SG150D - HONEYWELL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SG150D HONEYWELL au format PDF.

Page 14
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HONEYWELL

Modèle : SG150D

Type d'appareilVanne de sécurité combinée
Fonction principaleProtection et sécurité des installations
MatériauNon précisé
Pression maximaleNon précisé
Température maximaleNon précisé
Type de raccordementFileté
InstallationEn ligne sur circuit
UtilisationIndustrielle et domestique
NormesNon précisé
MaintenanceFacile, avec accès aux composants
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
Type de sécuritéProtection contre surpression
Compatibilité fluideEau, vapeur, air
MarqueNon précisé
ModèleNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - SG150D HONEYWELL

Comment réinitialiser le HONEYWELL SG150D ?
Pour réinitialiser le HONEYWELL SG150D, débranchez l'appareil de la prise électrique, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
Pourquoi mon HONEYWELL SG150D ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez de brancher un autre appareil dans la même prise pour confirmer.
Comment régler la température sur le HONEYWELL SG150D ?
Utilisez les boutons de réglage situés sur le panneau avant de l'appareil pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Que faire si le HONEYWELL SG150D émet un bruit étrange ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème interne. Éteignez l'appareil immédiatement et contactez le service client pour une assistance.
Le HONEYWELL SG150D consomme trop d'énergie. Que faire ?
Assurez-vous que l'appareil est réglé à une température raisonnable et qu'il n'est pas utilisé dans un environnement trop froid ou trop chaud. Nettoyez également les filtres régulièrement.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du HONEYWELL SG150D ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel de HONEYWELL dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.
Comment savoir si le HONEYWELL SG150D a besoin d'entretien ?
Si vous remarquez une diminution des performances, des bruits inhabituels ou une consommation d'énergie accrue, il est temps de vérifier et d'entretenir votre appareil.
Mon HONEYWELL SG150D a une odeur étrange. Que faire ?
Une odeur étrange peut indiquer un problème de surchauffe ou de débris dans l'appareil. Éteignez-le immédiatement et vérifiez s'il y a des obstructions avant de le rallumer.

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SG150D - HONEYWELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SG150D de la marque HONEYWELL.

MODE D'EMPLOI SG150D HONEYWELL

Honeywell GmbH F 1. Consignes de sécurité

1. Suivre les indications de la notice de montage. 2. En ce qui concerne l'utilisation de l'appareil • Utiliser cet appareil conformément aux données du constructeur • Maintenir l'appareil en parfait état • Respectez les consignes de sécurité 3. Il faut noter que cet équipement ne peut être mis en oeuvre que pour les conditions d'utilisation mentionnées dans cette notice. Toute autre utilisation, ou le non respect des conditions normales d'utilisation, serait considérée comme non conforme. 4. Observer que tous les travaux de montage, de mise en service, d'entretien et de réglage ne pourront être effectués que par des spécialistes autorisés. 5. Prendre des mesures immédiates en cas d'anomalies mettant en cause la sécurité.

4. Caractéristiques Position de montageHorizontale et verticale Pression de Réglage usine 6,8 ou 10 bar réponse Un réglage postérieur au réglage de la pression en usine n’est pas admis et n’est pas possible sans une destruction du clapet de sécurité! Température de Max. 40 °C fonctionnement Chute de pression 1 bar minima 1/2" + 3/4" Calibres des raccords

2. Description fonctionnelle Les vannes de sécurité combinée réunites en une seule pièce un réducteur de pression (SG150D seulement), un clapet de non retour, des robinets d’arrêt, un manchon de vérification et une soupape de sécurité à membrane. D’après le fonctionnement l’eau coule d’abord par le réducteur de pression. Il fonctionne d’après le système de comparaison des forces en présence ;c’est-à-dire qu’un ressort avec une force de valeur de consigne s’oppose à la force d’une membrane. . La pression d’alimentation n’agit sur la soupape ni dans un sens de fermeture ni dans un sens d’ouverture. Des variations de pression à l’entrée n’ont pas d’effet sur la pression à la sortie à cause de cela. Le clapet de non retour a un cône mobile qui, lors de l’écoulement de l’eau, est poussé contre la force d’un ressort en position ouverte. La soupape de sécurité connectée directement après est une soupape à action directe. C’est-à-dire qu’une force mécanique (un ressort) s’oppose à la force d’ouverture. Les robinets d’arrêt servent à tester les clapets d’arrêt de non retour et à leur maintenance.

5. Contenu de la livraison La vanne de sécurité combinée se compose de: • Carter avec des manchons de surveillance de chaque côté G 1/4" • Filetages (Varianten AA, AB und AC) • Robinets d’arrêt • Réducteur de pression (seulement SG160SD) mit Feinsieb (Maschenweite 0,16 mm) und KlarsichtSiebtasse • Dispositif anti-reflux à emboîter • Jeu de rechange de soupapes de sûreté, composants testés • Cône d’écoulement • Enveloppe isolante • Manomètre en option

6. Variantes SG150- ... AA = SG150- ... AB = SG150- ... AC = SG150- ... EA =

avec douille filetée, 6 bar avec douille filetée, 8 bar avec douille filetée, 10 bar sans vissage de raccordement, 6 bar SG150- ... EB = sans vissage de raccordement, 8 bar SG150- ... EC = sans vissage de raccordement, 10 bar SG150D- ... AA = avec douille filetée, 6 bar SG150D- ... AB = avec douille filetée, 8 bar SG150D- ... AC = avec douille filetée, 10 bar

3. Mise en oeuvre Pour chauffe-eau fermé jusqu’à 200 l conformément aux normes DIN 4753 section 1 et DIN 1988. Pièce certifié conforme à la norme de construction TRD 721 pour la plage de pression 1 - 10 bar. Fluide Eau Pression amont Max. 16 bar (SG150D seulement) Pression aval 1,5 bis 6 bar MU1H-1355GE23 R0907

Au max. 20% en dessous de la valeur de régulation de la soupape de sécurité

Honeywell GmbH F 7.2 Instructions de montage 1. Bien purger ou rincer la tuyauterie 2. Installer la vanne de sécurité combinée o Vérifier le sens de passage du fluide o Vérifier l'absence de contraintes anormales en traction et en flexion

8.1 Réglage de la pression aval Régler la pression de sortie min. 1 bar en dessous de la pression d'arrivée. 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis 5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-) jusqu'en butée 6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée 7. Tourner la poignée d¡ajustage jusqu'à ce que l'échelle indique la valeur requise 8. Revisser la vis à fente 9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie

7.1 Dispositions à prendre • Poser le groupe de sécurité en amont du chauffeeau sur le conduit d’eau froide • Pose possible dans la tuyauterie verticale et horizontale • La pose doit être effectuée de telle sorte que, o entre la soupape de sûreté et le chauffe-eau, il n’y ait pas de robbinetteries d’arrêt, ni de rétrécissements ni de filtres o Accès facile garanti pour les opérations d’entretien et de service après-vente o La soupape de sûreté est disposée au-dessus du chauffe-eau pour permettre le remplacement du jeu de rechange de soupapes de sûreté sans avoir à vider le chauffe-eau • S’il n’y a pas de possibilité de vidange dans la pièce où se trouve l’installation la soupape de sécurité doit se trouver également dans la pièce voisine ; il faut veiller au respect de DIN 1988 partie 2 • Distance jusqu’au chauffe-eau à peu près 1 m • Lorsque le chauffage fonctionne l’eau doit pouvoir sortir de la sortie de vidange, pour des raisons de sécurité. Ne pas fermer • Le tuyau de sortie de la soupape de sécurité à membrane doit pouvoir être inspecté • Si l’entonnoir de vidange ne doit pas être connecté directement avec la vanne de sécurité combinée il faut installer un tuyau de purge entre la vanne de sécurité combinée et l’entonnoir de vidange • Le tuyau de purge doit posséder au moins le diamètre de la sortie de la soupape de sécurité,il ne doit pas dépasser les 2 m et ne pas avoir plus de 2 coudes • Si des raisons impératives imposent plus de coudes l’ensemble du tuyau de purge doit être fait avec un diamètre nominal plus grand. Plus de 3 coudes et une longueur totale de supérieur à 4 m ne sont pas admis • Le tuyau de vidange doit être installé avec une pente

9. Maintenance D’après DIN 1988, partie 8 les mesures suivantes devraient être faites de façon régulière. Nous conseillons de signer un contrât de maintenance entre l’exploitant et un installateur agréé. 9.1 Inspection 9.1.1 Décompresseur Intervalle : une fois par an 1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie 2. Contrôler la pression à l'arrière avec un manomètre avec un flux nul. o Si la pression augmente lentement, la robinetterie est éventuellement sale ou défectueuse. Effectuer dans ce cas un entretien et un nettoyage 3. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie 9.1.2 Clapet d'aspiration Intervalle : une fois par an 1. Fermer le robinet de fermeture du côté sortie 2. Ouvrir le clapet de contrôle o Jusqu'à la décompression, un peu d'eau s´écoule de la valve de contrôle. L'écoulement d'eau doit s'arrêter après quelques instants. Si l'eau goutte 15

F ou continue à couler, alors il convient de remplacer le clapet d'aspiration - voir maintenance du clapet d'aspiration 3. Refermer la valve de contrôle 4. Ouvrir la valve de fermeture 9.1.3 Soupape de sécurité Intervalle: tous les 6 mois 1. Actionner le dispositif de purge 2. Lâcher le dispositif de purge • a soupape se ferme • toute l’eau s’écoule Panne de fonctionnement: 1. Actionner le dispositif de purge plusieurs fois évtllmt procéder au remplacement de la soupape. 9.2 Maintenance Périodicité: tous les 1 à 3 ans en fonction des conditions d'exploitation Opération effectuée par un professionnel 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis Attention ! Un ressort de pression se trouve dans la coiffe du ressort. Risque de blessures si les ressorts de pression viennent à sauter. • S'assurer que les ressorts de pression sont bien relâchés! 5. Détendre le ressort de pression o Tourner la poignée de réglage vers la gauche (-) jusqu'en butée 6. Dévisser la coiffe du ressort. o Utiliser la clé polygonale double ZR06K 7. Enlever la bague 8. Enlever l'ensemble garniture de soupape 9. Dévisser le pot du tamis filtrant. o Utiliser la clé polygonale double ZR06K 10.Retirer le joint en U à lèvres 11.Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de buse et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout l'ensemble garniture de soupape 12.Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace 13.Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage 14.Montage dans l'ordre inverse Mettre en place la membrane (pression avec le doigt), puis la bague Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil)

15.Calibré l'échelle de réglage et réglé la pression aval 9.2.1 Clapet d'aspiration Opération effectuée par un professionnel 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Remplacer le clapet d'aspiration 9.3 Calibrage de l'échelle de réglage Au démontage du bouton de réglage le calibrage est perdu. Il est possible de recalibrer à l'aide d'un manomètre 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Monter le manomètre 5. Desserrer la vis à fente o Ne pas retirer cette vis 6. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée 7. Régler la pression à la valeur souhaitée (p.e. 4 bar) 8. Faire correspondre la valeur de l'échelle avec le point de répère au milieu de la fenêtre 9. Revisser la vis à fente 10.Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie 9.4 Nettoyage Attention ! Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique, n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau! Le pot de décantation et le filtre peuvent être nettoyés si nécessaire Réalisation par une entreprise d'installation ou l'exploitant. Ne pas rejeter de produit détergent dans l'environnement ou dans les canalisations! 1. Fermer la robinet de fermeture du côté de l'entrée 2. Dépressuriser le côté sortie (ouverture du robinet de purge, etc.) 3. Fermer la vanne d'isolement côté sortie 4. Dévisser le pot du tamis filtrant. o Utiliser la clé polygonale double ZR06K 5. Retirer le filtre de remplacement, le nettoyer et le replace 6. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage 7. Vissez à fond la cuve du tamis (sans outil) 8. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté entrée 9. Ouvrir lentement la vanne d'isolement côté sortie 16

F 10. Matériel en fin de vie • • • •

Boîtier en laiton résistant au dézingage Vissages en laiton Filtre fin manodétendeur en acier inoxydable Bac filtrant-manodétendeur en plastique transparent • Jeu de soupapes pour manodétendeur, capot sur ressort pour manodétendeur avec poignée de réglage, soupapes d’arrêt, tubes de test, dispositif anti-reflux, jeu de rechange de soupapes de sûreté, cône d’écoulement en plastique de haute qualité

• Membrane en NBR, renforcé de textil • Joints en NBR • Enveloppe isolante en EPP Se conformer à la réglementation pour l'élimination des équipements industriels en fin de vie vers les filières de traitement autorisées!

11. Défaut / recherche de panne Panne SG150 et SG150D Goutte

lors de la mise en service du chauffe-pas de panne, fctmt normal eau goutte en permanence à cause d’un actionner plusieurs fois le dispositif de purge ce encrassage qui rince les particules de saleté Le clapet de non retour dans augmentation de l’avant pression Changer le clapet de non retour la partie de l’avant pression les joints sont encrassés ou usés Changer le clapet de non retour ne ferme pas de manière étanche Pression d'eau insuffisante les vannes d'isolement avant ou Ouvrir complètement les vannes d'isolement ou nulle après la vanne ne sont pas ouverts complètement Vanne de sécurité combinée pas Installer la vanne dans le sens de l’écoulement installé dans le sens de l’écoulement SG150D seulement Sortie d'eau au niveau de la Membrane défectueuse dans Remplacer l'ensemble garnitures de soupape coiffe du ressort l'ensemble soupape de vanne Pression d'eau insuffisante Réglage inadapté de la pression aval Ajuster la pression en sortie ou nulle du détendeur Tamis de remplacement détendeur Nettoyer le tamis de remplacement encrassé Instabilité du niveau de pres- Tamis de remplacement détendeur Nettoyer le tamis de remplacement sion en sortie encrassé Remplacer l'ensemble garnitures de soupape Buse ou rondelle d'étanchéité de l'élément soupape encrassées ou endommagées Elévation de pression côté aval (à Vérifier le fonctionnement de l'élément anticause de l'appareil chauffe-eau, etc.) retour, du dispositif de sécurité, etc. l’eau de dilation du chauffe-eau Vérifier le clapet de non retour avant le chauffeeau et evtllmt le mélangeur à lévier Fermer les robinets d’arrêt de l’alimentation du chauffe-eau, ouvrir la vidange de l’eau chaude la vidange de l’eau chaude. La pression, restet-elle constante? L’eau de dilation dans le chauffe-eau. La pression, augmente-t-elle? Le réducteur de pression est défectueux. MU1H-1355GE23 R0907 17

Honeywell GmbH F 12. Pièces de rechange

Largeur Numéro nominale d'article 1 Jeu de rechange de soupapes de sûreté

Numéro de contrôle de composant TÜV · SV · ..* - 617 - 1/2" + 3/4" · W · p Numéro de contrôle de composant TÜV · SV · ..* - 700 - 1/2" + 3/4" · W · p

..* Numéro de contrôle valable 2 1

Bouchon de fermeture

avec joint torique R1/4" (5 pièces)

reflux à emboîter 3/4"

5 Joints d'étanchéité 1/2"

(quantité 10) 10 Pot de tamis filtrant 1/2" + 3/4"

FN09S Boitier ∅ 50 mm, raccord en haut G1/4" Echelles: 0-16 bar D150

FN09S VST06-A VST06-B HABEDO® Filtre de rechange Filtre fin à rinçage à contre-courant pour montage ultérieur sur un détendeur D06F à partir de la série 1977 pour combinaison de filtres

Manodétendeur Manodétendeur D150-1/2 pour compléter les groupes de sécurité SG150 avec une dimensions de raccordement 1/2“

D160S M08M M07M M08M M07M Manodétendeur

Manomètre Boitier 63 mm, raccord arrière G1/4“ Echelles: 0-4, 0-10, 0-16, 0-25 bar

Manodétendeur D160S-3/4 pour compléter les groupes de sécurité SG150 avec une dimensions de raccordement 3/4“

M08M Manomètre Boitier ∅ 50 mm, raccord en haut G1/4" Echelles: 0-16 bar

VST06-A Set de raccord Avec douille filetée

ZR06K VST06-B Set de raccord

Clé polygonale double Pour le démontage de la coiffe de ressort et du pot de tamis filtrant

Avec douille à souder

VST06-A Set de raccord Avec douille filetée VST06-B Set de raccord Avec douille à souder

Consignes de sécurité 14 Description fonctionnelle 14 Mise en oeuvre 14 Caractéristiques 14 Contenu de la livraison 14 Variantes 14 Montage 15 Mise en service 15 Maintenance 15 Matériel en fin de vie 17 Défaut / recherche de panne 17 Pièces de rechange 18 Accessoires 19