromstikket ud.
Lad maskinen afkole fuldstændigt.
Sorg for, at der icke kommer fugt ind i det indvendige af maskinen.
Rengoring af det indvendige af kabinett:
Ved hv er laminering allejres der urenheder pa valserne i det indvendige af lamineringsmaskinen. Dermed falder lamineringsmaskinens ydeevne i tidens Ib. Derfor bcr du rengore valserne inden i lamineringsmaskinen after brug.
Forbered maskinen som beskrevet i kapitel 8 "Varmlaminering", indil den gronne indikationslampe "driftsklar" K lyser.
Sæt et ark DIN A4 papir (tykkelse maksimalt 1,0 mm), som er foldet på midten...
-.uden folielomme og
med falsen fremad
... langsomt ind i spalten for manuel folieind-foring 5.
Slip arket, sa snart du mærker, at det traekkes automatisk ind.
- Urenhederne på valserne i det indvendige af lamineringsmaskinen sætter sig nu fast på papirarket. Papirekkommen ud af lamineringsmaskinens folieudkaståbning 10.
Gentag rengøringen flere gange. Tag hver gang et nyt, rent stykke papir. Nar du ikke kan se nogen urenheder på papiret mere, er valserne inden i lamineringsmasinen rene.
14. Opbevaring
Lad lamineringsmaskinen kole helt af, for du stiller den væk.
Opbevar/DDkke Lamineringsmaskinen pa fugtige steder, da der kan trange fugt ind i den. (f. eks. kælderrum)!
15. Bortskaffelse

Smid aldrig lamineringsmaskinen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produit er unterkastet det europaeiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf lamineringsmaskinen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed aller den communale genbrugsstation.
Folg de aktuelt gaeldende regler.
Henvend dig i tvivilstilfæle til det lokale bortskaffelsested.

Afever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.
16. Garanti og service
Pådenonde donkraft fár du 3 árs garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for kæbet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin-gen Telefonisk. Pá denen MADE kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydselen gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men不信 for transportskader, sliddele ell er skader pa skrabelige dele som f.eks. kontakter ell batterier. Produktet er kun beregnet til privat og icke til erhvervsmaessigt brug.
Ved misbrug og uhensigsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgrep, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskraenkes jegke ved这部分 garanti.
Garantiproduden forlenges不解pgrund af produktansvaret.Det gelder ogsa for udskifte de og reparerede dele.Eventuelle skader og mangler,som allerede findes ved kob,kal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after kobsdatoen.
Nár garantiperioden er udlæbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
17. Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DK Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(Der kan kun ringses til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
| Inhaltsverzeichnis | Seite |
| 1. Verwendungszweck | 42 |
| 2. Lieferumfang | 42 |
| 3. Gerätebeschreibung | 42 |
| 4. Technische Daten | 42 |
| 5. Sicherheitshinweise | 43 |
| 6. Geeignete Folientaschen | 44 |
| 7. Schaltstufen | 44 |
| 8. Heißlaminieren vorbereiten | 45 |
| 9. Kaltlaminieren vorbereiten | 46 |
| 10. Laminiertervorgang | 46 |
| 11. Anti Blockier-Funktion (ABS) | 47 |
| 12. Schneidfunktion | 47 |
| 13. Reinigen und Pflege | 48 |
| 14. Aufbewahren | 48 |
| 15. Entsorgen | 48 |
| 16. Garantie und Service | 49 |
| 17. Importeur | 49 |
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
1. Verwendungszweck
Das Laminiergerät ist ausschließlich zum Heiß- und Kaltlaminieren von Dokumenten aus Papier oder Pappe in privaten Haushalten bestimmt. Desweiteren kann man die Dokumente schneiden. Es ist nicht zur Verwendung mit anderen Materialien bestimmt. Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
2. Lieferumfang
1x Laminiergerat
10x Folientaschen DIN A4 zum HeiBlaminieren (80 Mikron)
10x Folientaschen DIN A5 zum HeiBlaminieren (80 Mikron)
10x Folientaschen fur Visitenkarten zum HeiB-laminieren (80 Mikron)
1x Bedienungsanleitung
3. Gerätebeschreibung
Folienfuhrungsschiene (hinten)
2 Schneideschiene
3 Schneidekopf
4 Folienformat-Aretierung
Schlitz fur manuelle Folienzufuhr
EIN-/AUS-Indikationsleuchte
Indikationsleuchte „Betriebsbereit" OK
Wahlschalter für Hei- und Kaltlaminieren (HOT und COLD)
Anti Blockier-Schalter und Folienstarke-Schalter
10 Folienauswurf-Schlitz (vorne)
1 Dokumentstütze
12 Schneideaufsatz
4. Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50 Hz
Stromaufnahme: 1,6 A
Leistungsaufnahme: 350 W
Laminier-
geschwindigkeit:
| Foliengröße | 80 Mikron | 125 Mikron |
| A4 | ca. 40 s | ca. 51 s |
| A5 | ca. 29 s | ca. 36 s |
Folienbreite: max. 230 mm
Folienstarke HeiBlaminieren: max. 125 Mikron
Folienstarke Kaltlaminieren: max. 200 Mikron
Schutzklasse: II/回
KB-Zeit: 2 Stunden
Abkuhl-Zeit: 12 Stunde
Nach 2 Stunden Betrieb muss das Gerät für mindestens 12 Stunde abkühlen.
Schneidekapazität des Schneideaufsatzes 17: max. 3 Blatt 80g / m^2
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhützt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
5. Sicherheitshinweise
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einsatzen zu vermeiden.
- Prufen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes Funktionieren.
- HeiBlaminieren Sie grundsätzlich keine entzündlichen, hitzeempfindlichen und/oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnungen auf wärmeempfindlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe bzw. Qualität sich durch Hitzeinwirkung verändert.
-
Laminieren Sie grundsatzlich keine wertvollen, einzigartigen Dokumente. Obwohl das Laminiergerät allen gängigen Sicherheitsnormen/-standards entspricht, konnen Fehlfunktionen - wie bei allen Elektrogeräten - niemals vollig ausgeschlossen werden. Fehlfunktionen des Laminiergerätes konnen zu Beschädigungen am zu laminierenden Dokument führen.
-
Laminieren Sie keine Dokumente, die zusammen mit der Laminierfolie eine Dicke von mehr als 1,0 mm haben. Anderenfalls kann sich die Folientasche im Inneren des Laminiergerätes verkanten. Dadurch können die Folientasche, das zu laminierende Dokument sowie das Laminiergerät beschäftigt werden.
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Platzieren Sie das Gerät so, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist, um das Gerät im Notfall schnell vom Stromnetz trennen zu konnen.
- Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker gut zu erreichen ist, und das Gerät im Notfall schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
- Schlieben Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 -240 V ~ 50 Hz an.
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung oder Netzstecker.
- Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkaibel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun-gen zu vermeiden.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. - Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
- Achten Sie daraufuf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals Nass oder feucht wird.
- Trennen Sie das Gerät sofort nach Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdoseziehen, ist das Gerät vollig stromfrei.
- Sie)dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In thisem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Brandgefahr!
- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von weiß Oberflächen.
- Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
- Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
- Decken Sie niemals die Lüfungsschlitze auf der Oberseite des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
Verletzungsgefahr!
- Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder untersätzen früig die Gefahren von Elektrogeräten.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
- Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, darüber Sie es nicht mehr in Betriebnehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenfalls reparieren.
- Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs frei. Berühren Sie diese nicht um Verbrennungen zu vermeiden.
6. Geeignete Folientaschen
- Sie können zum HeiBlaminieren Folientaschen mit einer Breite von bis zu 230 mm und einer Stärke von maximal 125 Mikron benutzen.
- Beachten Sie, dass jeder Folientasche nur einmal zum Laminieren verwendet werden kann.
① Verwenden Sie zum HeiBlaminieren ausschließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum HeiBlaminieren vorgesehen sind. Verwenden Sie zum Kaltlaminieren ausschließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum Kaltlaminieren vorgesehen sind.
① Beachten Sie, dass die im Lieferumfang enthaltenen Folientaschen ausschließlich zum HeiBlaminieren geeignet sind.
7. Schaltstufen
| Stellung Wahlschalter ③ | Stellung Folienstände-Schalter ⑨ | Laminierfolienstärke |
| HOT | 80 | >60 - 80 |
| HOT | 125 | 85 - 125 |
| COLD | 125 | bis 200 |
Tipp: Bei Hochglanz Fotos sollenn Sie Schalterstellung "125", sowie die entsprechende Laminierfolienstarke wahlen.
8. HeiBlaminierenVBorbereiten
Stecken Sie die Folienführungsschiene 1 in die darauf vorgesehenen Locher auf der Rückseite des Laminiergerates.
Klappen Sie, falls noch nicht geschehen, den Schneideaufsatz 12 herunter.
Ziehen Sie die Dokumentstütze 11 heraus, damit die Dokumente grade in den Schlitz für manuelle Folienzufuhr 5 eingezogen werden.
Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerätes in eine Netzsteckdose ein.
Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Wahlschalter für Hei- und Kaltlaminieren auf "HOT" stellen. Die rote EIN-/ AUS-Indikationsleuchte 6 leuchtet nun.
Befätigen Sie den Folienstärke-Schalter 9 nur, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Stellen Sie den Folienstärke-Schalter auf die gewünschte Folienstärke ein (80 oder 125 Mikron). Das Laminiergerät erwärmt sich jetzt auf Betriebstemperatur.
- Sobald die grüne Indikationsleuchte „Betriebsbereit" ① K ⑦ leuchtet, hat das La-miniergerät seine Betriebstemperatur erreicht.
Das Erreichen der Betriebstemperatur wird durch Aufleuchten der grün Indikationsleuche, Betriebsbereit" ⑥K ① angezeigt. Für ein gleichmäßigeres Laminierergebnis empfehlen wir, insbesondere bei dūnneren Folien (unter 125 Mikron) und beim Einstellen einer anderen Folienstarke, erst nach einer zusätzlichen Wartezeit von ca. 2-3 Minuten mit dem Laminiervorgang zu beginnen.
Legen Sie das zu laminierende Dokument in eine Folientasche passender Groß ein.
① Achten Sie darauf, dass alle Ränder des Dokuments mindestens zwei Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche haben,Müssen,wie in Abb.1 beschreiben. Beachten Sie,dass Sie lediglich eine Folie zum Laminieren verwenden.Klappen Sie diese vorher auf,wie in Abb.2 beschreiben.

Abb.1

Fur Informationen zum Laminiervorgang lessen Sieitte weiter unter Kapitel 10.

Abb. 2


9. KaltlaminierenVBoreiten
① Wenn Sie zuvor heiBlaminiert haben: Lassen Sie das Laminiergerät nach dem HeiBlaminieren erst komplett abkühlen, bevor Sie mit dem Kaltlaminieren beginnen. Anderenfalls sind die Rollen im Inneren des Laminiergerätes noch hei. Dadurch konnen die Folientasche und das zu laminierende Dokument beschädigt werden!
- Stecken Sie die Folienführungsschiene 1 in die darauf vorgesehenen Locher auf der Rückseite des Laminiergerätes.
Klappen Sie, falls noch nicht geschehen, den Schneideaufsatz 12 herunter.
Ziehen Sie die Dokumentstütze 11 heraus, damit die Dokumente grade in den Schlitz fur manuelle Folienzufuhr 5 eingezogen werden.
Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerätes in eine Netzsteckdose ein.
Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.
Hinweis: Stellen Sie zum Kaltlaminieren den Folienstarke-Schalter 9 immer auf 125 mic.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Wahlschalter für Hei- und Kaltlaminieren auf „COLD" stellen. Die rote EIN-/ AUS-Indikationsleuche ① ⑥ und die grüne Indikationsleuche „Betriebsbereit" ⑥K ⑦ leuchten nun.
Legen Sie das zu laminierende Dokument in eine Folientasche passender Groß ein.
① Achten Sie darauf, dass alle Ränder des Dokuments mindestens zwei Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche haben,Müssen,wie in Abb.1 beschreiben.
① Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie zum Laminieren verwenden. Klappen Sie.
thesevorherauf,wie inAbb.2 beschreiben.
Fur Informationen zum Laminiervorgang lessen Sieitte unter Kapitel 10.
10. Lamiervorgang
Legen Sie die Folientasche auf die Folienführungsschiene ①. Legen Sie die rechte oder linke Kante der Folientasche an die Folienformat-Arretierung ④ an (geschlossene Seite voran). Schieben Sie die Folienformat-Arretierung ④ soweit zusammen, bis das gewählte Format erreicht ist. So verhindern Sie, dass die Folientasche schrag eingezogen wird.
① Wird die Folie davon schrag eingezogen, benutzen Sie die „Anti Blockier-Funktion", wie in Kapitel 11 beschrieben.
→ Schieben Sie die Folientasche nun langsam in den Schlitz für manuelle Folienzufuhr 5.
Wenn Sie die Folientasche einige Zentimeterweit in den Schlitz ⑤ eingeschoben haben, wird sie automatisch weiter eingezogen. Lassen Sie die Folientasche los, sobald Sie merken, dass sie automatisch eingezogen wird.
Sorgen Sie davon, dass vor dem Laminiergerät mindestens 30 cm Platz frei bleiben. Anderenfalls kann die Folientasche nach dem Laminieren nicht vollständig aus dem Laminiergerät ausgegeben werden. Die laminierte Folientasche kann beschädigt werden.
Die fertig laminierte Folientasche wird aus dem Folienauswurf-Schlitz 10 des Laminiergerates ausgegeben.
① Nur nach dem HeiBlaminieren: Wird die fertig laminierte Folie aus dem Folienauswurf-Schlitz 10 des Laminiergerates ausgegeben, ist sie heiB und kann leicht ihre Form verändern. Lassen Sie die Folientasche thereof nach dem Laminieren zunachst eine Minute lang abkühlen, bevor Sie sie berühren. Um das Laminierergebnis zu verbessern, konnen Sie die noch heiBe Folientasche mit einem Buch, einem Aktenordner oder einem anderen schweren, glatten Gegenstand beschwenen. So erhalt sie eine glatte, makellose Oberfläche.
11. Anti Blockier-Funktion (ABS)
Zu beginn des Laminierens kann die Folie schrageingezogen werden oder sich im Geräteinneren verhaken.
Drehen Sie den Anti Blockier-Schalter (ABS) auf die Position ABS.
Die Folie wird nicht weiter eingezogen.
Entnehmen Sie die Folie.
Drehen Sie den Anti Blockier-Schalter (ABS) 9 wieder auf die gewünschte Folienstarke.
Beginnen Sie erneut mit dem Lamiervorgang.
12. Schneidfunktion
Wenn Sie die Schneidfunktion an der Folienführungsschiene 1 benutzen wollen, nehem Sie die Folienführungsschiene 1 ab.
Falls noch nicht geschehen, stellen Sie den Schneideaufsatz 2 so ein, dass er eine grade Fläche mit der Folienführungsschiene 1 bildet.
→ Schieben Sie den Schneideknoopf ③ bis zum Anschlag (Der Schneidekopf ③ kann bis zu beiden Enden der Schneideschiene ② geschoven werden).
Klappen Sie die Schneideschiene 2 am gerundeten Griff nach oben und positionieren Sie die Dokumente auf der Folienführungsschiene 1. Arretieren Sie das Dokument, indem Sie die Folienformat-Arretierung 4 zusammen schiben, bis sie beide Seiten des Dokumentes berührt.
Benutzen Sie die Markierungen auf der Maßstabtafel, um Ihr Dokument exakt auszurichten.
Klappen Sie die Schneideschiene nach unten, so dass sie einrastet.
Halten Sie das Papier mit der linken Hand in Sicherer Position.
Zum Schneiden drucken Sie den Schneidekopf mit der rechten Hand nach unten und schieben Sieihn in einem Zug über das Dokument.
13. Reinigen und Pflege
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
- Offnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
- Tauchen Sie die Geräteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen des Gehäuses:
① Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Ziehen Sie zunachst den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchigkeit ins Geräteinnere gelangt.
Reinigen des Geräteinneren:
Bei jedem Laminieren lagern sich Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes ab. Dadurch sind die Leistungsfähigkeit des Laminiergerätes im Laufe der Zeit. Sie sollen die Rollen im Inneren des Laminiergerätes daher nach dem Gebrauch reinigen.
Bereiten Sie das Gerät so welt vor, wie in Kapitel 8 „HeißlaminierenVBoreiten" beschreiben, bis die grüne Indikationsleuchtebetriebsbereit" K leuchtet.
Führn Sie dann ein in der Mitte gefaltetes Blatt DIN A4-Papier (Stärke maximal 1,0 mm) ...
- ohne Folientasche und
- mit dem Falz voran
... langsam in den Schlitz für manuelle Folienzufuhr 5 ein.
Lassen Sie das Blatt los, sobald Sie merken, dass es automatisch eingezogen wird.
Die Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes setzen sich nun auf dem Blatt Papier fest. Das Papier wird aus dem Folienauswurf-Schlitz 10 des Laminiergerätes ausgegeben.
Wiederholen Sie die Reinigung mehrmals. Nehmen Sie bei jedem Mal ein neues, sauberes Blatt Papier. Wenn Sie auf dem Papier keine Verunreinigungen mehr sehen, so sind die Rollen im Inneren des Laminiergerätes sauber.
14. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
① Lagern Sie das Laminiergerät nicht an feuchten Orten, da sonst Feuchtigkeit in das Geräteinnere eindringen kann (z. B. Kellerräume)!
15. Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
16. Garantie und Service
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleibeile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlangert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
17. Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com