STEAMAX G2 - Fer à repasser vapeur LAURASTAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STEAMAX G2 LAURASTAR au format PDF.
| Type de produit | Fer à repasser à vapeur |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Technologie de vapeur active, semelle en aluminium, système anti-calcaire |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | 30 x 15 x 20 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Capacité du réservoir | 1,2 L |
| Type de vapeur | Vapeur continue et vapeur à la demande |
| Puissance | 2200 W |
| Fonctions principales | Repassage rapide, défroissage vertical, élimination des acariens |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage du réservoir, détartrage régulier recommandé |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées, réparabilité facilitée |
| Sécurité | Système de sécurité automatique, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, utilisation domestique uniquement |
FOIRE AUX QUESTIONS - STEAMAX G2 LAURASTAR
Questions des utilisateurs sur STEAMAX G2 LAURASTAR
Si la vapeur ne sort plus de votre fer à repasser vapeur LAURASTAR STEAMAX G2, il est probable que la cuve soit entartrée. Voici comment procéder pour détartrer efficacement votre appareil :
Étapes pour détartrer la cuve de votre LAURASTAR STEAMAX G2
- Débranchez et laissez refroidir l'appareil : Avant toute manipulation, assurez-vous que le fer est débranché et complètement refroidi pour éviter tout risque de brûlure.
- Préparez une solution détartrante : Utilisez un mélange à parts égales d'eau et de vinaigre blanc, ou un produit détartrant spécialement conçu pour les fers à vapeur.
- Remplissez la cuve : Versez la solution détartrante dans la cuve jusqu'au niveau recommandé par le fabricant.
- Laissez agir : Laissez la solution agir pendant environ 30 minutes pour dissoudre le calcaire accumulé à l'intérieur.
- Videz et rincez la cuve : Après le temps de pause, videz la solution et rincez la cuve plusieurs fois à l'eau claire afin d'éliminer toute trace de vinaigre ou de produit détartrant.
- Remplissez d'eau propre et chauffez : Remplissez la cuve avec de l'eau propre, branchez l'appareil et laissez-le chauffer. Utilisez la fonction vapeur pour évacuer les résidus restants.
- Testez la vapeur : Vérifiez que la vapeur sort normalement. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de répéter l'opération ou de contacter un service après-vente.
Un entretien régulier et un détartrage périodique prolongeront la durée de vie de votre fer et assureront une performance optimale de la vapeur.
Téléchargez la notice de votre Fer à repasser vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STEAMAX G2 - LAURASTAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STEAMAX G2 de la marque LAURASTAR.
MODE D'EMPLOI STEAMAX G2 LAURASTAR
1. Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant 1 seconde
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
2. Puis en faire la lecture à l’issue d’1 minute
Filtre à eau Waterfilter oder
Contenance 0,8 l. Contrôler le niveau d'eau avec la jauge hydrométrique. Après avoir inséré la jauge dans le réservoir (1), obstruez-la avec un doigt (2) et retirez-la (3). Inhoud 0.8 l. Waterstand met de peilstok nakijken. Steek de peilstok in het reservoir (1), sluit hem met een vinger af (2) en haal hem er weer uit (3).
Enclencher l'appareil et sélectionner la température Inschakelen en temperatuur kiezen
Brancher la fiche secteur Stekker insteken La tension du réseau est-elle correcte? Is de netspanning juist?
Mettre en service Inschakelen Les interrupteurs s'allument. De schakelaars gaan branden. Attendre environ 8 minutes jusqu’à ce que… Ca. 8 minuten wachten tot…
de remplissage de la chaudière doit UNIQUEMENT mag de stoomtanksluiting ENKEL als volgt être ouvert selon la procédure suivante: worden geopend: HOT Eteindre la chaudière Stoomtank uitschakelen Laisser s'évacuer la Eteindre le fer et totalité de la vapeur débrancher la fiche secteur Reststoom laten ontsnappen Strijkijzer uitschakelen en stekker uittrekken HOT Maintenir un écart de sécurité approprié Dévisser avec précaution, laisser s'évacuer la vapeur résiduelle Een veilige afstand behouden Voorzichtig openen, reststoom laten ontsnappen Dureté de l’eau Voir « Première mise en service », p.6 Waterhardheid Zie “Eerste ingebruikname“, p.6 Remplir d’eau Met water vullen
Enlever le tube vapeur puis le guide-fil Stoomsnoer afhaken Draadgeleider verwijderen Sécuriser le fer à repasser Strijkijzer beveiligen la chaudière 5 Rincer Stoomtank spoelen Fréquence: Tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage) Frequentie: Elke maand (of na 10 uur strijken) Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celui-ci est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée.
Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression.
En cas de rinçage de la chaudière APRES avoir utilisé l’appareil, il est impératif d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et d’attendre au moins 2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière. Conserver un écart de sécurité lors de l’ouverture du bouchon. Prudence: Projections d’eau – protéger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques. Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken in koude toestand, terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken. Gevaar: Verbrandingsgevaar wanneer de stoomtank onder druk staat. Als de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel, moet u het toestel uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten alvorens de stoomtanksluiting en de ledigingsdop te openen. Houdt u bij het openen van de sluitingen op een veilige afstand. Opgelet: Uitspattend water - gevoelige vloerbedekking beschermen. Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken. HOT
1. Retirer le fer à repasser du Remplir la chaudière avec
2. Dévisser le bouchon de
Stoomtank met water vullen remplissage avec précaution
1. Strijkijzer van haar plaats
openen Rincer la chaudière avec des mouvements circulaires Stoomtank met draaiende bewegingen spoelen Contrôler le joint, le remplacer Remplir la chaudière avec de si nécessaire (accessoire inclus) l'eau Dichting controleren, eventueel Stoomtank met water vullen vervangen (accessoire bijgeleverd)
1. Visser et bien serrer le bouchon
de remplissage de la chaudière
2. Reposer le fer à repasser sur
2. Strijkijzer terugplaatsen
Retourner la chaudière, la vider entièrement Renouveler la procédure de rincage jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de résidus Stoomtank omdraaien, volledig ledigen Spoeling herhalen tot er geen resten meer uitkomen Entretien Onderhoud
Danger: Mettre l’appareil hors service! Débrancher la fiche
secteur et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 2h30.
Avertissement: Ne jamais utiliser de produits de
détartrage ou d’autres produits chimiques. Gevaar: Toestel uitschakelen! Stekker uittrekken en minstens 2u30 wachten. Opgepast: Nooit ontkalkingmiddelen of andere chemische producten gebruiken. Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA. Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen. Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA AQUA korrels vervangen Les granulés doivent être changés dès qu'ils sont ENTIEREMENT bruns. Het granulaat moet worden vervangen als het HELEMAAL bruin is geworden. Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur Stoomopeningen schoonmaken Nettoyer dès qu’elles sont bouchées ou entartrées avec l’outil de nettoyage joint. Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap. Nettoyer la semelle Zool reinigen Nettoyer avec le tapis abrasif POLYFER selon le mode d’emploi (disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com). Lors de l’utilisation d’amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment. Reinig met het reinigingsmatje POLYFER volgens de gebruiksaanwijzing (verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com). Bij gebruik van stijfsel dient u de zool vaker te reinigen.
Résolution des problèmes Storingen verhelpen Si un bip-bip retentit et la lampe témoin est rouge Piep Piep signaal en het rode controlelampje Y a-t-il de l’eau dans la chaudière? Is er water in het stoomtank? Pas de vapeur Geen stoom Y a-t-il de l’eau dans la chaudière? Is er water in het stoomtank? Page Pag. Si le défaut ne peut pas être résolu, s’adresser au service-clients LAURASTAR.
L'appareil est-il en service? Is het toestel ingeschakeld? Le régulateur de quantité de vapeur est-il réglé au minimum? Staat de stoomdrukregelaar op minimum? La semelle goutte Zool drupt La chaudière a-t-elle été rincée? Is de stoomtank gespoeld?
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi /des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil.
- En cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche secteur de la prise. - La semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de vapeur sur des vêtements que des personnes portent sur elles: risque de brûlures. - Les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance ou après instruction d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. - Ne rincer l’appareil qu’en état froid, au mieux avant son utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec précaution: la vapeur sous pression existante commence à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière. - L’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre. Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d’urgence. - Ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble. Risque de décharge électrique. - Ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le cordon ne doivent être remplacés que par le service-clients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. - L’appareil doit être disposé sur un support plat, stable et résistant au feu. - Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts. - Ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de décharge électrique. - Contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid. - Avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil. Remarque: - Les granulés de déminéralisation du filtre à eau sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors de portée des enfants.
- Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Remarque: - Ne pas réparer l’appareil soi-même. - Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur et pour le repassage dans le respect de ce mode d’emploi.
- Ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube vapeur, par exemple en posant le fer dessus. - Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. - Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil, ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger dans l’eau. En cas d’infiltration d’eau/de corps étranger dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur. Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise en état de l’appareil. Attention: - Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!
Type / type Modèle / model 04-HG-0264
Notice Facile