PRO 1600 - Telemetro laser BUSHNELL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PRO 1600 BUSHNELL in formato PDF.
Domande degli utenti su PRO 1600 BUSHNELL
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Telemetro laser in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PRO 1600 - BUSHNELL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PRO 1600 del marchio BUSHNELL.
MANUALE UTENTE PRO 1600 BUSHNELL
Congratulazioni per il vostro acquisto del telemetro laser Bushnell® Pro™ 1600, il nostro principale telemetro laser per golfisti e il più utilizzato tra tutte le altre marche dai professionisti. Il telemetro Pro™ 1600 è uno strumento ottico laser di calcolo delle distance concepito e realizzato per offrirle molti anni di piacevoli esperenze. Quest'opuscolo l'auiera ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole le caratteristiche funzionali del telemetro, come regolarlo e come prendersi cura di quello strumento ottico laser di precisione. Per garantire al telemetro Pro™ 1600 prestazioni ottimali e una lunga durata di servizio, prima dell'uso la preghiamo di leggere queste istruzioni.

INTRODUZIONE
Il telemetro Bushnell® Pro™ 1600 è uno strumento laser di altissima precisione basato sulla technologia digitale, che permette di rilevare distance comprese tra 5 e 1463 metri. Nonostante le dimensioni compatte (4,5 x 13 x 9,4 cm) è il peso leggero (solo 340 grammi), Pro™ 1600 offre una capacité di rilevazione eczcnionalmente accurata a una distanza di +/- un metro. Pro™ 1600 è dotato delle modalità Selective Targeting™, ha un'ottica di qualità eccezonale, è impermeabile al 100% ed è stato sopposto al trattamento Bushnell RainGuard® HD.
Il telemetro Pro™ 1600 emette impulsi laser ad infrarossi, invisibili, sicuri per gli occhi. Il sofisticato microprocesore digitale e il chip ASIC (Application-Specific Integrated Circuit) di Pro™ 1600 offrono in anni momento rilevazioni istantanee e accurate. La sofisticata technologia digitale calcola istantaneamente le distanze misurando il tempo impiegato da anni impulso per percorrere, andata e ritorno, la distanza fra il telemetro e il bersaglio.
Nella maggior parte delle situazioni, la precisione di pumentamento di ProTM 1600 è all'incirca di un metro. La capacité massima dello strumento dipende dal potere riflettente del bersaglio. La distanza massima per la maggior parte degli oggetti è di 914 metri, cioè è di 1463 metri per oggetti molto riflettenti. Nota: sarebbe ottenerà sua distance massima che quella minima, a seconda della propietà riflettenti del bersaglio particolare e delle condizioni ambientali presenti nel momento in cui viene misurata la distance di un oggetto.
Il colore, la finitura superficiela, la dimensione e la forma del bersaglio influscono sul potere riflettente e sulla distanza. Quanto più brillante è il colore, tanto magiore sare la distanza di pumentamento possibile. Per esempio, il rosso è altamente riflettente e consente distanza di pumentamento più lunghe del nero, che è il colore meno riflettente. Una finitura lucida consente un pumentamento magiore di una finitura opaca. Un bersaglio piccolo è più difficile da pumentare di un bersaglio più grande. Anche l'angolazione rispetto al bersaglio influsce sul potere riflettente e sulla distanza. Mirare ad un bersaglio ad un'angolazione di 90 gradi (dove la superficie del bersaglio è perpendicolare al percorso di volo degli impulsi di energia emessi), offre una buon camino di pumentamento, perché un'angolazione molto strettate permette un camino di pumentamento limitato. Inoltre, le condizioni di luce (per esempio, la quantità di luce solare) influscono sulle capacità di pumentamento dell'unita. Quanto minore sare l'entità della luce disponibile (per esempio, con un cielo molto nuvoloso), tanto magiore
sar la capacité di punctamento massima dell'unità. Analogamente, giornate molto soleggiate riducono la capacité di punctamento massima dell'unità.
PER INIZIARE
INSERIMENTO DELLA PILA
Far scorrere prima lo sportellino verso l'esterno. Lo sportellino a cardini adesso si può aprire. Inserire una pila alcalina da 9 volt nel vano portapila come indicate, poi chiudere lo sportello della pila fine a che non resta bloccato in posizione. Il vano portapila è realizzato in modo da accettare la pila solo nella corretta posizione. Pertanto, se non riuscite a chiudere lo sportello della pila, controllare que但这a sia stata inserita correttamente.
NOTA: adoperate solo pile alcaline di alta qualità; non utilizzate pile al litio o heavy-duty. Si raccomanda di sostituire la pila agli 12 mesi.
Indicatori di bassa carica delle pile: Se l'indicatore Y (Yarde) o M (Metri) lampeggia continuamente o "loB" è visualizzato nel display, la carica della pila sta divertando bassa e la pila da 9 volt delve essere sostituita.
REGOLAZIONE DELL'OCULARE
L'oculare di Pro^TM 1600 è dotato di bordo pieghevole, studiato per aderire meglio e riparare alla luce esterna. Se non portate occhiali da vista, girate il bordo dell'oculare in senso

antiorario perché lo tirate finché non si blocca nella posizione estesa. Il Pro™ 1600 offre un'estrazione pupillare molto grande. Se portate occhiali da vista, accertate vi che il bordo dell'oculare sianoiegato versus il basso, in modo che l'occhio si trovi quando più vicino possibile alla lente e possiateosi ave un Campo visivo completo. Per abbassare il bordo dell'oculare alla posizione estesa, giratelo in senso orario nelle spingete leggermente. É possibileanche regolare il bordo dell'oculare in posizioni intermedie tra quale completamente in su e in giù, che per alcune persone possono essere più comode.
Il Pro™ 1600 è dotato anche di un oculare regolabile (regolazione diottrica di +/- 2) che consente di mettere a fuoco l'immagine e il display a cristalli liquidi semplicamente girando l'apposto anello.
MODALITA D'USO
Mentre osservate atraverso l'oculare da 7x, premete una volta il pulsante dell'alimentazione per accendere il display a cristalli liquidi. Puntate il reticolo circolare (situato al centro del campo visivo) verso un oggett oontano almeno 5 metri, quindi premete e mantenetepremuto il pulsante dell'alimentazione finché quasi in fondo al display non si visualizza la distanza misurata. I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano che la trasmissione del laser è in corso. Una volta acquisita la distanza, rilasciate il pulsante. Dopao aver rilasciate il pulsante, i crocicchi spariscono (cioe, il laser non viene più trasmesso). Nota: una volta attenuato, il display di ProTM 1600 rimane accesso e visualizza l'ultima distanza misurata per 30 secondi. Potete premere di nuovo il pulsante dell'alimentazione in qualiasi段时间o per misurare la distanza da un altro bersaglio. Cosi come per qualiasi dispositivo laser, si raccomanda di non osservare direttamente le emissioni per lunghi periodi con lenti di ingrandimento. La durata massima di trasmissione (lancio) del laser è 10 secondi. Per lanciare di nuovo il laser, premere di nuovo il pulsante.
INDICATORI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI
Il display di Pro™ 1600 presente indicatori illuminati che migliorano l'unità di misura, quando il laser sta lanciaro, quando un bersaglio viene acquisito e le modalità di acquisizione del bersaglio. QuesteATTERISTiche sono descritte quiarsi.
INDICAZIONE DELL'UNITA DI MISURA
Il Pro™ 1600 può visualizzare le distance misurate in yard o metri. Gli indicatori dell'unità di misura sono situati sulla parte inferiore destra del display. Per selezionare yard o metri, premete e rilasciate velocemente il pulsante POWER per accendere il display (posto sulla parte superiore del telemetro), osservate atraverso l'oculare, premete il pulsante MODE (sul dato sinistro dell'oculare) e mantenetelo premuto per circa 5 secondi. Se state passando da yard a metri, s'illumina la lettera M e la lettera Y si spegne; se state passando da metri a yard, s'illumina la Y e si spegne la M.
LASER ATTIVO
I crocicchi intorno al reticolo circolare indicano la trasmissione in corso del laser. Una volta acquisita la distance, rilasciate il pulsante. Dopo aver rilasciato il pulsante, i crocicchi spariscono (il laser non viene più trasmesso).
MODALITA SELECTIVE TARGETINGTM
Il PINSEEKER® 1500 è stato concepito espressamente per i gliocatori di golf. Le modalità selettive di puntamento consentono di regolare i parametri del telemetro in base alle condizioni e all'ambiente. Per passare da una modalità all'altra, premete una volta il pulsante POWER per accendere il telemetro. Mention osservateattraverso l'oculare, premete e rilasciate rapidamente il pulsante MODE. Le varie modalità selettive di puntamento e i correspondenti indicatori sono descritti qui sotto.
PinSeeker (Indicatore sul display - ) Avete mai avuto problemi nel calculare la distance alla bandierina? Questa modalità avanzata vi permette di ottenerile facilitamente la distance solo alla bandierina, e non ad altri eventuali obiettivi sullo sfondo (per esempio, alberi) che hanno segnali più potenti.
In questa modalità, premete il pulsante POWER per accendere il telemetro. Allineate quando il reticolo del mirino sulla bandiera alla quale desiderate calculare la distanza. Premete e tenete poi premuto il pulsante POWER, e spostate lentamente il laser sulla bandierina o su altri oggetti desiderato, fino a quando un cerchietto circonda l'indicatore della bandierina. Se il fascio laser riconosce più di un oggettoto (per esempio, la bandierina e gli alberi retrostanti), verrà visualizzata la distanza alla bandierina, ed un cerchietto circondera l'indicatore di PinSeeker segnalando all'utente che la distanza alla bandierina (cchio, l'oggettoto più vicino) è visualizzata sul display (come migliorato qui sotto). Può accadere che il fascio laser veda solo un oggettoto nella sua traiettoria. In quello caso, la distanza verrà visualizzata, ma, poché è stato acquisito solo un oggettoto, il cerchietto non circondera l'indicatore della bandierina.
CONSIGLIO: quando premete il pulsante POWER, potete spostare lentamente il dispositivo da un oggett ad un altro, e costringere volutamente il laser a colpire diversi oggetti al fine di garantirvi la visualizzazione solo dell'oggett più vicino fra quelli riconosciuti dal laser.
Una volta che il dispositorio è spento, l'unità torna automaticamente all'ultimo modo usato.

PinSeeker con Slope +/-^TM (Indicatore sul display -^ ) Questa modalità avanzata è disponibile solo sul telemetro modello 20-5106 (Pro™ 1600 con Slope +/-^TM ). Il modello 20-5106 è dotato di un incinometro basato su un accelerometro, che visualizza in forma digitale l'esatto angolo di pendenza, da -20 a +20 gradi di altezza, con una precisione di +/- 1 grado. La modalità Slope +/-^TM calcolà automaticamente una distanza compensata per l'angolo, in base alla distanza e all'angolo determinati dal telemetro laser e dall'inclinometro incorporeto. Qosti dati vengono combinati con formule interne relative all'uso medio del club e alle triëttorie delle palline. La distanza compensata per l'angolo在哪 direzione su comefare il tiro (aggiungere distance se si tratta di una pendenza; sottrarre distance se si tratta di un declinto).
Come usare Slope + / - ^TM
In questa modalità, vedrete un “°>” nel Campo visivo che indica che vi trovate nella modalità Slope +/-. Premete il pulsante POWER per ottenere la distance alla bandierina o ad altri oggetti. Dopoe che la distance è visualizzata, continuate a tenere premuto il pulsante POWER per circa 2 secondi, mantenendo al tempo stesso il cerchietto del mirino sulla bandierina e tenendo il più博会 ferma l'unità in modo da concede sufficiente tempo all'inclinometro per misurare la pendenza. Rilasciate quindi il pulsante POWER. Dopoe aver rilasciatei il pulsante dell'alimentazione, sotto la distance standard saranno visualizzati un grado di angolazione e la distance compensata, come illustrato qui tutto.

In quest'esempio, la distanza vera è 162 yard, la pendenza è +4 grdi e la distanza compensata è 173 yard. Il simbolo “D” significa “Gioca così”: pertanto, invoce di giocare in base a 162 yard, giocate come se fosso 173 yard.
Il vantage di Slope+/-TM
Nel disegno qui除去, la distanza alla bandierina A è 162 yard. 162 yard èanche la distanza alla bandierina B, che però si trova su un perdio. Tuttavia, se vorreste giocare esta buca come se fosse a 162 yard di distanza, la pallina (X) non arriverebbe alla buca/bandierina perché non avrete tenuto conto della pendenza.

La verita sulle pendenze
Provare a determinare l'angolo di pendenza ad occhio nudo cui dare risultati piuttosto ingannevoli. La maggior parte di moi non è versata per determinare accuratamente l'angolo di pendenza. Per esempio, la pendenza media della maggior parte dei campi da golf è di circa 4 gradi. In un Campo da golf, una pendenza grande generalmente non supera gli 8 gradi. Naturalmente, ci non è un fatto generale, ed è per questo motivo che il dispositivo misurerà pendenze comprese fra -20 e 20 gradi.
Chiariamo"This concetto con alcuni esempie concreti. Una pendenza moderata di un fatto è di 6/12, vale a dire che il fatto s'innalza di 15 cm per ogni 30 cm di distance orizzontale. Ciè equivale a 26,5 gradi. Potete affrontare esta pendenza nell'appendere le luci sull'albero di Natale, ma, nel Campo da golf, sostenerla per la distance di un buon tiro non sarebbe come fare una comoda passeggiata. Per recuperare un tiro di 200 yard, dovreste salute 90 metri!"
Esempio nel golf: immaginiamo che siete un forte colpitore con un tiro di 300 yard. Alla pendenza di 20 gradi, il birillo sarebbe a 50 metri sopra di voi. In altri termini,mandereste la pallina in cima ad un palazzo di 5 piani!
NOTA: per vostra comodità, la modalità Slope +/-TM contieneanche la funzione/Modalità PinSeeker. Se in un momento qualsiasi preferite non usare la modalità Slope +/-TM , premete simpliciente il pulsante MODE per passare a PinSeeker o a Standard con Automatic SCAN ModeTM.
Standard con Automatic SCAN Questa impostazione consente di misurare la distance di un bersaglio sino a 1463 metri. è utile per oggetti con riflettività moderata, tipici nella maggior parte delle situazioni. La distance minima in这对于 this modalità è 5 metri. Per utilizzare la funzione Automatic SCAN, mantenete premuto il pulsante POWER per circa 3 secondi, ed usate la funzione SCAN del telemetro da un oggetto ad un'alto, lasciando non premuto il pulsante POWER. Automatic SCAN aggiorna continuamente la portata man mano che si acquisisce un bersaglio dopo l'alto.
CARATTERISTICHE OTTICHE
Ingrandimento e trattamento
Il Pro™ 1600 utilizes un potente monoculare con ingrandimento 7x per l'osservazione dei bersagli. Le lenti sono state sottoposte per la loro intera superficie a un trattamento multistrado che permette la massima trasmissione della luce ai fini di una luminosità ottimale, altissima risoluzione e contrasto di altissimo livello per ottenere un'immagine nitidissima ancine in condizioni di scarsa illuminazione, come ad esempio al crepuscolo o all'alba. Sulsystema ottico è montato un display a cristalli liquidi che, quando è accesso, visualizza un reticolo per l'inquadramento del bersagli, l'unità di misura (Y o M per yard o metri) e un indicatore della modalità operativa. I piccoli punti neri che compaiano nel systema ottico sono intrinsici al processo di fabbricazione; costituitiscono una caratteristica naturale del display e non possono essere eliminati completamente durante la produzione, tuttavia non influscono sulle prestazioni del telemetro.
RainGuard® HD
Le superfici esterne dell'obiettivo e dell'oculare sono state sottoposte al trattamento brevettato Bushnell RainGuard® HD, consistente nell'applicare alle lenti un rivestimento permanente idrorepellente che previene l'appannamento causando la condensazione della pioggia, del nevischio, della neve o andere dell'aria espirata in goccioline molto più piccole di quella che si formano sui rivestimenti standard. Quando le goccioline sono più piccole e distribuite uniformamente, diffondono meno luce e ne segue una visione più nitida e luminosa.
SOSTEGNO PER TREPPIEDE
Nella parte inferiore di Pro™ 1600 è integrato un sostegno filettato che consente di fissare un treppiede per ottener una maggiore stabilità del telemetro durante lunghi periodi di uso.
DATI TECHNICI:
Dimensioni: 4,3× 13× 9,4cm
Peso: 340g
Precisione dellalettura di distanza: + / - 1m
Portata: 5 - 1463 m
Ingrandimento: 7x
Diametro dell'obiettivo: 26mm
Trattamento delle lenti: sulla loro intera superficie, multistrato
Display: a cristalli liquidi
Alimentazione: pila alcalina da 9 volt (fornita dall'utente)
Grandissima estrazione pupillare: 19mm
Pupilla di uscita: 3,7mm
Costruzione idrorepellente al 100%
Trattamento delle lenti RainGuard® HD
Sostegno integrato per treppiede
Custodia e tracolla incluse
Brevetto#s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 6,542,302 | 7,239,377 (205106)
PULIZIA
Spolverate le lenti soffiandovi delicatamente (o adoperate un pennellino morbido per lenti). Per ripulire le lenti dallo sporco o da impronte digitali, adoperate un panno di cotone morbido, passandolo con movimenti circulari. Utilizzando
un panno ruvido o strofinando eccessivamente si possono graffiare le lenti eanche danneggiare irreversibilmente. Per una pulizia più accurata si possono usare salviette per lenti e un detergente apposto o alcol isopropilico. Applicate sempre il liquido al panno, mai direttamente alle lenti.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Si garantisce que lo prodotto Bushnell sare esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorre alla data di acquireo. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a notre discrezione riparere o sostituire mondotto purché sa restituito franco destinatorio. Sono escludi da garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, Installazione o manutenzione eseguita da persone non autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da esta garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l'importo di 10 $US per coprire iosti di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzato per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto delve essere imballato in una scatola robusta, per prevenir danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatorio a uno dei seguenti indirizzi.
Recapito negli Stati Uniti
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si puoanche contattare
la Bushnell al seguente recapito.
Bushnell Outdoor Products GmbH
N. di fax: +49 (0) 221 709 939 8
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il telemetro o il display non si accende:
- premete il pulsante POWER.
controllate e se necessario sostituite la pila.
Se il telemetro non risponde alla pressione di un tasting, sostituite la pila con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità.
Se il telemetro si spegne (il display si spegne al momento di alimentare il laser):
- la pila è quasi scarica o di bassa qualità; sostituitela con una pila alcalina da 9 volt di buona qualità. Le pile alcaline heavy-duty NON sono raccomandate.
Se non si riesce a misurare la distanza dal bersaglio:
accertarsi che il display sia acceso.
accertarsi che il pulsante POWER sa premuto.
accertarsi che niente, per esempio la mano o il dito, blocchi le lenti dell'obiettivo (quelle più vicine al bersaglio) che emettono e ricevono gli impulsi laser.
accertarsi che il telemetro rimanga fermo nelle si preme il pulsante POWER.
NOTA: non occorre cancellare l'ultima misura visualizzata prima di esguire un'altra misura di distanza; bastardirare al nuovo bersaglio utilizzato il reticolo del display a cristalli liquidi, premere il pulsante POWER e mantenerlo premuto finché non si visualizza la nuova misura.
Le specifiche, le istruzioni e il funzionamento di questi prodotti possono cancellare nella preavviso.
Annotazioni FCC:
Qesso apparecchio è stato testato e riscontrato conforme ai limiti stabiliti per gli apparati digitali di classe B, ai sensi della Parte 15 delle normative FCC. Tali limiti sono stati fissati per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze dannose nelle installazioni residenziali. Qesso apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, pertanto, se non viene installato e utilizzato in conformità alle struzioni fornite potrebbe interferire con le comunità radio. Non è comunque possibile garantire l'assenza delle interferenze in agli installatione. Se l'apparecchio interferisce con la ricezione radiotelevisiva, verificabile spegnendolo e riaccendendo, si consiglia di eliminare l'interferenza in uno dei modi segui:
- Riorientando o riposizionando l'antenna ricevente.
- Augmentando la distanza dall'apparecchio al ricevitore.
- Inserendo l'apparechio nella presa di un circuito diverso da quello in cui è inserto il ricevitore.
- Rivolgersi, se necessario, al concessionario o ad un technician competente.
Utilizzato il cavo interfaccia schermato per soddisfare i limiti dei dispositivi digitali definiti nel sottoparagrafo B della Parte 15 delle normative FCC.



Model: 205105/205106
LIT. #: 98-1342/12-08
PORTUGUES