PRO 1600 - Télémètre laser BUSHNELL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO 1600 BUSHNELL au format PDF.
| Type de produit | Télémètre laser |
| Marque | BUSHNELL |
| Modèle | PRO 1600 |
| Dimensions (L × H × P) | 4,3 × 12,9 × 9,3 cm |
| Poids | 340 g |
| Alimentation | Pile alcaline 9 V (non fournie) |
| Portée de mesure | 5 à 1463 m (5 à 1600 yards) |
| Précision | ± 1 m |
| Grossissement | 7× |
| Diamètre de l'objectif | 26 mm |
| Traitement optique | Multicouches toutes surfaces |
| Afficheur | LCD avec réticule |
| Modes de ciblage | PinSeeker, Slope ± (selon modèle), SCAN |
| Unités de mesure | Mètres ou yards (commutable) |
| Étanchéité | 100 % étanche |
| Revêtement des lentilles | RainGuard® HD (hydrofuge) |
| Dégagement oculaire | 19 mm |
| Pupille de sortie | 3,7 mm |
| Largeur de champ | 103 m à 914 m (340 pi à 1000 yds) |
| Nettoyage | Soufflage, chiffon doux, alcool isopropylique |
| Garantie | 2 ans limitée |
| Accessoires inclus | Étui, sangle |
| Monture trépied | Intégrée (filetage) |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRO 1600 BUSHNELL
Questions des utilisateurs sur PRO 1600 BUSHNELL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Télémètre laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO 1600 - BUSHNELL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO 1600 de la marque BUSHNELL.
MODE D'EMPLOI PRO 1600 BUSHNELL
Félicitations pour l'achat de votre Télémètre Laser Bushnell® Pro™ 1600, notre télémetre laser le plus performant pour les golfeurs et utilisé par plus de golfeurs que toute autre marque. Le modèle Pro™ 1600 est un instrument optique à laser de précision, conçu pour fournir de nombreuses années de service agréable. Ce livre vous permettra d'obtenir les performances optimales du télémetre à laser précis car il décrit ses caractéristiques, ses réglages et son entretien. Il est recommandé de lire ces instructions avant d'utiliser le PINSEEKER®1500 afin d'en obtenir les performances les dernières et la plus longue durée de service possible.

Le modèle ProTM 1600 Bushnell® est un télemètre à laser de pointe, de haute qualité, utilisant une technologie numérique pour effectuer des mesures de distances comprises entre 5 et 1463 mètres (5 et 1600 yards). Mesurant juste 4,3 × 12,9 × 9,3 ~cm, pesant à peine 340 g, le télemètre ProTM 1600 permet une étonnante mesure des distances avec une précision de +/- 1 m. Avec ses modes de ciblage Selective TargetingTM, il dispose d'une qualité optique admirable, d'une construction 100 % étanche à l'eau et du revêtement RainGuard® HD Bushnell.
En quoi consiste notre technologie numérique
Le modèle ProTM 1600 émet des pulsations d'énergie infrarouge invisibles et sans danger pour les yeux. Le microprocesseur numérique et la puce ASIC (circuit intégré spécifique d'application) sophistiqués du modèle ProTM 1600 produisent chaque fois des relevés de distance instantanés et exacts. La technologie numérique sophistiquée permet de calculer instantanément les distances en mesurant le temps mis par chaque pulsation pour aller du télémètre à la cible et en revenir.
Precision de l'évaluation des distances
La précision de l'évaluation des distances par le Pro™ 1600 est de plus ou moins un mètre/yard, dans la plupart des cas. La plage d'évaluation maximale de l'instrument dépend de la réfléctivité de la cible. Pour la plupart des objets, la distance maximale est de 914 mètres (1 000 yards), mais elle peut aller jusqu'à 1463 mètres (1600 yards) pour des objets très réfléchissants. Remarque: Les distances maximales sont plus longues ou plus courtes selon les propriétés de réfléctivité des cibles et selon les conditions de l'environnement au moment des mesures.
La couleur, le fini de surface, la taille et la forme de la cible affectent sa réfléctivité et la plage de mesure. Plus la couleur est vive, plus la plage est longue. Par exemple, le rouge est très réfléchissant et permet des plages plus longues que le noir qui est la couleur la moins réfléchissante. Un fini brillant permet une plage plus longue qu'un fini mat. L'évaluation de la distance d'une cible de petite taille est plus difficile que celle d'une cible de grande taille. L'angle de la cible a aussi un effet. La visée d'une cible à un angle de 90 degrés (lorsque la surface de la cible est perpendiculaire au trajet des pulsions d'énergie émises) permet une belle plage de mesure alors que la visée d'une cible à angle aigu réduit cette plage. En outre, l'éclairage (quantité de lumière solaire par exemple) affecte également les capacités
d'évaluation de l'instrument. Moins il y a de lumière (ciel couvert par exemple), plus la plage maximale s'élargit. Inversement, par grand soleil, la plage maximale diminue.
Mise en PLACE de la PILE
Tout d'abord, faire glisser le couvercle vers l'extérieur. Le volet peut maintenant s'ouvrir. Insérer une pile alcaline de 9 volts dans l'emplacement comme indiqué, ensuite fermer le couvercle batterie et le faire glisser jusqu'à ce qu'il soit verrouillé dans sa position. Le compartiment à pile a été conçu pour contenir la pile uniquement lorsqu'elle est placée dans une position correcte. Toutefois, si vous ne pouvez pas fermer le couvercle de la pile, vérifiez que la pile n'a pas été placée de manière incorrecte.
REMARQUE: Utilisez uniquement des piles alcalines de haute qualité. N'utilisez pas de piles à usage intensif ni de piles au lithium. Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois tous les 12 mois.
Indicateur de pile faible: Si l'indicateur Y (yards) ou M (mètres) clignote continuellement, cela indique que la charge de la pile est bientôt insuffisante et qu'il est temps de remplacer la pile alcaline de 9 volts.
Réglage de l'oculaire
Pour être confortable et éliminer la lumière superflue, le modèle Pro™ 1600 est doté d'un oculaire rotatif. Pour les utilisateurs

qui ne portent pas de lunettes, tournez l'oeilleton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en le tirant, jusqu'à ce qu'il reste en position complètement relevée. Le Pro™ 1600 fournit un dégagement oculaire extra long. Si vous portez des lunettes, vérifiez que l'oeilleton est abaissé ; cette position permet à l'oeil d'être plus proche de la lentille pour voir ainsi la largeur de champ maximale. Pour abaisser l'oeilleton à partir de sa position complètement relevée, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre tout en poussant légèrement vers le bas. Il est également possible de le placer en position intermédiaire, entre la position de relevage maximal et celle d'abaissement maximal, ce qui peut mieux convenir à certaines personnes.
Le modèle ProTM 1600 est aussi équipé d'un oculaire régable (réglage dioptrique +/- 2) qui permet d'effectuer la mise au point de l'afficheur LCD par rapport à l'image. Il suffit de tourner la bague de réglage dioptrique jusqu'à ce que l'afficheur LCD soit au point.
Mode d'emploi en BREF
Tout en regardant dans l'oculaire à grossissement de 7 x, appuyez une fois sur le bouton de marche pour activer l'afficheur à cristaux liquides (LCD) intégré. Placez le cercle de visée (situé au centre du champ de vision) sur une cible se trouvant à au moins 5 mètres (5 yards) ; maintenez le bouton de marche enfoncé jusqu'à ce que la mesure de distance soit affichée près du bas de l'afficheur intégré. La croisée de fils entourant le cercle de visée indique que le rayonnement laser est en cours de transmission. Une fois la mesure de distance acquise, vous pouvez relâcher le bouton de marche. La croisée de fils entourant le cercle de visée disparaît une fois que le bouton de marche a été relâché (c'est-à-dire que le rayonnement laser n'est plus en cours de transmission). Remarque : Une fois activé, l'afficheur LCD du Pro™ 1600 reste actif et indique le dernier relevé de distance pendant 30 secondes. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le bouton de marche à tout moment pour viser une autre cible. Comme avec tout dispositif à laser, il est déconseillé d'observer directement les émissions avec des lentilles grossissantes, pendant une période prolongée. La durée maximale pendant laquelle le rayonnement laser est transmis est de 10 secondes. Pour viser à nouveau, repuyez sur le bouton.
Indicateurs de l'afficheur à cristaux liquides (LCD)
L'afficheur LCD du Pro™ 1600 comporte des indicateurs lumineux qui avertissent l'utilisateur : unité de mesure choisie, moment où le rayonnement laser est émis, moment où la distance à la cible est acquise et modes de ciblage. Consultez ci-dessous le résumé de ces caractéristiques :
Choix d'units de MESURE
Le modèle Pro™ 1600 peut mesurer les distances en mètres ou en yards. Les indicateurs d'unités de mesure se trouvent à la partie inférieure droite de l'afficheur. Pour passer entre les yards et les mètres, appuyez brièvement sur le bouton de MARCHE (sur le haut de l'instrument) pour l'activer ; regardez à travers l'oculaire et maintenez le bouton MODE (côté gauche de l'oculaire) enfoncé pendant environ 5 secondes. Lors du passage des yards aux mètres, un changement d'unité de mesure est indiqué par l'allumage de la lecture M pour MÈTRE alors que l'indicateur Y pour YARD s'est éteint. Lors du passage des mètres aux yards, c'est l'inverse qui se produit. Le Pro™ 1600 revient au dernier réglage utilisé chaque fois qu'il est remis en marche.
LASER ACTIF
La croisée de fils entourant le cercle de visée indique que le rayonnement laser est en cours de transmission. Une fois la mesure de distance acquise, vous pouvez relâcher le bouton de marche. La croissance de fils entourant le cercle de visée disparaît une fois que le bouton de marche a été relâché (c'est-à-dire que le rayonnement laser n'est plus en cours de transmission).
MODES de ciblage selectif (SELECTIVE TARGETINGTM)
Le modèle ProTM 1600 a été spécialement conçu pour les golfeurs. Les modes de ciblage selectif permettent d'ajuster les paramètres de fonctionnement de l'instrument à la situation et à l'environnement présents. Pour passer d'un mode à un autre, appuyez une fois sur le bouton de MARCHE pour activer l'instrument. Tout en regardant dans l'oculaire, appuyez brièvement sur le bouton MODE. Les différents modes de ciblage disponibles et indicateurs de modes sont décrits ci-dessous :
PinSeeker (indicateur d'affichage -E) Est-il difficile de connaître la distance jusqu'au drapeau? Ce mode perfectionné permet une acquisition facile de la distance jusqu'au drapeau sans obtenir par erreur la distance d'autres cibles d'arrêté-plan (arbres, par ex.) qui ont un signal plus fort.
Une fois dans ce mode, appuyez sur le bouton de MARCHE pour activer l'instrument. Puis alignez le réticule du cercle de visée sur le drapeau dont vous voulez connaître la distance. Ensuite, maintenez enfoncé le bouton de MARCHE et déplacez lentement le télémetre sur le drapeau ou l'objet en question jusqu'à ce qu'un cercle entoure l'indicateur du drapeau. Si le rayonnement laser reconnaît plusieurs objets (par ex. un drapeau et des arbres à l'arrière-plan), la distance au drapeau est affichée et un cercle entoure l'indicateur PinSeeker, informant l'utilisateur que la distance au drapeau (par ex. l'objet le plus proche) apparait à l'afficheur LCD (comme indiqué ci-dessous). Il peut y avoir des cas où le rayonnement laser ne voit qu'un seul objet sur sa trajectoire. La distance est alors affichée mais comme plusieurs objets n'ont pas été détectés, l'indicateur du drapeau n'est pas entouré d'un cercle.
CONSEIL: Tout en appuyant sur le bouton de MARCHE, vous pouvez déplacer lentement l'instrument d'un objet à un autre et forcer ainsi le rayonnement laser à toucher plusieurs objets, pour vérifier que seule la distance des objets les plus proches reconnus par le rayonnement laser est affichée.
Une fois que le dispositif s'est éteint, l'appareil revient toujours par défaut au dernier mode utilisé.

PinSeeker with Slope +/-^TM (Indicateur d'affichage -°) Ce mode perfectionné ne se trouve que sur le modèle 20-5106 (Pro™ 1600 with Slope +/-^TM). Le modèle 20-5106 est doté d'un inclinomètre à base d'accéléromètre intégré qui permet l'affichage numérique de l'angle de pente exact, de -20 à +20 degrés d'élevation, avec une précision de +/-1,0 degré. Le mode Slope +/-^TM calcule automatiquement la distance compensée par l'angle en fonction des mesures de distance et d'angle de pente déterminées par le télémètre à laser et l'inclinomètre intégré. Ces données sont alors combinées avec des formules algéométriques internes concernant l'utilisation moyenne des clubs et les trajectoires des balles. La mesure de distance compensée par l'angle renseigne sur la manière de jouer (c'est-à-dire ajouter de la distance s'il s'agit d'une montée, soustraire de la distance s'il s'agit d'une descente).
Comment utiliser slope + / - ^TM
Une fois dans ce mode, vous voyez “°” dans le champ de vision, ce qui indique que vous êtes au mode Slope +/- (pente). Appuyez sur le bouton de MARCHE pour obtenir la distance jusqu'au drapeau ou jusqu'à d'autres objets. Une fois la distance affichée, continuez à appuyer sur le bouton de MARCHE pendant environ 2 secondes, tout en maintenant le cercle de visée sur le drapeau et l'instrument aussi immobile que possible, pour donner à l'inclinomètre le temps nécessaire à la mesure de la pente. Relâchez alors le bouton de MARCHE. Une fois que vous avez relâché le bouton de marche, une mesure d'angle en degrés et une distance compensée sont affichées sous la distance standard, comme représenté ci-dessous.

Dans cet exemple, la distance réelle est de 162 yards, la pente de +4 degrés et la distance compensée de 173 yards. Le symbole “ ” signifie « jouer comme »; par conséquent, au lieu de jouer comme 162 yards, « jouer comme » 173 yards.
L'avantage de slope+/-TM
Dans le schéma ci-dessous, la distance jusqu'au drapeau A est de 162 yards. Elle est aussi de 162 yards jusqu'au drapeau B mais elle est sur une pente. Si vous deviez jouer ce coup comme 162 yards, la balle (X) ne parviendrait pas au trou/drapeau parce que la pente n'a pas été prise en compte.

La verdure sur les pentes
La vision de l'angle de pente à l'œil nu est souvent trompeuse. La plupart d'entre nous ne sont pas entraînés à déterminer avec précision l'angle d'une pente. Par exemple, sur la plupart des terrains de golf, la pente moyenne est d'environ 4 degrés. Une grande pente d'un terrain de golf n'est généralement pas de plus de 8 degrés. Bien sûr, les terrains varient et c'est pourquoi cet instrument peut mesurer les pentes allant de -20 à +20 degrés.
Voici pour clarifier quelques exemples simples : L'inclinaison modérée d'un toit est de 6/12, ce qui signifie que le toit s'élève de six pouces (15 cm) pour 12 pouces (30 cm) de distance horizontale. Ceci correspond à 26,5 degrés. Vous pouvez escalader cette inclinaison pour suspendre des éclairages de Noël, mais la montée de cette pente sur la distance d'un bon coup, sur un terrain de golf, serait épuisante. Pour récupérer un coup de 182 m (200 yards), il vous faudrait monter de 91 m (300 pieds) !
Exemple de golf : Supposons que vous êtes bon golfer avec un coup de 274m (300 yards). Avec une pente de 20 degrés, le drapeau de trou serait 15m (50 pieds) au-dessus de vous. Autrement dit, vous devriez envoyer la balle en haut d'un bateau de 5 étages!
REMARQUE : Pour votre commodité, le mode Slope +/-^TM contient aussi le mode/la fonction PinSeeker. Si, à un moment où il serait, vous préférez ne pas utiliser le mode Slope +/-^TM, appuyez simplement sur le bouton MODE pour passer à PinSeeker ou Standard with Automatic SCAN Mode.
Standard avec exploration automatique (SCAN) — Ce réglage permet la mesure de distances de cibles jusqu'à 1463m (1600 yd). Utilisé pour des cibles modérément réfléchissantes, typiques de la plupart des situations. La distance minimum au mode standard est de 5 metres (5 yards). Pour utiliser la fonction d'exploration automatique SCAN, maintenez simplement le bouton de MARCHE enfoncé pendant environ 3 secondes et déplacez le télémetre d'un objet à un autre tout en continuant à appuyer sur le bouton de MARCHE. Cette fonction permet l'évaluation et l'affichage mis à jour très rapidement des distances de cibles en continu, à mesure que de multiples objets sont visés.
Grossissement et traitements
Le modèle ProTM 1600 dispose d'un puissant monoculaire à grossissement de 7× pour la visée des cibles. Les éléments optiques sont traités multicouches toutes surfaces, procurant une transmission maximale de la lumière, pour une luminosité optimale, une résolution et un contraste remarquables, offrant des images claires même en situations de faible luminosité, comme au crépuscule ou à l'aube. Un afficheur à cristaux liquides (LCD) est monté à l'intérieur du système optique ; une fois activé, il présente un réticule pour la visée, des indicateurs d'unités de mesure (mètres ou yards) et des indicateurs de mode. De petits points noirs, inhérents au procédé de fabrication, sont visibles dans le système optique. Ils constituent une caractéristique naturelle de l'affiche[...] et ne peuvent être totalement éliminés lors de la fabrication. Ils n'affectent d'aucune manière l'évaluation des distances par l'instrument.
Les surfaces extérieures des lentilles de l'objet et de l'oculaire sont enduites de RainGuard® HD. RainGuard® HD est le revêtement de lentille permanent, hydrofuge (qui repousse l'eau), breveté de Bushnell qui empêche la formation de buée en transformant la condensation due à la pluie, au grésil, à la neige ou même au souffle de l'utilisateur en gouttelettes bien plus petites que sur des revêtements standards. Les gouttelettes uniformes, plus fines, diffusent moins de lumière et l'on obtient ainsi une image plus claire et plus lumineuse.
Adaptateur trépied
Un support de trépied filtre est moulé au bas de votre Pro 1600 et vous permettra d'attacher les Accessoires de Golf Bushnell suivants :
Support de la Voiturette de Golf: Fixer le télémetre à votre voiturette de golf pour un accès facile. Une pince à dégraphage rapide s'attache à la voiturette de golf et peut être facilement enlevée après coup.
Pied de voiturette Push/Pull: S'assurer que votre main ne tremble pas avec le pied télescopique. Fixer simplement le télémetre sur le pied et l'insérer dans le porte-parapluie de la voiturette.
Dimensions: mesure 4,3 × 12,9 × 9,3 ~cm
Poids: 340g
Précision de l'évaluation des distances: + / - 1m (1 yard)
Portée: 5 à 1463 mètres (5 à 1600 yards)
Grossissement: 7x
Diamètre de l'objectif 26mm
Traitement optique: multicouches, toutes surfaces
Afficheur: à cristaux liquides
Source d'alimentation: pile alcaline de 9 volts (fournie par l'utilisateur)
Largeur de champ: 103m (340 pi) à 914 m (1 000 yards)
Dégagement oculaire extra long: 19mm
Pupille de sortie: 3,7mm
Construction 100% étanche à l'eau
Revêtement HD RainGuard®
Monture de trépied intégrée
Etui et sangle inclus
Brevets: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
Nettoyage
Soufflez délicatement pour éliminer la poussière ou les débris des lentilles (ou utilisez une brosse à poils doux pour lentilles).
Pour retirer la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un tissu en coton doux, en frottant d'un mouvement circulaire. L'utilisation d'un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la surface de la lentille et de la détériorer de façon définitive. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour appareils photo, des liquides de nettoyage pour lentilles photographiques ou de l'alcool isopropylique. Appliquez toujours le liquide sur un chiffon, jamais directement sur la lentille.
Garantie limitee de deux ans
Votre produit Bushnell. Aux conditions de cette garantie, nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorpctes ou un entretien incorrict ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous:
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi et de manutention 2) le nom et l'adresse pour le return du produit 3) une description du besoin constaté 4) la preuve de la date d'achat 5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l'adresse indiquée ci-dessus :
Aux États-Unis, envoyez à :
Au CANADA, envoyez à :
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie.
En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
Bushnell Outdoor Products GmbH
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
Si l'instrument ne se met pas en marche - l'afficheur ne s'allume pas :
- Appuyez sur le bouton de marche.
- Vérifiez la pile et remplacez-la si nécessaire.
Si l'instrument ne réagit pas aux pressions sur les boutons, remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité.
Si l'instrument s'éteint (l'afficheur se vide quand on essaie d'activer le laser) :
- Charge de la pile insuffisante ou pile de mauvaise qualité. Remplacez la pile par une pile alcaline de 9 volts, de bonne qualité. Il est DÉCONSEILLÉ d'utiliser des piles alcalines pour usage intensif.
S'il est impossible d'obtenir la distance
- Vérifiez que l'afficheur est allumé.
- Vérifiez que le bouton de marche est enfoncé.
- Vérifiez que rien (main ou doigt) ne bloque l'objet (lentille la plus proche de la cible) et n'entrave l'émission et la réception des pulsations d'énergie laser.
- Vérifiez que l'instrument reste immobile pendant que vous appuyez sur le bouton de marche.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire d'effacer le dernier relevé avant de viser une autre cible. Il suffit de viser une nouvelle cible à l'aide du réticule de l'afficheur, d'appuyer sur le bouton de marche et de le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la nouvelle distance apparaisse.
Les spécifications, les instructions et l'utilisation de ces produits sont susceptibles de modification sans préavis.
Remarque relative à la FCC (commission fédérale des télécommunications)
Ce matériel a été testé et s'est révélé conforme aux limites d'un dispositif numérique de classe B, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont été établies pour assurer une protection raisonnable contre les parasites nuisibles dans les immeubles résidentiels. Ce matériel produit, utilise et peut émettre de l'énergie radiofréquence ; en conséquence, s'il n'est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions, il risque de provoquer des parasites nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n'est pas garanti que des parasites ne se produiront pas dans une installation particulière. Si ce matériel causait des parasites nuisibles à la réception radio ou télévision, qui peuvent être déterminés en mettant le matériel hors tension puis sous tension, l'utilisateur peut essayer de remédier au problème en appliquant l'une ou plusieurs des mesures suivantes:
- Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
- Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
- Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié.
- Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté.
Le câble d'interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin d'être conforme aux limites d'un dispositif numérique, conformément à la sous-section B de la section 15 de la réglementation FCC.



Modèle: 205105/205106
LIT. #: 98-1342/12-08