NILFISK SR 1000S P - Nettoyeur de sol

SR 1000S P - Nettoyeur de sol NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1000S P NILFISK au format PDF.

📄 68 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SR 1000S P - page 20
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Nettoyeur de sol (balayeuse aspirante)
Marque NILFISK
Modèle SR 1000S P
Longueur 1 255 mm
Largeur (sans balais latéraux) 795 mm
Hauteur (volant) 1 173 mm
Largeur de nettoyage (avec balais latéraux) 1 000 mm
Dimensions du balai central Ø 265 mm x 600 mm
Dimensions des balais latéraux Ø 420 mm
Poids (sans batteries) 284,31 kg
Vitesse maximale avant 5,5 km/h
Vitesse maximale arrière 4,4 km/h
Pente maximale franchissable 16 %
Capacité du conteneur à déchets 50 litres
Productivité horaire (balai central seul) 3 060 m²/h
Productivité horaire (balais central + latéraux) 5 100 m²/h
Niveau de pression acoustique (LpA) 77,4 dB(A)
Batteries 24 V (2 x 12 V / 80 Ah)
Moteur essence Honda GX100, 98 cm³, 2,2 kW
Surface de filtration 3 m²
Alimentation Essence + batteries 24 V
Actionnement du secoueur Électrique
Options disponibles Aspirateur manuel, feu de travail, feu tournant
Sécurité Arrêt d'urgence, micro-interrupteur siège, interrupteur coffre
Entretien courant Contrôle huile, filtre à air, hauteur balais, vidange conteneur

FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1000S P NILFISK

Comment démarrer la machine ?
Asseyez-vous sur le siège, fermez le coffre, tournez la clé de contact sur « I » et attendez que le moteur démarre. Ne pas appuyer sur la pédale de marche pendant le démarrage. Désactivez ensuite le frein de stationnement.
Comment vider le conteneur à déchets ?
Arrêtez la machine, coupez le contact, dégagez le crochet du conteneur, enlevez le conteneur par la poignée et videz-le. Remettez en place et fixez le crochet.
Comment régler la hauteur des balais latéraux ?
Débloquez l'embout de réglage, tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la hauteur ou dans le sens inverse pour la diminuer, puis bloquez l'embout.
Comment nettoyer le filtre à poussières ?
Arrêtez la machine, retirez le conteneur, tournez la poignée du cadre porte-filtre, enlevez le filtre. Secouez-le sur une surface propre ou utilisez de l'air comprimé (max 6 bar) à distance minimale de 30 cm du côté protégé par le tamis.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'huile moteur, que le robinet d'essence est ouvert et que le réservoir contient du carburant, que le coffre est bien fermé. Si nécessaire, vérifiez l'arrivée d'essence et l'étincelle de la bougie.
Comment entretenir les balais ?
Contrôlez régulièrement la hauteur des balais (trace au sol de 2 à 4 cm pour le central, contact léger pour les latéraux). Remplacez en cas d'usure excessive en suivant les procédures de dépose et repose décrites dans la notice.
Quelles sont les précautions de sécurité importantes ?
Ne pas utiliser en présence de poudres ou liquides inflammables. Ne pas fumer pendant le ravitaillement. Arrêter le moteur avant tout entretien. Utiliser des pièces d'origine. Ne pas laisser la machine sans surveillance avec la clé.
Comment effectuer la vidange d'huile moteur ?
Reportez-vous au manuel du moteur essence. Généralement, après les 20 premières heures, puis toutes les 100 heures ou tous les ans. Procédez moteur chaud mais arrêté, vidangez par le bouchon de vidange.
Peut-on utiliser la machine sur sol mouillé ?
Oui, mais il faut désactiver l'aspiration pour protéger le filtre. Actionnez le levier d'aspiration en position désactivée avant d'utiliser la machine sur un sol mouillé.
Où trouver les pièces de rechange ?
Contactez le service après-vente Nilfisk-Advance ou un revendeur agréé en précisant le modèle et le numéro de série de la machine. Utilisez exclusivement des pièces d'origine.

Questions des utilisateurs sur SR 1000S P NILFISK

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur de sol au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1000S P - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1000S P de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SR 1000S P NILFISK

Modell/Modèle/Model/Model

: SWEEPER

Typ/Type/Type/Type

: SR 1000S P

Seriennummer/Numéro de série/Serial number/Seriennummer

Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Baujahr

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6

PROTECTIONS ELECTRIQUES 7

Ce manuel se propose de fournir au client toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pièces de rechange et la mise en décharge.

Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk-Advance pour avoir plus de renseignements.

Destinataires

Ce manuel s'adresse à l'opérateur ainsi qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.

Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk-Advance ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.

Le manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en promprometre l'état de lisibilité.

Attestation de conformite

La Fig. A contient la documentation attestant la conformité de la machine aux lois en vigueur.

NILFISK SR 1000S P - Attestation de conformite - 1

Remarque

La Déclaration de conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.

Donnees d'identification

Le nombre de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1, Fig U) appliquée au cadre et lisible à

l'intérieur en ouvrant simplement le coffre (4) de la machine.

L'année de fabrication de la machine est indiquée dans la déclaration CE, autre que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine.

Le numéro de série et le cadre du moteur à essence sont reportés dans les positions (2 et 3, Fig. U).

Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine et du moteur.

Modèle de la MACHINE

Numéro de série de la MACHINE.

Modèle du MOTEUR

Numéro de série du MOTEUR

Manuel du moteur à essence, livre avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.

Les manuels suivants sont aussi disponibles :

  • Catalogue de pièces de rechange, livre avec la machine
  • Manuel d'entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance).

PIECES De rechange et entretien

Pour toute nécessité relative à l'utilisation, l'entretien et les réparations, il faut s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk-Advance.

Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d'origine.

Pour l'assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk-Advance en spécifiant toujours le modèle et le numéro de série.

Modifications et ameliorations

Nilfisk-Advance vise un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'elle le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues.

Il est entendu que toute modification et/ou addition d'accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk-Advance.

Sécurité

Nilfisk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.

Pour éviter tout accident, la collaboration de l'opérateur de la machine est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résultat efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la(Meilleure)garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe quel programme de prévention.

Symboles utilises

NILFISK SR 1000S P - Symboles utilises - 1

DANGER!

Indique un danger qui comporte des risques, même la mort, pour l'opérateur.

NILFISK SR 1000S P - Symboles utilises - 2

ATTENTION!

Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.

NILFISK SR 1000S P - Symboles utilises - 3

AVERTISSEMENT!

Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

NILFISK SR 1000S P - Symboles utilises - 4

REMARQUE

Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.

Instructions generales

Les avertissements et précautions spécifiques suivants informant sur les potentiels risques de dommage à la machine ou aux personnes.

NILFISK SR 1000S P - Instructions generales - 1

DANGER!

Retirer la clé du commutateur de démarrage avant d'effectuer toute opération d'entretien/réparation. - Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L'utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. - Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des parties en mouvement. - Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.

  • Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et/ou explosifs.
  • Attention: le carburant est extrêmement inflammable.
  • Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes libres près des points de ravitaillement et de stockage du carburant.
  • Ne pas remplir le réservoir d'essence au-delà du repère (1, Fig. T) de la limite supérieure.
  • Après avoir effectué le ravitaillement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé. Si, pendant le ravitaillement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
  • Éviter que le carburant entre en contact avec la peau et d'en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des enfants.
  • Ne pas incliner le moteur au-dessus de. Le fonctionnement à des inclinaisons excessives peut provoquer la sortie du carburant.
  • Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore et incolore. Éviter d'en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
  • Ne pas poser d'objets sur le moteur.
  • Arrêtez le moteur avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, enlevez le capuchon de la bougie d'allumage.

NILFISK SR 1000S P - DANGER! - 1

Attention!

  • Avant d'effectuer toute activité d'entretien/réparation, lire attentivement toutes les instructions pertinentes.
  • Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
  • Avant de laisser la machine sans surveillance, restorer la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
  • Ne pas utiliser sur des surfaces dont l'inclinaison est supérieure à celle indiquée sur la machine.
  • Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine.
  • Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussièreux.
  • Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants.
  • Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
  • La température de stockage doit être comprise entre 0°C et +40°C. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.

L'humidité doit être comprise entre 30% et 95%. - Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d'autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt. - Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. - Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. - En cas d'incendie, il est préférible d'utiliser un extincteur à poudre, qu'un extincteur à eau. - Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets. - Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d'adhérence. - Ne pas ALTERER pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l'entretien ordinaire. - Ne pas enlever ou ALTERER les plaques apposées sur la machine. - S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé. - En cas de remplacement de pièces demander les pièces de rechange D'ORIGINE à un distributeur ou revendeur/agréé. - Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programme prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise en décharge, à cause de la présence de matériaux toxiques (huiles, matières plastiques, etc.), sujets à des bois qui prévoient l'élimination après de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge). - En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s² (98/37/EEG-EN-1033/1995-EN 1032). - Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies. Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager de façon grave le moteur même. Contrôler le niveau de l'huile à moteur arrêté et avec la machine en position horizontale.

  • Ne pas faire fonctionner le moteur sans le filtre à air; le moteur pourrait s'endommager.
  • Les interventions d'assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un Concessionnaire autorisé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine ou des pièces équivalentes pour le moteur. L'utilisation de pièces de rechange de qualité non équivalente peut sensément endommager le moteur.

NILFISK SR 1000S P - Attention! - 1

Attention!

Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des dommages au cerveau et même la mort. Le moteur à combustion interne de la machine émet du monoxyde de carbone. Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Si l'on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s'assurer qu'il y ait une ventilation adéquate et des assistants à vous aider.

Deballage/livraison

Lors de la livraison de la machine, contrôle attentivement que l'emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu’il puisse être visionné par le transporteur qui l’a livré. Le contacter immédiatement pour remplir une demande de dommages-intérêts.

Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :

  • Manuel d'utilisation de la balayeuse
  • Manuel du moteur à essence Catalogue de pièces de rechange N°1 fusible de 50 A

Capacites operationnelles

Cette balayeuse est concise et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.

Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référentes à l'opérateur assis en position de conduite, les mains sur le volant (1, Fig. C).

Tableau de BORD et commandes

  1. Tableau de bord gauche
  2. Commutateur de démarrage
  3. Compteur hora
  4. Interrupteur avertisseur acoustique
  5. Interrupteur secoueur
  6. Interrupteur de la prise supplémentaire pour l'aspiration manuelle (optionnelle)
  7. Interrupteur d'allumage feu de travail (optionnel)
  8. Bouton-poussoir d'urgence
  9. Vis de fixation tableau
  10. Tableau de bord droit
  11. Lever de réglage d'inclinaison colonne de direction

VUES Exterieures generales

  1. Volant
  2. Tableau de bord
  3. Levier d'activation / désactivation d'aspiration
  4. Levier de soulèvement / abaissement balais latéraux
  5. Pédale de marche avant/arrière
  6. Pédale frein de service
  7. Levier frein de stationnement (il agit sur la roue avant) 7a. Frein activé 7b. Frein désactivé
  8. Pédale volet avant
  9. Porte-objects
  10. Coffre
  11. Roues arrière sur essieu fixe
  12. Roue avant de traction et de direction
  13. Balai latéral droit
  14. Balai latéral gauche
  15. Balai central
  16. Volet latéral gauche
  17. Volet latéral droit
  18. Volet avant
  19. Volet arrriere
  20. Conteneur déchets
  21. Crochet conteneur déchets
  22. Poignée conteneur déchets
  23. Portillon gauche balai central
  24. Poignée gauche de réglage hauteur balai central
  25. Poignée droite de réglage hauteur balai central
  26. Portillon droit balai central
  27. Vis de fixation portillon droit balai central
  28. Feu tournant (toujours en fonction si le commutateur de démarrage est positionné sur "I") (optionnel)
  29. Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité
  30. Prise supplémentaire pour aspirateur manuel (optionnel)
  31. Colonne de direction, inclinable en avant ou en arrière
  32. Feu de travail (optionnel)
  33. Poignée de réglage hauteur balais latéraux
  34. Levier de réglage position longitudinale siège
  35. Aspirateur manuel (optionnel)
  36. Bouchon réservoir carburant
  37. Compartiment d'accès au robinet du carburant et au dispositif de démarrage à froid du moteur
  38. Tuyau de vidange moteur
  39. Grille de ventilation moteur
  40. Embout poignée de réglage hauteur balais latéraux

Logement sous le COFFRE

  1. Plaque avec numéro de série/données techniques/marquage CE
  2. Modèle du moteur
  3. Numéro de série du moteur
  4. Coffre (ouvert)
  5. Tige de support coffre
  6. Moteur à essence
  7. Bougie d'allumage
  8. Dispositif de démarrage à froid moteur
  9. Robinet d'ouverture / fermeture du carburant
  10. Réservoir carburant
  11. Bouchon réservoir carburant
  12. Filtre à air moteur
  13. Lever accelérateur (réglé en usine : il ne doit pas être altéré ni utilisé pour varier le nombre de tours du moteur!)
  14. Bouchon de remplissage et contrôle niveau huile moteur
  15. Bouchon de vidange huile moteur
  16. Courroie moteur
  17. Courroie balai central
  18. Poulie de transmission balai central
  19. Ventilateur d'aspiration
  20. Silencieux moteur
  21. Batteries
  22. Bouchons batteries
  23. Boîte à fusibles lamellaires (composants auxiliaires)
  24. Fusible thermique système de traction
  25. Démarreur et dynamo
  26. Aspirateur manuel (optionnel)
  27. Interrupteur pour mouvement par poussée de la machine
  28. Schémas de branchement batteries
  29. Fusible dynamo
  1. Robinet d'ouverture / fermeture du carburant
  1. Dispositif de démarrage à froid moteur
Caracteristiques généralesValeurs
Longueur machine1.255 mm
Largeur machine (sans balais latéraux)795 mm
Hauteur (volant avec poignée)1.173 mm
Largeur de nettoyage (avec balais latéraux)1.000 mm
Dimensions balai centralØ 265 mm x 600 mm
Dimensions balais latérauxØ 420 mm
Roue avant de traction et de directionØ 200 x 50 mm
Roues arrêtéØ 250 x 50 mm
Poids total machine (sans batteries)284,31 kg
Vitesse maximum (marche avant / marche arrêté)5,5 km/h / 4,4 km/h
Pente maximum franchissable16%
Capacité conteneur déchets50 litres
Nettoyage horsire (avec balai central)3.060 m2/h
Nettoyage horsire (avec balais central et latéraux)5.100 m2/h
Niveau pression acoustique (LpA)77,4 dB (A)
BatteriesValeurs
Tension batteries24 V
Batteries de démarrage2x12 V / 80 Ah
Mateur à essenceDonnées / valeurs
MarqueHonda
ModèleGX100
Cylindrée98 cm3
Puisance maximum2,2 kW
Consommation spécifique carburant327 g / kW-h

NILFISK SR 1000S P - Logement sous le COFFRE - 1

Remarque

Pour les autres données / valeurs du moteur à essence, voir le Manuel spécifique.

Aspiration et filtrage poussièresValeurs
Filtre à poussières (un côté)3 m2
Actionnement secoueurElectrique

Schéma électrique (voir fig. x)

BAT: Batteries 24 V

BE1: Feu tournant

BLK: Cadre moteur

BZ1: Appareil de signalisation acoustique de marche arrêt

EB1: Carte électronique rechargement batteries

EB2: Carte électronique système de traction

ES0: Relais de démarrage

ES1: Télérupteur de démarrage moteur

ES2: Relais secoueur

ES3: Relais aspiration (optionnel)

FC: Fusible dynamo (50 A)

FT: Fusible système de traction

F1: Fusible général (circuit commutateur de démarrage) (10 A)

F2: Fusible secoueur (25 A)

F3: Fusible aspirateur manuel (40 A) (optionnel)

F4: Fusible composants auxiliaires (15 A)

F5: Fusible balais latéraux (10 A)

HM: Compteur horaire

HN1: Avertisseur acoustique

K1: Commutateur de démarrage

L1: Feu de travail (optionnel)

M1: Démarreur et dynamo

M2: Moteur système de traction

M3 : Moteur secoueur

M4: Moteur balai létal droit

M5 : Moteur balai lateral gauche

M6: Moteur aspirateur manuel (optionnel)

P1: Interrupteur avertisseur acoustique

R1 : Potentiomètre vitesse de traction

SPK: Bobine d'allumage moteur (bougie)

SWC: Interrupteur de sécurité ouverture coffre

SWS: Bouton-poussoir d'urgence

SW1: Interrupteur aspirateur manuel (optionnel)

SW2: Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite

SW3: Microinterrupteur marche avant / marche arrière

SW4: Microinterrupteur balais latéraux

SW5: Interrupteur système de traction

SW6: Interrupteur feux de travail

Codes des couleurs

BK: Noir

BU: Bleu

BN: Marron

GN: Vert

GY: Gris

OG: Orange

PK: Rose

RD: Rouge

VT: Violet

WH: Blanc

YE: Jaune

Protections electriques

Les fusibles suivants se trouvent sous le coffre (10, Fig. C) :

  • Fusibles restaurables en appuyant sur la touche en saillie :
  • système de traction (24, Fig. U)
  • Fusibles lamellaires protégés par un couvercle en plastique transparent qui protègent les circuits indiqués :

(23, Fig. U, à partir du haut)

F1 (10 A) : général (circuit commutateur de démarrage)

F2 (25 A): moteur secoueur

F3 (40 A): aspirateur manuel (optionnel)

F4 (15 A): composants auxiliaires

F5 (10 A): moteur balais latéraux

F6 (25 A): de rechange

F7 (15 A): de rechange

F8 (10 A): de rechange

(29, Fig. U):

FC (50 A) : dynamo

Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifique de la machine :

  • Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard
  • Aspirateur manuel
  • Feu de travail
  • Feu tournant

Volets en matériaux différents

Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur/agréé.

NILFISK SR 1000S P - Protections electriques - 1

Attention!

Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :

DANGER - ATTENTION - AVERTISSEMENT - REMARQUE

Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les replacer immédiatement en cas d'endommagement.

NILFISK SR 1000S P - Attention! - 1

Avertissement

S'assurer que la machine n'a pas de portillons / coffres ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions normales d'utilisation.

S'assurer que le conteneur déchets (20, Fig. C) est fermé correctement.

Si la machine n'a pas encore été déchargée du transport, vérifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour le transport ont été enlevés.

  1. Si besoin est, ravitailler en carburant après avoir dévissé le bouchon (36, Fig. C) ; le cas échéant, pour avoir accès au bouchon (36) sans difficultés, pousser en avant le siège (29) à l'aide du levier de réglage (34).

NILFISK SR 1000S P - Avertissement - 1

Avertissement

Ne pas remplir le réservoir d'essence au-delà du repère (1, Fig. T) de la limite supérieure.

  1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C) et fermer le robinet du carburant (1, Fig. V), puis fermer le coffre.

Mise en marche de la machine

  1. S'asseoir en position de conduite sur le siège (29, Fig. C) et, si nécessaire pour faciliter la montée dans la machine, pousser le levier (11, Fig. B) en avant et incliner en avant la colonne de direction (31, Fig. C).
  2. Pousser en avant le levier (11, Fig. B) et régler l'inclinaison, en avant ou en arrêté, de la colonne de direction (31, Fig. C) selon son propre comport, puis relâcher le levier (11, Fig. B) et bloquer la colonne de direction.
  3. Dans des conditions climatiques très froides, porter le dispositif de démarrage à froid (1, Fig. W) du moteur en position de fermeture (2), en introduisant la main dans le logement (37, Fig. C) sans ouvrir le coffre (10).
  4. , relâcher tout de suite le commutateur de démarrage.

NILFISK SR 1000S P - Mise en marche de la machine - 1

Avertissement!

Pendant le démarrage du moteur au moyen du commutateur de démarrage (2, Fig. B) ne pas appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. C).

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Avertissement!

Il n'est pas possible de démarrer le moteur avec le coffre (10, Fig. C) ouvert. Un système de sécurité en empêche le démarrage.

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Avertissement!

Avec le moteur en marche, le balai central tourne, alors que les balais latéraux ne bougent pas, lorsqu'ils sont soulevés. Avec le moteur en marche, le ventilateur d'aspiration est toujours en fonction.

  1. Après environ 5 secondes du démarrage du moteur, relâcher le dispositif de démarrage à froid (1, Fig. W), en introduisant la main dans le logement (37, Fig. C) sans ouvrir le coffre (10).
  2. Désactiver le frein de stationnement en suivant comme suit :
  3. appuyer sur la pédale (6, Fig. C), puis porter le levier (7) de la position (7a) à la position (7b);
  4. relâchera pédale (6).
  5. Se porter sur le lieu de travail, en démarrant la machine les mains sur le volant et en appuyant sur la pédale (5, Fig. C), sur la partie avant pour la marche avant et sur la partie arrête pour la marche arrête.

La vitesse d'avance est régulable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (5, Fig. C).

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Remarque

Le siège (29, Fig. C) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pédale (5, Fig. C), que lorsque l'opérateur est assis dans son siège.

  1. Activer l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C).
  2. Baisser les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) en baissant le levier (4).

NILFISK SR 1000S P - Remarque - 1

Remarque

Les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement.

Les balais latéraux ne tournent pas lorsqu'ils sont soulevés mais ils tournent lorsqu'ils sont baissés.

  1. Commencer le travail de balayage en manoeuvrant le volant (1, Fig. C) et en appuyant sur la pédale (5) pour faire avancer la machine.

Arrêt de la machine

  1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (5, Fig. C). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale (6, Fig. C) du frein de service. Pour arrêter la machine immédiatement en cas d'urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d'urgence (8, Fig. B). Pour désactiver le bouton-poussoir d'urgence (8) après son activation, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
  2. Pour arrêter la rotation des balais latéraux (13 et 14, Fig. C), il faut les soulever à l'aide du levier (4).
  3. Pour arrêter la rotation du balai central (15, Fig. C) et du ventilateur d'aspiration (19, Fig. C), et le moteur, positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  4. Activer le frein de stationnement en procédant comme suit:
  5. appuyer sur la pédale (6, Fig. C) selon le besoin, puis bloquer le frein en portant le levier (7) de la position (7b) à la position (7a);
  6. relâcher la pédale (6).
  7. Enfin, ouvrir le coffre (10, Fig. C) et fermer le robinet du carburant (1, Fig. V), puis fermer le coffre.

Machine au travail

  1. Ne pas s'arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.
  2. Pour collecter les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (8, Fig. C) ; considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d'aspiration de la machine est réduite.

NILFISK SR 1000S P - Machine au travail - 1

Avertissement!

S'il est nécessaire d'opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver l'aspiration en actionnant le levier (3, Fig. C) pour protéger le filtre à poussières.

  1. Pour un bon travail de balayage, il faut que le filtre à poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyage pendant le balayage, désactiver l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C), et puis appuyer brievement sur l'interrupteur secoueur (5, Fig. B). Le filtre nettoyé, activer l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C). Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière de l'endroit à nettoyer).

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Remarque

Lorsque le filtre à poussières est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.

Vider le conteneur déchets (20, Figure C) chaque fois qu'il est plein ainsi qu'à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).

NILFISK SR 1000S P - Remarque - 1

Avertissement

Le moteur à essence est équipé d'un système d'alarme afin d'éviter tout dommage au moteur en cas de quantité d'huile insuffisante dans le carter. Le système d'alarme arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile moteur dans le carter soit descendu au-dessous de la limite de sécurité.

Vidange du conteneur dechets

  1. Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche.
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Dégager le crochet (21, Fig. C) en tirant son extrémité inférieure.
  4. Enlever le conteneur déchets (20, Fig. C) à l'aide de la poignée (22) et le vider dans des conteneurs spéciaux.
  5. Insérer à nouveau le conteneur déchets et le fixer à l'aide du crochet (21).
  6. La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.

Apres l'utilisation de la machine

Le travail effectué, avant de laisser la machine :

  1. Soulever les balais latéraux à l'aide du levier (4, Fig. C).
  2. Désactiver l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C).
  3. Activer le démarreur à l'aide de l'interrupteur (5, Fig. B).
  4. Positionner le commutateur de démarriage (2, Fig. B) sur "0" et retirer la clé.
  5. Fermer le robinet du carburant (1, Fig. V) à travers le logement (37, Fig. C).
  6. Vider le conteneur déchets (20, Fig. C) (voir les instructions au paragraphe précédent).
  7. Activer le frein de stationnement en procédant comme suit :
  8. appuyer sur la pédale (6, Fig. C) selon le besoin, puis bloquer le frein en portant le levier (7) de la position (7b) à la position (7a);
  9. relâcher la pédale (6).

Mouvement par poussee / remorquage de la machine

Pour déplacer aisément la machine arrêtée par poussée / remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit:

  1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C).
  2. Positionner l'interrupteur (27, Fig. U) sur "0" et fermer le coffre (10, Fig. C).
  3. Déplacer la machine par poussée/remorquage.
  4. Après avoir déplacé la machine par poussée/remorquage, positionner à nouveau l'interrupteur (27, Fig. U) sur "I".

Inactivite prolongee de la machine

Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes :

  1. S'assurer de remiser la machine dans un endroit sec et propre.
  2. Débrancher la borne négative des batteries (21, Fig. U).
  3. Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
  4. Utiliser le moteur à essence comme décrit dans le Manuel spécifique.

Premiere periode d'utilisation

Après les 8 premières heures, contrôler le serrage des dispositifs de fixation et de connexion de la machine; vérifier que les parties visibles sont intactes et sans fuites.

Après les 20 premières heures de travail ou après le premier mois, remplacer l'huile du moteur (voir le Manuel spécifique).

Entretien

La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.

Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programme. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.

NILFISK SR 1000S P - Entretien - 1

Attention!

Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (cle retirée du commutateur de démarrage) et, le cas échéant, les batteries débranchées. En outre, lisez attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.

Toutes les opérations d'entretien programme ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé.

Ce manuel ne contient que les opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes.

NILFISK SR 1000S P - Attention! - 1

Remarque

Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programme et extraordinaire, voir le Manuel du moteur à essence et / ou le Manuel d'entretien auprès des Services après-vente autorisés.

PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME

ProcédureLors de la livraisonToutes les 10 heures (1)Premier mois ou après les 20 premières heures (1)Toutes les 50 heures (1)Toutes les 100 heures (1)Toutes les 200 heures (1)Toutes les 400 heures (1)Tous les 2 ans
Contrôle niveau liquide batteries(2)
Contrôle niveau huile moteur(2) (7)
Contrôle filtre à air moteur(2) (7)
Contrôle hauteur balais latéraux et central
Nettoyage et contrôle intégrité filtré poussières(2)
Remplacement huile moteur(7)(4) (7)
Nettoyage filtre à air moteur(5) (7)
Contrôle hauteur et fonctionnement volets
Contrôle fonctionnement secoueur(3)
Contrôle fonctionnement interrupteur de sécurité ouverture coffre
Contrôle visuel courroies de transmission moteur et balai central(3)(3)
Contrôle et nettoyage bougie d'allumage moteur(7)
Nettoyage réservoir et filtre carburant(6)
Contrôle serrage écrous et vis(3) (1)
Contrôle régime moteur(3)
Contrôle et réglage frein de service et frein de stationnement(3)
Remplacement courroies de transmission moteur et balai central(3) (8)
Remplacement filtre à air moteur(5) (7)
Remplacement bougie d'allumage moteur(4) (7)
Contrôle / réglage jeu soupapes moteur(6)
Nettoyage,chambre de combustion moteur(6) (9)
Contrôle ou remplacement charbons démarreur-dynamo et moteur système de traction(3)
Contrôle / remplacement tuyaux carburant(6)

(1): et après les 8 premières heures de rodage; (2): ou avant chaque utilisation; (3): pour la procédure relative, se référer au Manuel d'entretien; (4): ou tous les ans; (5): ou plus fréquemment dans des zones poussiéreuses; (6): entretien de compétence d'un concessionnaire Honda autorisé, à moins que l'opérateur ne possède l'équipement et les données nécessaires pour l'assistance technique et qu'il soit qualifié pour les opérations à effectuer; (7): pour la procédure relative, se référer au Manuel du moteur à essence; (8): si considéré nécessaire par le responsable de l'entretien; (9): ou toutes les 300 heures, le cas échéant.

NILFISK SR 1000S P - Remarque - 1

Remarque

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

  1. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit :
  2. porter la machine sur un sol plat;
  3. en gardant la machine en position d'arrêt, tourner le balai central pendant quelques secondes; arrêtez le balai central, déplacez la machine et l'arrêtez;
  4. contrôler que la largeur de la trace (1, Fig. D) laissée par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm en toute sa longueur.

Au cas où la trace (1) résultait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en opérant comme indiqué à partir du point 2.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Desserrer les poignées (1, Fig. E) sur les deux côtés de la machine.
  4. En agissant sur les poignées (1, Fig. E), déplacer, selon le besoin, l'index de variation (2) de la hauteur du balai et serrer les poignées (1).

L'index (2) devrait être placé dans la même position sur les deux côtés de la machine; une différence de position de deux repères au maximum est admise, afin d'obtenir la trace (1, Fig. D) de 2 - 4 cm définie au point 1.

  1. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur du balai central du sol.
  2. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les replacer comme prévu au paragraphe suivant.

NILFISK SR 1000S P - Remarque - 1

Avertissement!

Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement, en réduisant considérablement leur durée.

Préter attention pendant l'opération de contrôle susmentionnée et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites.

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Avertissement!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Desserrer les poignées (1, Fig. E) sur les deux côtés de la machine.
  4. Déplacer les index de variation (2, Fig. E) de la hauteur du balai jusqu'à porter le balai à la distance maximum du sol. Serrer les poignées (1).
  5. Desserrer la poignée (3, Fig. E) sur le côté gauche de la machine.
  6. Enlever le portillon (1, Fig. F) du balai en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2).
  7. Déposer le balai (1, Fig. G).
  8. Préparer le nouveau balai pour l'installation, en positionnant les poils comme indiqué dans la figure H (vue de dessus).
  9. Installer le nouveau balai dans la machine et s'assurer que sa prise (1, Fig. I) s'insère dans le relatif moyeu entraineur (4, Fig. R). Vérifier que le moyeu entraineur est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés accidentellement.
  10. Reposer le portillon (1, Fig. F) du balai en engageant les dispositifs de retenue (2).
  11. Serrer la poignée (3, Fig. E).
  12. Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur du balai central, comme indiqué au paragraphe précédent.

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

  1. Contrôler la hauteur du sol des balais latéraux, en procédant comme suit :
  2. porter la machine sur un sol plat et baisser les balais latéraux; en gardant la machine en position d'arrêt, tourner les balais latéraux pendant quelques secondes;
  3. arrêter et soulever les balais latéraux, puis déplacer et arrêter la machine;
  4. it différente, procéder au réglage de la hauteur des balais, en opérant comme indiqué à partir du point 2.
  5. Débloquer l'embout (40, Fig, C) en le tournant dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre, puis tourner la poignée (33) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse, selon le besoin, pour régler la hauteur du sol du balai; enfin, bloquer la poignée (33) à l'aide de l'embout (40).
  6. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur des balais latéraux du sol.
  7. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les replacer comme prévu au paragraphe suivant.

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Remarque

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessous est applicable à tous les types de balais.

NILFISK SR 1000S P - Remarque - 1

Avertissement!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Insérer la main à l'intérieur du balai latéral et appuyer sur les languettes (1, Fig. K) vers l'intérieur, puis enlever le balai (2) en le dégageant des quatre pivots (3).
  4. Installer le nouvel balai dans la machine en l'engageant dans les pivots (3) et dans les languettes (1).
  5. Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur des balais latéraux, comme indiqué au paragraphe précédent.

NILFISK SR 1000S P - Avertissement! - 1

Remarque

Outre le filtrage en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-dessous est applicable à chacun de ces types.

  1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarriage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Dégager le crochet (21, Fig. C) du conteneur déchets.
  4. Enlever le conteneur déchets (20, Fig. C) à l'aide de la poignée (22).
  5. Tourner la poignée (1, Fig. L) vers le bas (d'environ) et laisser tourner le cadre porte-filtre (2) vers l'extérieur.
  6. Déposer le filtre poussières (3).
  7. À l'extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le filtre en le secouant sur une surface horizontalement et propre, en battant le côté (1, Fig. M) opposé à celui du tamis (2).

Compléter le nettoyage à l'aide d'un jet perpendiculaire d'air comprimé (3) (6 Bar maximum), en soufflant uniquement du côté protégé par le tamis (2) d'une distance minimum de 30 cm. (voir la figure).

Observer en outre les indications suivantes en fonction du filtre traité :

  • Filtre en papier (standard) : ne pas le nettoyer avec eau ou détergent afin de ne pas risquer de l'endommager irrémédiablement ;
  • Filtre en polyester (optionnel): pour le nettoyage, voir les instructions susmentionnées. Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le filtre avec de l'eau et, éventuelle
  • Contrôler que le corps du filtre n'a pas de déchirures.
  • Si besoin est, nettoyer le long du périmètre de la bague en caoutchouc (4, Fig. L) du logement du filtre et contrôler que la bague est intacte. En cas contraire, la replacer.
  • Pour la reprise, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

NILFISK SR 1000S P - Remarque - 1

Remarque

Lors du remontage, le filtre doit être orienté avec le tamis (2, Fig. M) tourné vers le ventilateur (19, Fig. U).

Controle de la hauteur et du fonctionnement des VOLETS

  1. Porter la machine sur un sol plat et ajuster en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".

Contrôle des volets latéraux

  1. Contrôler l'intégrité des volets latéraux (16 et 17, Fig. C). Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de déchirures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d'entretien).
  2. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (16 et 17, Fig. C) du sol est comprise entre 0 et 3 mm (Fig. O). S'il est nécessaire, régler la hauteur des volets, en procédant comme suit :

Volet gauche :

  • ouvrir le coffre (10, Fig. C) de la machine et engager la tige de support (5, Fig. U) du coffre;
  • desserrer la poignée (3, Fig. E) et enlever le portillon gauche (1, Fig. F) du balai, en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2);
  • régler la hauteur du volet (3, Fig. F) en utilisant ses orifices oblongs (4);
  • pour la répose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Volet droit :

  • déposer le balai central, comme décrit au paragraphe spécifique;
  • enlever la courroie (17, Fig. U) de la poulie (18); pour faciliter l'opération, faire tourner la poulie (18) en agissant manuellement sur le ventilateur d'aspiration (19);
  • enlever les vis (27, Fig. C) et le portillon droit (26) avec la courroie (17, Fig. U).

Régler la hauteur du volet (1, Fig. S) en utilisant ses orifices oblongs (2) ;

Pour la répose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Contrôle des volets avant et arrière

  1. Déposer le balai central, comme décrit au paragraphe spécifique.
  2. Contrôler l'intégrité des volets avant (1, Fig. R) et arrière (2).
  3. Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de déchirures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d'entretien).
  4. Contrôler que :
  5. le volet avant (1, Fig. R) touche légèrement le sol et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol (1, Fig. P);
  6. le volet arrête (2, Fig. R) se trouve à une hauteur du sol comme entre 0 et 3 mm (1, Fig. O).
  7. Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les orifices oblongs (3, Fig. R).
  8. Appuyer sur la pédale du volet avant (8, Fig. C) et contrôler que le volet avant (1, Fig. Q) tourne vers le haut d'environ (voir la figure) ; relâcher la pédale et contrôler que le volet revient à la position initiale et qu'il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si besoin est, pour le réglage ou le remplacement du cable de commande du volet avant, se reférer au manuel d'entretien.
  9. Pour la répose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Controle du fonctionnement de l'interrupteur de securite ouverture du COFFRE

Avec le moteur en marche, ouvrez légèrement le coffre (10, Fig. C) et contrôlez si le moteur s'arrête immédiatement.

Au cas où, en ouvrant le coffre (10), le moteur ne s'arrête pas, s'adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur/agréé.

Fonctions de sécurité

La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.

Bouton-poussoir d'urgence

Il est placé dans une position (8, Fig. B) facilement accessible par l'opérateur. Il doit être appuyé en cas de nécessité urgente pour arrêter toute fonction de la machine.

Interrupteur de securite ouverture du COFFRE

Il est actionné par l'ouverture du coffre : il arrête toutes les fonctions.

Au cas où la machine continue à fonctionner même avec le coffre ouvert, s'adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur/agréé.

Microinterrupteur du SIEGE de conduite

Il est situé à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet le fonctionnement du système de traction de la machine que lorsque l'opérateur est assis dans son siège.

DEPISTAGE DES PANNES

PROBLEMSOLUTION
Le moteur ne démarre pas en actionnant le commutateur de démarrage.Vérifier que le niveau d'huile moteur est suffisant (1).
Contrôr si le robinet du carburant est ouvert
Vérifier que le réservoir contient du carburant.
Vérifier que le coffre est fermé correctement.
Vérifier que le carburant arrive au carburateur (1).
Vérifier que la bougie produit l'étinçelle (1).
Le moteur s'accrite pendant le travailVérifier que le niveau d'huile moteur est suffisant (1).
Vérifier que le réservoir contient du carburant.
Les balais latéraux ne tournent pasBaiser les balais latéraux
Contrôr l'intégrité du fusible F5 dans la boîte (23, Fig. U).
En appuyant sur la pédale (5, Fig. C) la machine ne rouge pasContrôr que le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C) est désactivé.
Contrôr que l'interrupteur (27, Fig. U) est positionné sur "I".
Contrôr que la pédale de marche (5, Fig. C) n'est pas appuyée lors de la mise en marche de la machine à l'aide du commutateur (2, Fig. B) ou lorsque l'opérateur est en train de s'asseoir dans son siège. N'appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. B) qu'après s'était aussi dans le siège de conduite et après avoir démarré la machine.

Pour la procédure relative, se référer au Manuel du moteur à essence.

Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d'entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance.

Mise en decharge

Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.

Avant d'effectuer la mise en décharge de la machine, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur.

Filtre à poussière en polyester Balais central et latéraux Huile moteur Parties électriques et électroniques (*) Tuyaux et pièces en matériel plastique

(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser au centre Nilfisk-Advance le plus proche.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SR 1000S P

Catégorie : Nettoyeur de sol