MAGIC S4 - Fer à repasser vapeur LAURASTAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAGIC S4 LAURASTAR au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : MAGIC S4 - LAURASTAR


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Fer à repasser vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAGIC S4 - LAURASTAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAGIC S4 de la marque LAURASTAR.



FOIRE AUX QUESTIONS - MAGIC S4 LAURASTAR

Pourquoi ma LAURASTAR MAGIC S4 ne chauffe-t-elle pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est rempli et correctement installé.
Comment détartrer ma LAURASTAR MAGIC S4 ?
Utilisez un détartrant spécifique pour appareils à vapeur. Remplissez le réservoir d'eau avec le détartrant dilué selon les instructions du fabricant et faites fonctionner l'appareil pendant environ 15 minutes avant de rincer.
Que faire si la vapeur ne sort pas ?
Vérifiez si le réservoir est plein et si l'appareil est en mode vapeur. Si le problème persiste, détartrer l'appareil peut aider à résoudre ce problème.
Comment nettoyer la semelle de la LAURASTAR MAGIC S4 ?
Laissez la semelle refroidir, puis nettoyez-la avec un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
La lumière de mon appareil clignote, que faire ?
Un clignotement de lumière peut indiquer un manque d'eau ou un problème de température. Vérifiez le niveau d'eau et redémarrez l'appareil. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Puis-je utiliser de l'eau du robinet dans ma LAURASTAR MAGIC S4 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'eau déminéralisée pour éviter l'accumulation de calcaire. Si vous utilisez de l'eau du robinet, détartrer l'appareil plus régulièrement.
Comment ranger ma LAURASTAR MAGIC S4 ?
Assurez-vous que l'appareil est complètement refroidi et vide. Rangez-le dans un endroit sec et à l'abri de l'humidité, avec le cordon d'alimentation enroulé pour éviter d'endommager le câble.
Est-ce que la LAURASTAR MAGIC S4 peut être utilisée sur tous les types de tissus ?
La LAURASTAR MAGIC S4 est conçue pour être utilisée sur la plupart des tissus, mais il est conseillé de vérifier les étiquettes des vêtements pour s'assurer qu'ils peuvent être repassés à la vapeur.

MODE D'EMPLOI MAGIC S4 LAURASTAR

Lire les consignes de sécurité en page 8. Verbrandingsgevaar! Laat het toestel gedurende minstens 2u30 afkoelen vooraleer u de ledigingsdop opent. Tafel opstellen en hoes overtrekken

Mettre en place le guide-fil

De draadgeleider in de voorziene opening plaatsen

Rincer la chaudière

Pas de faux plis. Pas de marquage des épaisseurs.

ijzer stilstaat of achteruit gaat. Deze hande- Perfecte vouwen. lingen kunnen worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat.

Opblazing: Condensvorming onder de strijkhoes voor het opbergen controleren en eventueel laten drogen.

Attention: si le système est rangé en position couchée, le réservoir d’eau froide doit d’abord être vidé.

Opgelet: indien het systeem horizontaal wordt opgeborgen, moet u eerst het waterreservoir ledigen. Régler la table dans la position la plus élevée, la replier et la ranger Plaats de tafel op de hoogste stand, vouw samen en berg op

5 Rincer Stoomtank spoelen Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celuici est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée. Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas de rinçage de la chaudière APRES avoir utilisé l’appareil, il est impératif d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et d’attendre au moins 2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière/ de vidange. Conserver un écart de sécurité lors de l’ouverture des bouchons. Prudence : projections d’eau – protéger les revêtements de sols délicats. Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.

Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken in koude toestand, terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken.

Gevaar: Verbrandingsgevaar wanneer de stoomtank onder druk staat. Als de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel, moet u het toestel uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten alvorens de stoomtanksluiting en de ledigingsdop te openen. Houdt u bij het openen van de sluitingen op een veilige afstand. Opgelet: uitspattend water - gevoelige vloerbedekking beschermen. (= entonnoir) sur l’ouverture de la chaudière Klein zwart deksel verwijderen en groot zwart deksel (=trechter) op stoomtankopening plaatsen

Retirer le filtre à eau et remplir le réservoir d’eau

jusqu’au niveau MAX Retirer le réservoir d’eau, le grand couvercle noir et le bac de vidange et revisser les deux bouchons

Remplir le réservoir d’eau froide avec le filtre et le remettre en place

Mettre en place le réservoir et laisser s’écouler l’eau

Reservoir plaatsen en water laten doorlopen

Waterfilter verwijderen en het waterreservoir met WARM leidingwater tot MAX vullen

Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com

Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA AQUA korrels vervangen

Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons (env. 40 litres d’eau filtrée)

Voir l’emballage des granulés de déminéralisation AQUA zie verpakking

AQUA korrels Nettoyer avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère décoloration ou déformation de la plasturgie possible due à l’usure normale du fer. Reinigen met een zachte, vochtige doek. Geen olie of benzine gebruiken! Lichte kleurafwijking of vervorming van de kunststof is mogelijk door normaal gebruik van het ijzer. Sélectionner la température Défroissage vertical Temperatuur kiezen Soulever la pointe de la table pour la déplacer. Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.

Face Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide? Is er water in het koud waterreservoir? Le réservoir d’eau froide est-il bien en place? Is het koude waterreservoir juist opgezet?

Condensation après une longue pause de repassage?

Is er condenswater na een lange strijkpauze? La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée? Is het oranje controlelampje van het ijzer uit en brandt het groene ? Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING? Is de SOFTPRESSING zool juist aangebracht? Vous utilisez l'eau recommandée? Wordt het aanbevolen water gebruikt? Pas de vapeur Geen stoom Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide? Is er water in het koud waterreservoir? Le système est-il en service? Is het systeem ingeschakeld?

Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.

3, 4 Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes controleren voor het opbergen en laten drogen. Craquements lors de la mise en service Krakend geluid bij het inschakelen Normal! 3 - la semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de vapeur sur des vêtements que des personnes portent sur elles: risque de brûlures. - les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance ou après instruction d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. - ne rincer l’appareil qu’en étant froid, au mieux avant son utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec précaution: la vapeur sous pression existante commence à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière. - l’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre. Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d’urgence. - ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble. Risque de décharge électrique. - ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le cordon ne doivent être remplacés que par le serviceclients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. - ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts. - ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de décharge électrique. - contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid. - avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil. Remarque: - les granulés de déminéralisation du filtre à eau sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors de portée des enfants. Avertissement: - positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans. - attention lors de la dépose de la semelle SOFTPRESSING: elle est chaude. La mettre sur le repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.

- ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Remarque: - ne pas réparer l’appareil soi-même - utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le repassage dans le respect de ce mode d’emploi. Avertissement: - ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube vapeur, par exemple en posant le fer dessus. - ne pas mettre l’appareil en service sans eau. - ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil, ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger dans l’eau. En cas d'infiltration d’eau/de corps étranger dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur. Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise en état de l’appareil. Attention: - nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!

- avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc. Risque d'incendie. Les granulés peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Remarques concernant l’environnement et mesures d’élimination Garder précieusement le carton d’emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure (transport, révision, etc.). Ne pas jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers courants! Se renseigner auprès des services municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de l’environnement.

Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het

- EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3

De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen: - EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 89/336/EWG - EU-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3