NILFISK SR 1000S P - Nettoyeur de sol

SR 1000S P - Nettoyeur de sol NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR 1000S P NILFISK au format PDF.

📄 68 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK SR 1000S P - page 20
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Autolaveuse Nilfisk SR 1000S P
Caractéristiques techniques principales Système de nettoyage par brossage, capacité de réservoir de 100 litres, largeur de travail de 1000 mm
Alimentation électrique Alimentation électrique 230V
Dimensions approximatives Longueur : 1300 mm, Largeur : 1000 mm, Hauteur : 1100 mm
Poids Poids à vide : 250 kg
Compatibilités Compatible avec divers accessoires Nilfisk
Type de batterie Batterie plomb-acide
Tension 24V
Puissance Puissance moteur : 2 x 1200 W
Fonctions principales Nettoyage de surfaces dures, aspiration des déchets liquides et solides
Entretien et nettoyage Vérification régulière des brosses et des filtres, nettoyage des réservoirs après chaque utilisation
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le réseau Nilfisk
Sécurité Équipée de dispositifs de sécurité pour éviter les accidents, conforme aux normes CE
Informations générales utiles Idéale pour les grandes surfaces commerciales et industrielles, garantie de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - SR 1000S P NILFISK

Quel type de batterie utilise le NILFISK SR 1000S P ?
Le NILFISK SR 1000S P utilise une batterie au lithium-ion.
Comment nettoyer le filtre du NILFISK SR 1000S P ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil, tapotez-le doucement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau claire et laissez sécher complètement avant de le remettre en place.
Que faire si le NILFISK SR 1000S P ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Si elle est déchargée, rechargez-la. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, vérifiez les connexions et assurez-vous que le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Quel est le temps de charge de la batterie ?
Le temps de charge de la batterie du NILFISK SR 1000S P est d'environ 5 à 6 heures.
Comment savoir si le réservoir à déchets est plein ?
Le NILFISK SR 1000S P dispose d'un indicateur de niveau qui s'allume lorsque le réservoir à déchets est plein. Il est conseillé de le vider régulièrement pour un fonctionnement optimal.
Puis-je utiliser le NILFISK SR 1000S P sur tous les types de sols ?
Oui, le NILFISK SR 1000S P est conçu pour être utilisé sur divers types de sols, y compris les carreaux, le béton et le vinyle.
Comment entretenir le NILFISK SR 1000S P ?
Pour entretenir le NILFISK SR 1000S P, nettoyez régulièrement le filtre, videz le réservoir à déchets après chaque utilisation et vérifiez l'état de la brosse et des roues.
Quelle est la capacité du réservoir à déchets ?
La capacité du réservoir à déchets du NILFISK SR 1000S P est d'environ 30 litres.
Le NILFISK SR 1000S P est-il adapté pour un usage extérieur ?
Non, le NILFISK SR 1000S P est conçu pour un usage intérieur uniquement. Évitez de l'utiliser à l'extérieur ou dans des conditions humides.
Comment réinitialiser le NILFISK SR 1000S P en cas de problème technique ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, débranchez-le de la prise, attendez quelques minutes, puis rebranchez-le et rallumez-le.

Questions des utilisateurs sur SR 1000S P NILFISK

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur de sol au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR 1000S P - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR 1000S P de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI SR 1000S P NILFISK

Modell/Modèle/Model/Model

: SWEEPER

Typ/Type/Type/Type

: SR 1000S P

Seriennummer/Numéro de série/Serial number/Seriennummer

Baujahr/Année de fabrication/ Year of construction/Bauwjaar

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES 6

PROTECTIONS ELECTRIQUES 7

Ce manuel se propose de fournir au client toutes les informations nécessaires afin qu'il puisse utiliser la machine correctement et la généré de la manière la plus autonome et sure. Il comprend des informations relatives à l'aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l'arrêt de la machine, l'entretien, les pieces de rechange et la mise en décharge.

Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent dire attentivement les instructions containues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétable des instructions, contacter Nilfisk-Advance pour avoir plus de renseignements.

DESTINATAIRES

Ce manuel s'adresse à l'opérateur aussi bien qu'aux techniciens préposés à l'entretien de la machine.

Les opérateurs ne doivent pas executer les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk-Advance ne répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette interdiction.

Le manuel d'utilisation doit être gardé pres de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en promprometre l'état de lisibilité.

ATTESTATION DE CONFORMITE

La Fig. A contient la documentation attesting la conformité de la machine aux lois en vigueur.

NILFISK SR 1000S P - ATTESTATION DE CONFORMITE - 1

REMARQUE

La Déclaration de conformité CE est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.

DONNEES D'IDENTIFICATION

Le nombre de série et le modele de la machine sont indiqués sur la plaque (1, Fig U) appliquée au cadre et lisible à

l'intérieur en ouvrant simplement le coffre (4) de la machine.

L'année de fabrication de la machine est indiquée dans la déclaration CE, autre que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine.

Le nombre de série et le cadre du moteur à essence sont reportés dans les positions (2 et 3, Fig. U).

Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pieces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant pour noter les données d'identification de la machine et du moteur.

Modèle de la MACHINE

Numero de série de la MACHINE.

Modèle du MOTEUR

Numéro de série du MOTEUR

Manuel du moteur à essence, livre avec la machine, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.

Les manuels suivants sont aussi disponibles :

  • Catalogue de pieces de rechange, livre avec la machine
  • Manuel d'entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance).

PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN

Pour toute nécessité relative à l'utilisation, l'entretien et les réparations, il faut s'adresser au personnel qualifié ou directement aux Services après-vente Nilfisk-Advance.

Utiliser toujours des pieces de rechange et des accessoires d'origine.

Pour l'assistance ou la commande de pieces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk-Advance en spécifiant toujours le modele et le numero de série.

MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS

Nilfisk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserves le droit d'effectuer des modifications et des améliorations lorsqu'elle le considère nécessaire sans l'obligation de modifier les machines précédemment vendues.

Il est entendu que toute modification et/ou addition d'accessoires doit toujours etre approuvée et réalisée par Nilfisk-Advance.

SECURITE

Nilfisk-Advance utilise la symbolique suivant pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protégger les personnes et les choses.

Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur de la machine est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résultat efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l'inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la(Meilleure)garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n'importe queel programme de prévention.

SYMBOLES UTILISES

NILFISK SR 1000S P - SYMBOLES UTILISES - 1

DANGER!

Indique un danger qui comporte des risques, même la mort, pour l'opérateur.

NILFISK SR 1000S P - SYMBOLES UTILISES - 2

ATTENTION!

Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.

NILFISK SR 1000S P - SYMBOLES UTILISES - 3

AVERTISSEMENT!

Indique un averissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Préter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.

NILFISK SR 1000S P - SYMBOLES UTILISES - 4

REMARQUE

Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation avant d'effectuer toute opération.

INSTRUCTIONS GENERALES

Les averissements et précautions spécifiques suivants informant sur les potentiels risques de dommage à la machine ou aux personnes.

NILFISK SR 1000S P - INSTRUCTIONS GENERALES - 1

DANGER!

Retirer la clé du commutateur de démarrage avant d'effectuer toute opération d'entretien/réparation.
- Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L'utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
- Ne pas porter de bijoux quand on travaille pres des parties en mouvement.
- Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.

  • Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et/ou explosifs.
  • Attention: le carburant est extrémement inflammable.
  • Ne pas fumer et ne pas utiliser de flammes libres près des points de ravitationnement et de stockage du carburant.
  • Ne pas replir le réservoir d'essence au-delà du repère (1, Fig. T) de la limite supérieure.
  • Àprous avoir effectué le ravitationnement de carburant, contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est bien fermé.
    Si, pendant le ravitationnement, du carburant est renversé, nettoyer soigneusement et permettre aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
  • Eviter que le carburant entre en contacte avec la peau et d'en inhaler les vapeurs. Garder hors de la portée des enfants.
  • Ne pas incliner le moteur au-dessus de 20^ ; le fonctionnement à d'inclinations excessives peut provoquer la sortie du carburant.
  • Les gaz d'éché+pement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore et incolore. Eviter d'en inhaler les vapeurs. Ne pas faire marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
  • Ne pas poser d'objets sur le moteur.
  • Arrête le moteur avant d'effectuer toute opération. Pour éviter le démarrage accidentel du moteur, enlever le capuchon de la bougie d'allumage.

NILFISK SR 1000S P - DANGER! - 1

ATTENTION!

  • Avant d'effectuer toute activités d'entretien/réparation, dire attentivement toutes les instructions pertinentes.
  • Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
  • Avant de laisser la machine sans surveillance, restorer la clé du commutateur de démarrage et veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
  • Ne pas utiliser sur des surfaces dont l'inclinaison est supérieure à celle indiquée sur la machine.
  • Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne pas utiliser d'air comprimé pour le nettoyage général de la machine.
  • Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussièreux.
  • Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l'intégrité des autres personnes, en particulier des enfants.
  • Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
  • La température de stockage doit être comprise entre 0^ et +40^ .
    La température de travail de la machine doit être comprise entre 0^ et +40^ .

L'humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
- Protégger toujours la machine du soleil, de la pluie et d'autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d'arrêt.
- Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
- Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
- En cas d'incendie, il est préférible d'utiliser un extincteur à poudre,只不过 qu'un extincteur à eau.
- Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d'objets.
- Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions d'adherence.
- Ne pas ALTERER pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l'entretien ordinaire.
- Ne pas enlever ou ALTERER les plaques apposées sur la machine.
- S'assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d'entretien. En cas contraire demander l'intervention de personnel autorisé ou d'un Service après-vente autorisé.
- En cas de remplacement de pieces demander les pieces de rechange D'ORIGINE à un distributeur ou revendeur/agréé.
- Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l'entretien programme prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
La machine ne doit pas etre abandonnée lors de la mise en décharge, a cause de la presence de matériaux toxiques (huiles, matieres plastiques, etc.), sujets a des bois qui prevoient l'elimination aprous de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
- En conditions d'emploi conformes aux indications d'utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la machine est inférieur à 2,5 m/s² (98/37/EEG-EN-1033/1995-EN 1032).
- Pendant le fonctionnement du moteur, le silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves et des incendies.
Le fonctionnement du moteur avec une quantité d'huile insuffisante peut endommager de façon grave le moteur même. Contrôler le niveau de l'huile à moteur arrêté et avec la machine en position horizontale.

  • Ne pas faire fonctionner le moteur sans le filtré à l'air; le moteur pourrait s'endommager.
  • Les interventions d'assistance technique pour le moteur doivent être effectuées par un Concessionnaire autorisé.
    Utiliser exclusivement des pieces de rechange d'origine ou des pieces équivalentes pour le moteur. L'utilisation de pieces de rechange de qualité non équivalente peut sénéusement endommager le moteur.

NILFISK SR 1000S P - ATTENTION! - 1

ATTENTION!

Le monoxyde de carbone (CO) peut cause des dommages au cerveau et même la mort. Le moteur à combustion interne de la machine emet du monoxyde de carbone. Ne pas inhaler les gaz d'échéppement. Si l'on doit utiliser la machine dans un endroit fermé, s'assurer qu'il y ait une ventilation adequate et des assistants à vous aider.

DEBALLAGE/LIVRAISON

Lors de la livraison de la machine, contrôle attentivement que l'emballage et la machine n'ont pas eteendommagés pendant le transport. Si les dommages sont evidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse etre visionne par le transporteur qui I'a livre. Le contacter immediatement pour replir une demande de dommages-intérêts.

Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :

  • Manuel d'utilisation de la balayeuse
  • Manuel du moteur à essence
    Catalogue de pieces de rechange
    N°1 fusible de 50 A

DESCRIPTION DE LA MACHINE

CAPACITES OPERATIONNELLES

Cette balayeuse est concise et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en millieux civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.

CONVENTIONS

Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référentes à l'opérateur assis en position de conduite, les mains sur le volant (1, Fig. C).

TABLEAU DE BORD ET COMMANDES

(Voir Fig. B)

  1. Tableau de bord gauche
  2. Commutateur de démarrage
  3. Compteur hora
  4. Interrupteur averitisseur acoustique
  5. Interrupteur secoueur
  6. Interrupteur de la prise supplémentaire pour l'aspiration manuelle (optionnelle)
  7. Interrupteur d'allumage feu de travail (optionnel)
  8. Bouton-poussoir d'urgence
  9. Vis de fixation tableaux
  10. Tableau de bordroit
  11. Levier de réglage d'inclinaison colonne de direction

VUES EXTERIEURES GENERALES

(Voir Fig. C)

  1. Volant
  2. Tableau de bord
  3. Levier d'activation / désactivation d'aspiration
  4. Levier de soulèvement / abaissement balais latéraux
  5. Pedale de marche avant/arrière
  6. Pedale frein de service
  7. Levier frein de stationnement (il agit sur la roue avant)
    7a. Frein activé
    7b. Frein désactivé
  8. Pédale volet avant
  9. Porte-objects
  10. Coffre
  11. Roues arrirée sur essieu fixe
  12. Roue avant de traction et de direction
  13. Balai létal droit
  14. Balai létéral gauche
  15. Balai central
  16. Volet létral gauche
  17. Volet latorial droit
  18. Volet avant
  19. Volet arrriere
  20. Conteneur déchets
  21. Crochet conteneur déchets
  22. Poignée conteneur déchets
  23. Portillon gauche balai central
  24. Poignée gauche de réglage hauteur balai central
  25. Poignée droite de réglage hauteur balai central
  26. Portillon droit balai central
  27. Vis de fixation portillon droit balai central
  28. Feu tournant (toujours en fonction si le commutateur de démarrage est positionné sur "I") (optionnel)
  29. Siège de conduite avec microinterrupteur de sécurité
  30. Prise supplémentaire pour aspirateur manuel (optionnel)
  31. Colonne de direction, inclinable en avant ou en arrrière
  32. Feu de travail (optionnel)
  33. Poignée de réglage hauteur balais latéraux
  34. Levier de réglage position longitudinale siège
  35. Aspirateur manuel (optionnel)
  36. Bouchon réservoir carburant
  37. Compartiment d'accès au robinet du carburant et au dispositif de démarrage à froid du moteur
  38. Tuyau de vidange moteur
  39. Grille de ventilation moteur
  40. Embout poignée de réglage hauteur balais latéraux

LOGEMENT SOUS LE COFFRE

(Voir Fig. U)

  1. Plaque avec numero de série/données techniques/marquage CE
  2. Modèle du moteur
  3. Numéro de série du moteur
  4. Coffre (ouvert)
  5. Tige de support coffre
  6. Moteur à essence
  7. Bougie d'allumage
  8. Dispositif de démarrage à froid moteur
  9. Robinet d'ouverture / fermeture du carburant
  10. Réservoir carburant
  11. Bouchon réservoir carburant
  12. Filtre à air moteur
  13. Levier accelérateur (réglé en usine : il ne doit pas être alteré ni utilisé pour varier le nombre de tours du moteur!)
  14. Bouchon de replissage et contrôle niveau huile moteur
  15. Bouchon de vidange huile moteur
  16. Courroie moteur
  17. Courroie balai central
  18. Poulie de transmission balai central
  19. Ventilateur d'aspiration
  20. Silencieux moteur
  21. Batteries
  22. Bouchons batteries
  23. Boîte à fusibles lamellaires (composants auxiliaires)
  24. Fusible thermique système de traction
  25. Démarreur et dynamo
  26. Aspirateur manuel (optionnel)
  27. Interrupteur pour mouvement par poussée machine
  28. Schémas de branchement batteries
  29. Fusible dynamo

(Voir Fig. V)

  1. Robinet d'ouverture / fermeture du carburant

(Voir Fig. W)

  1. Dispositif de démarrage à froid moteur

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Caracteristiques généralesValeurs
Longueur machine1.255 mm
Largeur machine (sans balais latéraux)795 mm
Hauteur (volant avec poignée)1.173 mm
Largeur de nettoyage (avec balais latéraux)1.000 mm
Dimensions balai centralØ 265 mm x 600 mm
Dimensions balais latérauxØ 420 mm
Roue avant de traction et de directionØ 200 x 50 mm
Roues arrêtéØ 250 x 50 mm
Poids total machine (sans batteries)284,31 kg
Vitesse maximum (marche avant / marche arrêté)5,5 km/h / 4,4 km/h
Pente maximum franchissable16%
Capacité conteneur déchets50 litres
Nettoyage horsire (avec balai central)3.060 m2/h
Nettoyage horsire (avec balais central et latéraux)5.100 m2/h
Niveau pression acoustique (LpA)77,4 dB (A)
BatteriesValeurs
Tension batteries24 V
Batteries de démarrage2x12 V / 80 Ah
Mateur à essenceDonnées / valeurs
MarqueHonda
ModèleGX100
Cylindrée98 cm3
Puisance maximum2,2 kW
Consommation spécifique carburant327 g / kW-h

NILFISK SR 1000S P - CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES - 1

REMARQUE

Pour les autres données / valeurs du moteur à essence, voir le Manuel spécifique.

Aspiration et filtrage poussièresValeurs
Filtre à poussières (un côté)3 m2
Actionnement secoueurElectrique

Schemeélectrique (Voir Fig.X)

BAT: Batteries 24 V

BE1: Feu tournant

BLK: Cadre moteur

BZ1: Appareil de signalisation acoustique de marche arrête

EB1: Cartélectronique rechargement batteries

EB2: Carte électronique système de traction

ES0: Relais de démarrage

ES1: Télérupteur de démarrage moteur

ES2: Relais secoueur

ES3: Relais aspiration (optionnel)

FC: Fusible dynamo (50 A)

FT: Fusible système de traction

F1: Fusible général (circuit commutateur de démarrage) (10 A)

F2: Fusible secoueur (25 A)

F3: Fusible aspirateur manuel (40 A) (optionnel)

F4: Fusible compositants auxiliaires (15 A)

F5:Fusible balais lateraux (10 A)

HM: Compteur horaire

HN1: Avertisseur acoustique

K1: Commutateur de démarrage

L1: Feu de travail (optionnel)

M1: Démarreur et dynamo

M2: Moteur système de traction

M3 : Moteur secoueur

M4: Moteur balai létal droit

M5 : Moteur balai léral gauche

M6: Moteur aspirateur manuel (optionnel)

P1: Interrupteur avertisseur acoustique

R1 : Potentiomètre vitesse de traction

SPK: Bobine d'allumage moteur (bougie)

SWC: Interrupteur de sécurité ouverture coffre

SWS: Bouton-poussoir d'urgence

SW1: Interrupteur aspirateur manuel (optionnel)

SW2: Microinterrupteur de sécurité dans le siège de conduite

SW3: Microinterrupteur marche avant / marche arriere

SW4: Microinterrupteur balais latéaux

SW5: Interrupteur système de traction

SW6: Interrupteur feuux de travail

Codes des couleurs

BK: Noir

BU: Bleu

BN: Marron

GN: Vert

GY: Gris

OG: Orange

PK: Rose

RD: Rouge

VT: Violet

WH: Blanc

YE: Jaune

PROTECTIONS ELECTRIQUES

Les fusibles suivants se trouvent sous le coffre (10, Fig. C):

  • Fusibles restaurables en appuyant sur la touche en saillie :

  • système de traction (24, Fig. U)

  • Fusibles lamellaires protégés par un couvercle en plastique transparente qui protègent les circuits indiqués :

(23, Fig. U, à partir du haut):

F1 (10 A): général (circuit commutateur de démarrage)

F2 (25 A): moteur secoueur

F3 (40 A): aspirateur manuel (optionnel)

F4 (15 A): composants auxiliaires

F5 (10 A): moteur balais lateraux

F6 (25 A): de rechange

F7 (15 A): de rechange

F8 (10 A): de rechange

(29, Fig. U):

FC (50 A): dynamo

Outre les composants présents dans le modele standard, la machine peut etre équipée des accessoires optionnels suivants, selon l'emploi spécifique de la machine :

  • Balais central et latéraux avec poils plus ou moins durs par rapport au standard

Filtre poussieres en polyester antistatique et en polyester BIA C

  • Aspirateur manuel

  • Feu de travail

  • Feu tournant

Volets en matériaux différents

Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s'adresser au revendeur/agréé.

UTILISATION

NILFISK SR 1000S P - UTILISATION - 1

ATTENTION!

Des plaques adhésves appliquées surcertains points de la machine indiquent :

DANGER
- ATTENTION
- AVERTISSEMENT
- REMARQUE

Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvir les plaques et les replacer immédiatement en cas d'endommagement.

AVANT LA MISE EN MARCHE

NILFISK SR 1000S P - AVANT LA MISE EN MARCHE - 1

AVERTISSEMENT!

S'assurer que la machine n'a pas de portillons / coffres ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions normales d'utilisation.

S'assurer que le conteneur déchets (20, Fig. C) est fermé correctement.

Si la machine n'a pas encore ete利用率 ares le transport, verifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour le transport ont ete enleves.

  1. Si besoin est, ravitailler en carburant après avoir dévissé le bouchon (36, Fig. C); le cas échéant, pour avoir accès au bouchon (36) sans difficultés, pousser en avant le siège (29) à l'aide du levier de réglage (34).

NILFISK SR 1000S P - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Ne pas remplir le réservoir d'essence au-delà du repère (1, Fig. T) de la limite supérieure.

  1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C) et fermer le robinet du carburant (1, Fig. V), puis fermer le coffre.

MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE

Mise en marche de la machine

  1. S'asseoir en position de conduite sur le siège (29, Fig. C) et, si nécessaire pour faciliter la montée dans la machine, pousser le levier (11, Fig. B) en avant et incliner en avant la colonne de direction (31, Fig. C).
  2. Pousser en avant le levier (11, Fig. B) et régler l'inclinaison, en avant ou en arrêté, de la colonne de direction (31, Fig. C) selon son propre comport, puis relâcher le levier (11, Fig. B) et bloquer la colonne de direction.
  3. Dans des conditions climatiques très froides, porter le dispositif de démarrage à froid (1, Fig. W) du moteur en position de fermeture (2), en introduisant la main dans le logement (37, Fig. C) sans ouvrir le coffre (10).

  4. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "II" et démarrer le moteur. Dès que le moteur démarre relâcher tout de suite le commutateur de démarrage.

NILFISK SR 1000S P - Mise en marche de la machine - 1

AVERTISSEMENT!

Pendant le démarrage du moteur au moyen du commutateur de démarrage (2, Fig. B) ne pas appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. C).

NILFISK SR 1000S P - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Il n'est pas possible de démarrer le moteur avec le coffre (10, Fig. C) ouvert. Un système de sécurité en empêche le démarrage.

NILFISK SR 1000S P - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

Avec le moteur en marche, le balai central tourne, alors que les balais latéraux ne bougent pas, lorsqu'ils sont soulevés.
Avec le moteur en marche, le ventilateur d'aspiration est toujours en fonction.

  1. ÀpRES environ 5 secondes du démarrage du moteur, relâcher le dispositif de démarrage à froid (1, Fig. W), en introduisant la main dans le logement (37, Fig. C) sans ouvrir le coffre (10).
  2. Désactiver le frein de stationnement en suivant comme suit :

  3. appuyer sur la pédale (6, Fig. C), puis porter le levier (7) de la position (7a) à la position (7b);

  4. relachera pedale (6).

  5. Se porter sur le lieu de travail, en démarrant la machine les mains sur le volant et en appuyant sur la pédale (5, Fig. C), sur la partie avant pour la marche avant et sur la partie arrête pour la marche arrête.

La vitesse d'avance est régblable de 0 à la valeur maximum, selon la pression exercée sur la pédale (5, Fig. C).

NILFISK SR 1000S P - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

Le siège (29, Fig. C) est équipé d'un capteur de sécurité qui ne permet le mouvement de la machine, à l'aide de la pédale (5, Fig. C), que lorsque l'opérateur est assist dans son siège.

  1. Activer l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C).
  2. Baisser les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) en baissant le levier (4).

NILFISK SR 1000S P - REMARQUE - 1

REMARQUE

Les balais latéraux (13 et 14, Fig. C) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement.

Les balais latéraux ne tournent pas lorsqu'ils sont soulevés mais ils tournent lorsqu'ils sont baissés.

  1. Commencer le travail de balayage en manoeuvrant le volant (1, Fig. C) et en appuyant sur la pédale (5) pour faire avancer la machine.

Arrêt de la machine

  1. Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (5, Fig. C). Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la pédale (6, Fig. C) du frein de service. Pour arrêter la machine immédiatement en cas d'urgence, appuyer sur le bouton-poussoir d'urgence (8, Fig. B). Pour désactiver le bouton-poussoir d'urgence (8) après son activation, le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre.
  2. Pour arrêter la rotation des balais latéraux (13 et 14, Fig. C), il faut les soulever à l'aide du levier (4).
  3. Pour arrêter la rotation du balai central (15, Fig. C) et du ventilateur d'aspiration (19, Fig. U), et le moteur, positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  4. Activer le frein de stationnement en procédant comme suit:
  5. appuyer sur la pédale (6, Fig. C) selon le besoin, puis bloquer le frein en portant le levier (7) de la position (7b) à la position (7a);
  6. relâcher la pédale (6).
  7. Enfin, ouvrir le coffre (10, Fig. C) et fermer le robinet du carburant (1, Fig. V), puis fermer le coffre.

MACHINE AU TRAVAIL

  1. Ne pas s'arrête pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient rester sur le sol.
  2. Pour collector les déchets légers et volumineux, soulever le volet avant en appuyant sur la pédale (8, Fig. C); considérer que pendant que le volet avant est soulevé, la capacité d'aspiration de la machine est réduite.

NILFISK SR 1000S P - MACHINE AU TRAVAIL - 1

AVERTISSEMENT!

S'il est nécessaire d'opérer sur un sol mouillé, il faut désactiver l'aspiration en actionnant le levier (3, Fig. C) pour protégger le filtré à poussières.

  1. Pour un bon travail de balayage il faut que le filtré poussières soit le plus propre possible. Pour le nettoyage pendant le balayage, désactiver l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C), et puis appuyer brievement sur l'interrupteur secoueur (5, Fig. B). Le filtré nettoyé, activer l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C). Répéter l'opération en moyenne toutes les 10 minutes pendant le travail (selon la quantité de poussière de l'endetroit à nettoyer).

NILFISK SR 1000S P - AVERTISSEMENT! - 1

REMARQUE

Lorsque le filtré à poussières est obstrué et / ou le conteneur déchets est plein, la machine n'arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.

Vider le conteneur déchets (20, Figure C) chaque fois qu'il est plein ainsi qu'à la fin du travail (voir la procédure au paragraphe suivant).

NILFISK SR 1000S P - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Le moteur à essence est équipé d'un système d'alarme afin d'éviter tout dommage au moteur en cas de quantité d'huile insuffisante dans le carter. Le système d'alarme arrête automatiquement le moteur avant que le niveau d'huile moteur dans le carter soit descendu au-dessous de la limite de sécurité.

VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS

  1. Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche.
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Dégager le crochet (21, Fig. C) en tirant son extrémité inférieure.
  4. Enlever le contueur déchets (20, Fig. C) à l'aide de la poignée (22) et le vider dans des conteneurs spéciaux.
  5. Insérer à nouveau le conteneur déchets et le fixer à l'aide du crochet (21).
  6. La machine est prete pour reprendre le travail de balayage.

APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE

Le travail effectué, avant de laisser la machine :

  1. Soulever les balais latéraux à l'aide du levier (4, Fig. C).
  2. Désactiver l'aspiration à l'aide du levier (3, Fig. C).
  3. Activer le secouceur à l'aide de l'interrupteur (5, Fig. B).
  4. Positionner le commutateur de démarriage (2, Fig. B) sur "0" et retarder la clé.
  5. Fermer le robinet du carburant (1, Fig. V) à travers le logement (37, Fig. C).
  6. Vider le contueur déchets (20, Fig. C) (voir les instructions au paragraphe précédent).
  7. Activer le frein de stationnement en procédant comme suit :

  8. appuyer sur la pédale (6, Fig. C) selon le besoin, puis bloquer le frein en portant le levier (7) de la position (7b) à la position (7a);

  9. relâcher la pédale (6).

MOUVEMENT PAR POUSSEE / REMORQUAGE DE LA MACHINE

Pour déplacer aisément la machine arrêtée par poussée / remorquage, il est nécessaire de procéder comme suit:

  1. Ouvrir le coffre (10, Fig. C).
  2. Positionner l'interrupteur (27, Fig. U) sur "0" et fermer le coffre (10, Fig. C).
  3. Déplacer la machine par poussée/remorquage.
  4. ÀpRES avoir déplace la machine par poussée/remorquage, positionner à nouveau l'interrupteur (27, Fig. U) sur "I".

INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE

Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d'effectuer les opérations suivantes :

  1. S'assurer de remiser la machine dans un endroit sec et propre.
  2. Débrancher la borne négative des batteries (21, Fig. U).
  3. Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
  4. Utiliser le moteur à essence comme décrit dans le Manuel spécifique.

PREMIERE PERIODE D'UTILISATION

Après les 8 premières heures, contrôle le serrage des dispositifs de fixation et de connexion de la machine; vérifier que les parties visibles sont intactes et sans fuites.

Après les 20 premières heures de travail ou après le premier mois, remplacer l'huile du moteur (voir le Manuel spécifique).

ENTRETIEN

La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.

Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programme. Les périodités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien.

NILFISK SR 1000S P - ENTRETIEN - 1

ATTENTION!

Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (cle retiree du commutateur de démarrage) et, le cas échéant, les batteries débranchées. En outre, lore attentivement toutes les instructions du paragraph Sécurité.

Toutes les opérations d'entretien programme ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service après-vente autorisé.

Ce manuel ne contient que les opérations d'entretien les plus simples et les plus récurrentes.

NILFISK SR 1000S P - ATTENTION! - 1

REMARQUE

Pour les procédures des autres opérations d'entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programme et extraordinaire, voir le Manuel du moteur à essence et / ou le Manuel d'entretien auprès des Services après-vento autorisés.

PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME

ProcédureLors de la livraisonToutes les 10 heures (1)Premier mois ou après les 20 premières heures (1)Toutes les 50 heures (1)Toutes les 100 heures (1)Toutes les 200 heures (1)Toutes les 400 heures (1)Tous les 2 ans
Contrôle niveau liquide batteries(2)
Contrôle niveau huile moteur(2) (7)
Contrôle filtre à air moteur(2) (7)
Contrôle hauteur balais latéraux et central
Nettoyage et contrôle intégrité filtré poussières(2)
Remplacement huile moteur(7)(4) (7)
Nettoyage filtre à air moteur(5) (7)
Contrôle hauteur et fonctionnement volets
Contrôle fonctionnement secoueur(3)
Contrôle fonctionnement interrupteur de sécurité ouverture coffre
Contrôle visuel courroies de transmission moteur et balai central(3)(3)
Contrôle et nettoyage bougie d'allumage moteur(7)
Nettoyage réservoir et filtre carburant(6)
Contrôle serrage écrous et vis(3) (1)
Contrôle régime moteur(3)
Contrôle et réglage frein de service et frein de stationnement(3)
Remplacement courroies de transmission moteur et balai central(3) (8)
Remplacement filtre à air moteur(5) (7)
Remplacement bougie d'allumage moteur(4) (7)
Contrôle / réglage jeu soupapes moteur(6)
Nettoyage,chambre de combustion moteur(6) (9)
Contrôle ou remplacement charbons démarreur-dynamo et moteur système de traction(3)
Contrôle / remplacement tuyaux carburant(6)

(1): et après les 8 premières heures de rodgage ;
(2): ou avant chaque utilisation ;
(3): pour la procédure relative, se référer au Manuel d'entretien;
(4): ou tous les ans;
(5): ou plus fréquement dans des zones poussièresuses ;
(6): entretien de compétence d'un concessionnaire Honda autorisé, à moins que l'opérateur ne possède l'équipment et les données nécessaires pour l'assistance technique et qu'il soit qualifié pour les opérations à effectuer ;
(7): pour la procédure relative, se référer au Manuel du moteur à essence;
(8): si considéré nécessaire par le responsable de l'entretien;
(9): ou toutes les 300 heures, le cas échéant.

CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL

NILFISK SR 1000S P - CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL - 1

REMARQUE

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

  1. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit :

  2. porter la machine sur un sol plat ;

  3. en gardant la machine en position d'arrêt, tournier le balai central pendant quelques secondes;
    arrête le balai central, déplacer la machine et l'arrête;
  4. contrôler que la largeur de la trace (1, Fig. D) laissée par le balai central est comprise entre 2 et 4 cm en toute sa longueur.

Au cas où la trace (1) résultatait différente, procéder au réglage de la hauteur du balai, en opérant comme indiqué à partir du point 2.

  1. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Desserrer les poignées (1, Fig. E) sur les deux côts de la machine.
  4. En agissant sur les poignées (1, Fig. E), déplacer, selon le besoin, l'index de variation (2) de la hauteur du balai et serrer les poignées (1).

L'index (2) devrait être place dans la même position sur les deux côtés de la machine ; une différence de position de deux repères au maximum estADMise,afin d'obtenir la trace (1, Fig. D) de 2 - 4 cm définie au point 1.

  1. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur du balai central du sol.
  2. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les replacer comme prévu au paragraphe suivant.

NILFISK SR 1000S P - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

Une trace excessive (supérieure à 4 cm) du balai central compromet le fonctionnement régulier de la machine et peut provoquer la surchauffe des parties en mouvement, en réduisant considérablement leur durée.

Préter attention pendant l'opération de contrôle susmentionné et ne pas faire fonctionner la machine en conditions différentes de celles décrites.

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

NILFISK SR 1000S P - AVERTISSEMENT! - 1

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais latéraux à cause de la présence eventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Desserrer les poignées (1, Fig. E) sur les deux côts de la machine.
  4. Déplacer les index de variation (2, Fig. E) de la hauteur du balai jusqu'à porter le balai à la distance maximum du sol. Serrer les poignées (1).
  5. Desserrer la poignée (3, Fig. E) sur le côté gauche de la machine.
  6. Enlever le portillon (1, Fig. F) du balai en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2).
  7. Déposer le balai (1, Fig. G).
  8. Préparer le nouveau balai pour l'installation, en positionnant les poils comme indiqué dans la figure H (vue de dessus).
  9. Installer le nouveau balai dans la machine et s'assurer que sa prise (1, Fig. I) s'insere dans le relatif moyeu entraineur (4, Fig. R). Vérifier que le moyeu entraineur est propre et non obstrué par objets (cordes, chiffons, etc.) enroulés accidentellement.
  10. Reposer le portillon (1, Fig. F) du balai en engageant les dispositifs de retenue (2).
  11. Serrer la poignée (3, Fig. E).
  12. Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur du balai central, comme indiqué au paragraphe précédent.

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

  1. Contrôler la hauteur du sol des balais latéraux, en procédant comme suit :

  2. porter la machine sur un sol plat et baisser les balais latéraux ;
    en gardant la machine en position d'arrêt, tourner les balais latéraux pendant quelques secondes;

  3. arrête et soulever les balais latéraux, puis déplacer et arrête la machine ;
  4. contrôler que la trace laissée par les balais latéraux est, en extension et orientation, comme indiqué dans la figure (1 et 2, Fig. J). Au cas où la trace résultatait différente, procédé au réglage de la hauteur des balais, en opérant comme indiqué à partir du point 2.

  5. Débloquer l'embout (40, Fig, C) en le tournant dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre, puis tourner la poignée (33) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse, selon le besoin, pour régler la hauteur du sol du balai ; enfin, bloquer la poignée (33) à l'aide de l'embout (40).

  6. Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la hauteur des balais latéraux du sol.
  7. Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet plus le réglage, les replacer comme prévu au paragraphe suivant.

REEMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX

NILFISK SR 1000S P - REEMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX - 1

REMARQUE

La machine est livrée avec des balais de durée différente. La procédure ci-dessrite est applicable à tous les types de balais.

NILFISK SR 1000S P - REMARQUE - 1

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement des balais lateraux à cause de la présence eventuelle de débris tranchants parmi les poils.

  1. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Insérer la main à l'intérieur du balai léral et appuyer sur les languettes (1, Fig. K) vers l'intérieur, puis enlever le balai (2) en le dégageant des quatre pivots (3).
  4. Installer le nouvel balai dans la machine en l'engageant dans les pivots (3) et dans les languettes (1).
  5. Effectuer le contrôle et le réglage de la hauteur des balais latéraux, comme indiqué au paragraphe précédent.

NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRPOUSSIERES

NILFISK SR 1000S P - NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRPOUSSIERES - 1

REMARQUE

Outre le filtré en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-dessrite est applicable à chacun de ces types.

  1. Porter la machine sur un sol plat e activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarriage (2, Fig. B) sur "0".
  3. Dégager le crochet (21, Fig. C) du conteneur déchets.
  4. Enlever le conteneur déchets (20, Fig. C) à l'aide de la poignée (22).
  5. Tourner la poignée (1, Fig. L) vers le bas (d'environ 90^ ) et laisser tournier le cadre porte-filtre (2) vers l'extérieur.
  6. Déposer le filtré poussières (3).
  7. A l'extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le filtre en le secouant sur une surface horizontally et propre, en battant le côté (1, Fig. M) opsoé à celui du tamis (2).

Compléter le nettoyage à l'aide d'un jet perpendicular à d'air comprime (3) (6 Bar maximum), en souffrant uniquement du côté protégé par le tamis (2) d'une distance minimum de 30 cm. (voir la figure).

Observer en outre les indications suivantes en fonction du filtré traité :

  • Filtre en papier (standard): ne pas le nettoyer avec eau ou détergent afin de ne pas risquer de l'endommager irrémédiablement;
  • Filtre en polyester (optionnel): pour le nettoyage, voir les instructions susmentionnées. Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver le filtre avec de l'eau et, éventuellesment, avec des détergents non moussants. Ce type de lavage, même s'il est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du filtre, lequel devra être replacé plus souvent. L'utilisation de détergents pasADFQUATS peut compromettre les caractéristiques fonctionnelles du filtre.

  • Contrôler que le corps du filtré n'a pas de déchirures.

  • Si besoin est, nettoyer le long du périmètre de la bague en caoutchouc (4, Fig. L) du logement du filtre et contrôler que la bague est intacte. En cas contraire, la replacer.
  • Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.

NILFISK SR 1000S P - REMARQUE - 1

REMARQUE

Lors du remontage, le filtre doit etre oriente avec le tamis (2, Fig. M) tourné vers le ventilateur (19, Fig. U).

CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS

  1. Porter la machine sur un sol plat et ajustat en tant que plan de reference pour le contrôle de la hauteur des volets.
    Activer le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C).
  2. Positionner le commutateur de démarrage (2, Fig. B) sur "0".

Contrôle des volets latéaux

  1. Contrôler l'intégrité des volets latéraux (16 et 17, Fig. C). Remplacer les volets en présence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de déchirures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d'entretien).
  2. Contrôler que la hauteur des volets latéraux (16 et 17, Fig. C) du sol est comprise entre 0 et 3 mm (Fig. O). S'il est nécessaire, régler la hauteur des volets, en procédant comme suit :

Volet gauche :

  • ouvrir le coffre (10, Fig. C) de la machine et engager la tige de support (5, Fig. U) du coffre;
  • desserrer la poignée (3, Fig. E) et enlever le portillon gauche (1, Fig. F) du balai, en le tirant vers le haut pour dégager les dispositifs de retenue (2);
  • régler la hauteur du volet (3, Fig. F) en utilisant ses orifices oblongs (4);
  • pour la repose, procéder dans l'ordre inverse de la dépose.

Volet droit :

  • déposer le balai central, comme décrit au paragraphe spécifique;
  • enlever la couroie (17, Fig. U) de la poulie (18); pour faciliter l'opération, faire tournier la poulie (18) en agissant manuellement sur le ventilateur d'aspiration (19);
  • enlever les vis (27, Fig. C) et le portillon droit (26) avec la courroie (17, Fig. U).

Régler la hauteur du volet (1, Fig. S) en utilisant ses orifices oblongs (2);

Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.

Contrôle des volets avant et arrière

  1. Déposer le balai central, comme décrit au paragraph spécifique.
  2. Contrôler l'intégrité des volets avant (1, Fig. R) et arrêté (2).
  3. Remplacer les volets en presence de coupures (1, Fig. N) supérieures à 20 mm ou de déchirures (2) supérieures à 10 mm (pour le remplacement des volets, se référer au Manuel d'entretien).
  4. Contrôler que :

  5. le volet avant (1, Fig. R) touche légèrement le sol et que, de toute façon, il ne se détache pas du sol (1, Fig. P);

  6. le volet arrête (2, Fig. R) se trouve à une hauteur du sol comme entre 0 et 3 mm (1, Fig. O).

  7. Si besoin est, régler la hauteur des volets en utilisant les orifices oblongs (3, Fig. R).

  8. Appuyer sur la pédale du volet avant (8, Fig. C) et contrôler que le volet avant (1, Fig. Q) tourne vers le haut d'environ 90^ (voir la figure); relâcher la pédale et contrôler que le volet revient à la position initiale et qu'il ne reste pas dans une position intermédiaire. Si besoin est, pour le réglage ou le remplacement du cable de commande du volet avant, se reférer au manuel d'entretien.
  9. Pour la repose, proceder dans l'ordre inverse de la dépose.

CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE DU COFFRE

Avec le moteur en marche, ouvré légèrement le coffre (10, Fig. C) et contrôle si le moteur s'arrête immédiatement.

Au cas où, en ouvrant le coffre (10), le moteur ne s'arrête pas, s'adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur/agréé.

FONCTIONS DE SECURITE

La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites ci-dessous.

BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE

Il est placé dans une position (8, Fig. B) facilement accessible par l'opérateur. Il doit être appuyé en cas de nécessité urgente pour arrêter toute fonction de la machine.

INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE DU COFFRE

Il est actionné par l'ouverture du coffre : il arrêté toutes les fonctions.

Au cas où la machine continue à fonctionner même avec le coffre ouvert, s'adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur/agréé.

MICROINTERRUPTEUR DU SIEGE DE CONDUITE

Il est situé à l'intérieur du siège de conduite et il ne permet le fonctionnement du système de traction de la machine que lorsque l'opérateur est assist dans son siège.

DEPISTAGE DES PANNES

PROBLEMSOLUTION
Le moteur ne démarre pas en actionnant le commutateur de démarrage.Vérifier que le niveau d'huile moteur est suffisant (1).
Contrôr si le robinet du carburant est ouvert
Vérifier que le réservoir contient du carburant.
Vérifier que le coffre est fermé correctement.
Vérifier que le carburant arrive au carburateur (1).
Vérifier que la bougie produit l'étinçelle (1).
Le moteur s'accrite pendant le travailVérifier que le niveau d'huile moteur est suffisant (1).
Vérifier que le réservoir contient du carburant.
Les balais latéraux ne tournent pasBaiser les balais latéraux
Contrôr l'intégrité du fusible F5 dans la boîte (23, Fig. U).
En appuyant sur la pédale (5, Fig. C) la machine ne rouge pasContrôr que le frein de stationnement (6 et 7, Fig. C) est désactivé.
Contrôr que l'interrupteur (27, Fig. U) est positionné sur "I".
Contrôr que la pédale de marche (5, Fig. C) n'est pas appuyée lors de la mise en marche de la machine à l'aide du commutateur (2, Fig. B) ou lorsque l'opérateur est en train de s'asseoir dans son siège. N'appuyer sur la pédale de marche (5, Fig. B) qu'après s'était aussi dans le siège de conduite et après avoir démarré la machine.

(1): pour la procédure relative, se reférer au Manuel du moteur à essence.

Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d'entretien consultable auprès des Services après-venture Nilfisk-Advance.

MISE EN DECHARGE

Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.

Avant d'effectuer la mise en décharge de la machine, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur.

Filtrepoussieres enpolyester
Balais central et lateraux
Huile moteur
Parties électriques et électroniques (*)
Tuyaux et pieces en matériel plastique

(*) Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfisk-Advance le plus proche.

INTRODUCTION 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : SR 1000S P

Catégorie : Nettoyeur de sol