FIRST G1 - Fer à repasser vapeur LAURASTAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FIRST G1 LAURASTAR au format PDF.
| Type de produit | Fer à repasser vapeur avec centrale vapeur intégrée |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie de vapeur à haute pression, semelle en aluminium, système de filtration intégré |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | Longueur : 30 cm, Largeur : 20 cm, Hauteur : 25 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec tous types de tissus, y compris les plus délicats |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 2200 W |
| Fonctions principales | Vapeur continue, vapeur verticale, fonction anti-calcaire |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier du réservoir d'eau, détartrage recommandé tous les 3 mois |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès du fabricant, réparabilité facilitée |
| Sécurité | Arrêt automatique après 10 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, service client disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - FIRST G1 LAURASTAR
Questions des utilisateurs sur FIRST G1 LAURASTAR
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fer à repasser vapeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FIRST G1 - LAURASTAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FIRST G1 de la marque LAURASTAR.
MODE D'EMPLOI FIRST G1 LAURASTAR
Danger de brûlures! Ne jamais ouvrir le bouchon de remplissage pendant le fonctionnement. Dévisser le bouchon avec précaution, la pression/la vapeur existantes commencent à s'échapper après quelques tours. Vous trouvez de plus amples informations en page 4.
Remarque
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Nous vous remercions de la confiance et de l'achat de produit LAURASTART. Nous vous prions de lire soigneusement ce mode d'emploi avant la première mise en service de l'appareil. Celui-ci est destiné à l'utilisation dans un ménage privé pour le passage de pièces textiles uniquement. Chaque appareil faisant l'objet d'un test avant livraison, il est possible qu'il y ait un peu d'eau.
Votre produit LAURASTART émet de la chaleur et de la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds sont identifiés avec le symbole suivant dans le mode d'emploi.

Voutrasourez les indications concernant la durée de l'eau en page 2




Remarque: Lire les consignes de sécurité en page 8 Note: Lees de veilighéinsvoorschriften op pagina
Nesur anup plate stables Noun is a noun of the same type as canapé, un lit ou un support de même type.
Disposer l'appareil sur son support et insérer le guide-fil (optionnel) dans l'ouverture prévue à cet effet
Quelle eau utiliser? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet. Welk water gebruiken? Uw toestel is ontwerp om met leidingwater te werken.

Ne jamais utiliser : eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshydrateur/sèche-linge.
Vouvez de plus amples informations concernant l'eau sur www.laurastar.com
- Plonger la bande de mesure dans l'eau pendant 1 seconde
- Puis en fait la lecture à l'issue d'1 minute Na 1 minut ouafzen


LAURASTAR AQUA

EAU NON POTABLE. GENEIN DRINKWATER. Tenir hors de la portée des enfants. Bulten besoin de kinderen houden.

AQUA FILTER


Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser le filtre AQUA. Disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Remplissage d'eau
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Contension 0.81. Contrôle le niveau d'eau avec la jauge hydrométrique. Approche avant d'insérer la jauge dans le réservoir (1), obstrue à vue un dosage (2) et referme-la (3).
Enclencher l'appareil et sélectionner la température

Accroche le tube vapeur Stnoosmoyn ahanhake

Lors du fonctionnement, des craquements ainsi que l'allumage/le extinction de la lampe verte sont NORMALUX.
La tension du réseau est-elle correcte?

Les interrupteurs s'allument. Les lampes s'allument.

Attendez environ 8 minutes jusqu'à ce que...
Il s'écoule plusieurs minutes avant que la temperature désirable ne soit atteinte. De gewenre temporatur word paras een paar heures bereikt.

| ●●● | Normale | Coton, lin Katoen, linnen | |
| Matieres synthétiques, laine, soie Synthesisch materialiaj, wol, zijde | Repasser ces textiles ainsi que les tessus sombres avec la semelle SOFTPRESSING | ||
| ●●● | Basse Laag | Textiles très sensibles Zeer delicate stomfen | Deze stoffes evenales donkere stomfen met de SOFTPRESSING zool striken |
Mette en place la sommele softpressing plaats de softpressing zoool

2 Attendre 1 minute avant de repasser

3 Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude après utilisation De nog warme SOFTPRESSING zool na het strikken afnemen

DELICATE FABRICS
Avant de repasser, presser 2-3 fois sur la commande vapeur à l'aide de l'acqu 'ince (voir + Consels et astutes + p.).
Uniquement par saccades
Remplissez la chaudière quand vous entendez le « bip » sonore et lorsque la lampe témoins rouge clignote.
Danger: pour éviter des brûlures graves, le bouchon de remplissage de la chaudière doit uniquement être ouvert selon la procédure suivante:
Laisser s'évacuer la totalité de la vapeur Reststroom laden ontsnappen
Maintenir un écart de sécurité approprié Dévisser avec précaution, laisser s'évacuer la vapeur résiduelle
Remplir d'eau Mettre de l'eau
Visser le bouchon de remplissage Stoimin tank sluiten
Dureté de l'eau Waterhardheid
Voir *Première mise en service, p.2 Zie "Eerste in gebruikHzne", p.2
Entretien et nettoyage, voir page 5
Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur Utschekelen en stekker uittrekken
Enlever le tube vapeur puis le guide-fil Venwider earet de stoonsnere en dan de draagdegerie
Enrouler le câble Stroomsoer aoprolen
Laisser l'appareil refroidir en 1h / Ranger l'appareil
Effectuer l'ouverture de la chaudière AVANT d'utiliser l'appareil, lorsqu'on est frié, étend, et est là que la fiche sélectionnée et débranchée. Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. Conseil d'une écart de l'actifs de l'acteur, à l'acteur est impératif d'étendre l'appareil, de débrancher la fiche et d'attendre au moins 2h30 avant de dévisser les bouchons de la chaudière. Conserve un écart de sécurité lors de l'ouverture du bouchon. Procure le ouveau-protégé les remèments de sol ou des casés. Ne jamais utiliser des produits de détartrage ou autres produits chimiques.




- Retrier le fer à repasser du repose-fer
- Dévisser le bouchon de rempillage avec précaution
- Strijkijzer van haarsplaat nemen
Remplir la chaudière avec de l'eau
Rincer la chaudière avec des mouvements circulaires
Retourner la chaudière, la vider entièrement
Renouveler la procédure de l'origine qu'il ne peut plus de résidues
Contrôler le joint, le remettre en place si nécessaire (accessoire inclus)
Remplir la chaudière avec de l'eau
DANGER: Mettre l'appareil hors service! Débrancher la fiche secteur et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 2h30. AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits chimiques.
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA.
Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Les granulés doivent être changés dès qu'ils sont ENTIEREMENT bruns.
Verre emballage des granulés de cinq milliers de coussin AQUA Zie verpakking AQUA KORRS
Nettoyer dé qu'elles sont bouchées ou entartrées avec l'outil de nettoyage joint.
Nettoyer avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d'huile ou d'essence. Légère décoration ou déformation de la plasturgie possible due à l'usage normal du fer.
Nettoyer avec le tapis abrasif polyFER selon le mode d'emploi (disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com). Lors de l'utilisation d'amidon de blanchissage, nettoyer la semelle et plus régulièrement.
Les taches réclamantes peuvent être nettoyées au moyen d'une éponge.
| Conseils et astuces Tips en trucs | |||
| Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la commande vapeur pour évacuer l'eau condensée. Voor het strijken, of na een langere stripauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken on gecondenseerd water at te voeren. Repasser toujours les pieces sombres avec la semelle SOFTPRESSING. Donkere kledingstukken steeds met de zool SOFTPRESSING strijken. | Séléctionner la température Temperatuurkiezen | ||
| Défloissage vertical Verticaal strijken Accrocher le vétement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la vapeur par saccades. Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van bovenaar béneden over het weefsel strijken. | ●●●● | ||
| Laine/angora Wol/angora Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu, prendre le vétement et agitez-le pour lui rendre son volume. Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het kledingstuk wast en schud uit. | ●●●● | ||
| Types de textiles particuliers (Velours • velours côte) Bijzondere stofsorten (Fluweel • ribfluweel) | ●●●● | ||
| Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissu puis lisser à la main. Strijkijer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansuitend met de hand efflen. | |||
| Soie Zijde Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommendons la semelle SOFTPRESSING. Met stoom strijken. Bijdonkere kleuren bevelen wij de zool SOFTPRESSING aan. | ●●●● | ✓ | |
| DELUXIRE FABRICS Textiles particulièrement déclats (Par ex. vétements de sport stretch • Alcantara® • velours synthétique) Bijzonder délicate materialien (vb. Stretch sportkleedj • Alcantara® • synthetisch fluweel) | ●●● | ✓ | |
| Réduire la temperature etmettre la semelle SOFTPRESSING. Verminder de temperatur en plaats de zool SOFTPRESSING. | |||
Quelle eau utiliser?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l'eau du robinet.
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/schee-linge.
beep beep
Si un bip-bip retentit et la lampe témoin est rouge Plep Plep signaal en het rode controlelampe
Page

Pas de vapeur Geen stoom
Y-a-t-il de l'eau dans la chaudière? Is water in her stonnetzland?
L'appareil est-il en service! Is he totoit ingeschaken?

La semelle goutte Zool drupt
La chaudière a-t-elle été rincée? Is de stoomkanaal gespoeld?
Condensation après une longue pause de repassage? Is er condenswater na een langere stilstand?
De la vapeur s'échappe par le bouchon de remplissage de la chaudière
Le bouchon de remplissage de la chaudière est bien fermé?
Avez-vous remplacé le joint? Is de dichting vervangen?

La soleme du fer a repasser est sale ou tachée
Utilisez l'oreille recommandée?
La lampe témoin verte s'allume et s'éteint pendant le fonctionnement Groen contrôlelampje bij verwijking aan een upt
Normal! Normaa

Si le défaut ne peut pas resté résolu, à désigner au service-clients et la société de l'entreprise.
Indien de storing net verholpen L'Inde du peuple, la LAFRAST Klarantendien.
Éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur. Toestel uitschakelen en stekker uittrekken.
Relever le nombre de série de l'appareil (sous la chaudière).
Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions.
Remarque: le non-respect de ce mode d'emploi, des consignes et des clients, les contrats, les employés, les clients, les clients et les clients, les fabriçant décline toute responsabilité pour des dommages matériels.

Danger:
- En cas d'urgence, restorer immédiatement la fiche secteur de la mise. La semelle du fer et le jet de vapeur sont très brûlants, ne pas les toucher. Les faits d'air ne sont pas émette. Le peuple ne sauraient pas le peuple de passer acquiper/app\Lque sur le détretement des vêtements et qu'en soins ne s'est pas l'air.
- Les enfants et personnes à capacité physique, sensorerie ou mentalite réduite ou manquant d'expérience sont susceptibles d'utiliser ce nouvellement uniquement sur la surveillance ou après l'achatage de l'article 19.2 du code de commerce. Il ne s'est pas obligé que les enfants pour empêcher qu'il ne joue avec l'article.
- Nécessaire l'appareil qu'en état froid, au moins avec son utilisation de l'air.
- Dévisser le châssis, la santé, la finière, la financement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise.
- Dévisser le châssis, la santé, la finière, la financement. Dévisser le bouchon avec précaution : la vapeur sous pression, existence comme accès à s'échapper après qu'elles tournent, risque de l'air.
- L'appareil ne doit être connecté qu'à une prise avec une autre personnalité, et si l'objet est devenu dangereux, ne devient que.
- Nous recommandons des commensfules Il. La fiche secteur doit être mise en œuvre, et le personnel du travail, sauf le personnel de
- Ne pas mouiller le câble d'alimentation/la fiche secteur et ne sauf la décharge de l'air sur le câble.
- Ne s'est pas fissé le secteur de la presie en tirant sur le câble. Risque de décharge d'air.
- Ne pas utiliser l'appareil avec un tube/urton cordon
- Ne pas utiliser l'appareil avec un tube/urton cordon et remplaçée ne remplaçée que par service-client LAURASTAR autorisé
- Ne pus utiliser l'appareil avec un tube/urton cordon.
- L'appareil doit être disposé sur un support plat, stable et résistant au feu.
- Ne pas utiliser l'appareil si celui-ci a été endommagé lors d'une chute et/ou s'il présente des signes visibles de dégâts.
- Ne pas ouvrir et réparer soi-même l'appareil. Risque de décharge électrique.
- Contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
- Avant l'entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l'appareil.
Remarque:
- Les granulés de déminéralisation du litre d'eau sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les métrès hors de portée des enfants.
Avertissement:
- Positionner le cordon d'alimentation et le tube vapeur de telle sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
- Attention lors de la dépose de la semelle SOFTPRESSING : elle ne peut serrer sur le repose et refaire sa charge à risque de brûlures.
ou des blessures réalisant d'un non-respect de ces consignes de l'emploi. Conserve le type d'emploi pour toute personne utilisant l'appareil).

Danger:
- Ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.
Remarque:
- Ne pas réparer l'appareil soi-même.
- Utiliser l'appareil uniquement à l'intérieur et pour le repassage dans le respect de ce mode d'emploi.
Avertissement:
- Ne pas endommager la cordon d'alimentation/le tube vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- Ne pas mettre l'appareil en service sans eau.
- Ne pas introduire d'objectifs dans les ouvertures de l'appareil, ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d'eau ou plonger dans l'eau. En cas d'infiltration d'eau/de corps étranger dans l'appareil, débrancher instantaneously la fiche secteur. Le service est général et électracte. Faire intervenir un singleton de service-clientes LAURISTAR autorisé pour la remise en état de l'appareil.
Attention:
- Nettoyer l'exterior de l'appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d'huile ou d'esculèse!

Danger:
- Avant la mise en route, s'assurer que le fer se trouve sur le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc. Risque d'incendie.


Eau non-potable.
TENOR HORS DE LA PORTE DES ENFANTS, L'ENFANT DE LA POMPOTE DES JOURS AVEC DES ORDRES MENTAIRES.

Remarques concernant l'environnement et mesures d'élimination
Garder précieusement le carton d'emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure (transport, révision, électricité, énergie) à l'origine des courants et les ménagers courants! Se renseigner auprès de ses services municipaux ou locaux des possibles d'élimination correcte par voiture, est possible.
Le fabricant LauchtARSA Pra de Plien, CH-1618 Chelte-St-Senis, Suisse, clappe dans la priorité que le fer àasse dilagée ci-dessus respecté les normes et directives suivantes: Directive UE sur la comparabilité electromagnétique (CEM) 2013-2014. - Directive UE sur la base tension 2005/95 CE EN 60335-1 EN 60335-2 - Directive UE sur la base tension 2005/95 CE EN 60333-1 EN 60333-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-2 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CSIPR 14-1 ICSIPR 14-1
De fabrikant LULARSTAR SA. Pra de Plan, CH-1618 Chel'd-St Deris verkaart hierbeit dans het hiaemast genoemoe stromstiekrijvloed aan de voidegenendeen in Richtlinn: LILARSTUFOEUKERKOMNTHGELAEPENHETTEWEG EUG-Baagsplanmengsrichtig 2009/65-EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3 ECIG 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI 61000-3-ECI
CH SWITZERLAND 08005.54.84
GERMANY 01803232400
FRANCE 0820 820 669
B BELGIUM 08009438
NETHERLAND 09004444559
OTHER COUNTRIES +41 21 948 2100 +41 21 948 21 10 www.laurastar.com
Voulez d'autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels sur www. laurastar. com