CR-715 - Récepteur audio ONKYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CR-715 ONKYO au format PDF.

Page 2
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Sommaire Cliquez un titre pour aller à la page
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ONKYO

Modèle : CR-715

Catégorie : Récepteur audio

Type de produit Récepteur audio compact
Caractéristiques techniques principales Amplificateur intégré, tuner FM/AM, lecteur CD, connectivité Bluetooth
Alimentation électrique AC 230V, 50Hz
Dimensions approximatives 215 x 120 x 300 mm
Poids 3,5 kg
Compatibilités Compatible avec divers formats audio, y compris CD, MP3, et radio FM/AM
Type de batterie Non applicable
Tension 230V
Puissance 2 x 25 W (8 ohms)
Fonctions principales Lecture de CD, réception radio, streaming audio via Bluetooth
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable, respecter les consignes électriques
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité avec vos appareils audio avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - CR-715 ONKYO

Comment réinitialiser le ONKYO CR-715 ?
Pour réinitialiser le ONKYO CR-715, débranchez l'appareil de la prise électrique, puis maintenez le bouton 'Power' enfoncé pendant environ 10 secondes après l'avoir rebranché.
Pourquoi le son est-il faible ou absent ?
Vérifiez que le volume est correctement réglé et que les haut-parleurs sont bien connectés. Assurez-vous également que la source audio est active et qu'elle fonctionne correctement.
Comment connecter mon appareil Bluetooth au ONKYO CR-715 ?
Mettez le ONKYO CR-715 en mode Bluetooth, puis activez le Bluetooth sur votre appareil. Recherchez le ONKYO CR-715 dans la liste des appareils disponibles et sélectionnez-le pour établir la connexion.
Le système ne lit pas certains formats audio. Que faire ?
Assurez-vous que le format audio est compatible avec le ONKYO CR-715. Les formats courants supportés incluent MP3, WMA et AAC. Consultez le manuel pour plus de détails sur les formats compatibles.
Comment résoudre les problèmes de réception radio ?
Vérifiez que l'antenne est correctement connectée et positionnée. Si la réception est toujours mauvaise, essayez de vous éloigner des sources de brouillage, telles que les appareils électroniques.
Que faire si l'affichage ne fonctionne pas ?
Vérifiez que l'appareil est sous tension et que le câble d'alimentation est bien branché. Si l'affichage est toujours noir, essayez de réinitialiser l'appareil.
Comment mettre à jour le firmware du ONKYO CR-715 ?
Visitez le site Web d'ONKYO pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour via USB ou réseau.
Le ONKYO CR-715 ne lit pas les CD. Que faire ?
Vérifiez que le CD est propre et exempt de rayures. Essayez de lire un autre CD pour déterminer si le problème vient du lecteur ou du disque.
Comment régler les stations de radio ?
Utilisez le bouton de recherche automatique pour trouver les stations. Vous pouvez également tuner manuellement en utilisant les boutons de réglage des fréquences.
Est-il possible d'utiliser des haut-parleurs externes ?
Oui, vous pouvez connecter des haut-parleurs externes au ONKYO CR-715 en utilisant les bornes de sortie situées à l'arrière de l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Récepteur audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CR-715 - ONKYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CR-715 de la marque ONKYO.

MODE D'EMPLOI CR-715 ONKYO

Manuel d’instructions Merci d’avoir porté votre choix sur l’Ampli-tuner CD de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouvel Ampli-tuner CD. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.

DANGER: AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.

Remarques importantes pour votre sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un. S3125A Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.

15. Dommages nécessitant réparation Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. 16. Pénétration de corps étrangers et de liquide Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil. 17. Piles Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées. 18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.

Précautions 1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits. 2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo. 3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier. 4. Alimentation AVERTISSEMENT LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment. En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. 5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. 6. Remarques concernant la manipulation • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition. • N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des bombes insecticides, à proximité de cet appareil. Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier. • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal. • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps. • Lorsque vous avez fini d’utiliser cet appareil, retirez le disque et coupez l’alimentation.

7. Installation de cet appareil • Installez cet appareil dans un endroit correctement ventilé. • Veillez à ce que tous les côtés de l’appareil soient bien ventilés, surtout si vous installez l’appareil dans un meuble audio. Une ventilation insuffisante peut provoquer une surchauffe de l’appareil et entraîner un dysfonctionnement. • N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil ni à des sources de chaleur car sa température interne risquerait d’augmenter, raccourcissant la durée de vie de la tête de lecture optique. • Evitez les endroits humides et poussiéreux ou soumis aux vibrations d’enceintes. N’installez jamais l’appareil sur ou directement au-dessus d’une enceinte. • Placez l’appareil à l’horizontale. N’utilisez jamais l’appareil en le plaçant à la verticale ou sur une surface inclinée car cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Si vous installez l’appareil près d’un téléviseur, d’une radio ou d’un magnétoscope, la qualité du son et de l’image pourrait être affectée. Dans ce cas, éloignez l’appareil du téléviseur, de la radio ou du magnétoscope. 8. Pour obtenir une image nette—Cet appareil est un appareil de haute précision. Si la lentille du capteur optique ou le mécanisme d’entraînement du disque est sale ou usé(e), la qualité de l’image peut s’en ressentir. Pour conserver une image de qualité optimale, nous vous conseillons de soumettre l’appareil à un contrôle et un entretien réguliers (nettoyage ou remplacement des parties usées) après 1000 heures d’utilisation environ, selon l’environnement dans lequel l’appareil fonctionne. Adressez-vous à votre revendeur Onkyo pour en savoir davantage.

9. Humidité due à la condensation L’humidité produite par la condensation risque d’endommager cet appareil. Lisez attentivement ce qui suit: De la condensation peut aussi se former sur la lentille de la tête de lecture optique, l’un des composants vitaux de l’appareil. • Voici les situations où de la condensation risque de se former: – Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu froid dans un endroit plus chaud. – Quand vous allumez un appareil de chauffage ou qu’un climatiseur souffle de l’air froid sur l’appareil. – Quand, en été, vous déplacez l’appareil d’une pièce climatisée dans un endroit chaud et humide. – Quand vous utilisez l’appareil dans un endroit humide.

Précautions—Suite • N’utilisez pas cet appareil s’il y a risque de condensation. Cela risquerait d’endommager les disques et certains composants internes de l’appareil. En présence de condensation, retirez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant deux ou trois heures. Ce délai permettra de chauffer l’appareil et de faire évaporer la condensation. Pour réduire les risques de condensation, laissez l’appareil branché au secteur.

Modèles pour l’Europe

Amplificateur • • • • • • • •

Technologie numérique VL Onkyo Circuit à étages de sortie discrète Circuits de gain optimalisés Mode “Direct” “Super Bass” (actif/coupé) et commandes de tonalité Entrée numérique optique 4 entrées audio/2 sorties plaqué or Sortie Pre out pour caisson de graves

—CR-715DAB uniquement— • Sortie DC pour le transmetteur audio USB sans fil (UWL-1)

Déclaration de Conformité Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.

GROEBENZELL, ALLEMAGNE Lecteur CD • • • • •

Lit les CD, CD MP3, CD-R et CD-RW Convertisseurs N/A Wolfson 192kHz/24 bits VLSC (circuits “Vector Linear Shaping”)* Programmation 25 plages Mode “Repeat”

K. MIYAGI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Tuner et Autres Cet appareil contient un système laser à semi-conducteurs et est classé parmi les “PRODUITS LASER DE CLASSE 1”. Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour utiliser correctement l’appareil. Si vous avez le moindre problème, adressez-vous au magasin où vous avez acheté l’appareil. Afin d’éviter toute exposition au faisceau laser, n’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil.

DANGER: RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT ET LE VERROUILLAGE DÉFECTUEUX OU FORCÉ. NE PAS REGARDER LE FAISCEAU.

• Minuterie à 4 modes (‘Play’ ou ‘Rec’/‘Once’ ou ‘Every’) • Minuterie de désactivation automatique • Mémoire sans piles • Prise pour casque • Panneau avant en aluminium • Télécommande compatible avec le dock RI (pilotage d’un iPod) —CR-715DAB uniquement—

• 40 mémoires FM/DAB PRUDENCE: CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION, TOUT RÉGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT EXPOSER À DES RADIATIONS DANGEREUSES. Vous trouverez l’étiquette illustrée ci-contre au dos de l’appareil.

1. Cet appareil est un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 et contient un laser à l’intérieur de son boîtier. 2. Pour éviter tout risque d’exposition au laser, n’ouvrez jamais le boîtier. Confiez toute réparation uniquement à un technicien qualifié.

* La VLSC et le logo “VLSC” sont des marques commerciales de Onkyo Corporation.

l’Ampli-tuner CD Vérifiez que vous avez bien les éléments suivants :

Installation des piles

Enlevez le couvercle des piles en pressant la languette et en tirant le couvercle vers le haut.

Insérez deux piles AA dans le compartiment à piles. Respectez le schéma de polarité (symboles positif [+] et négatif [–]) indiqué à l’intérieur du compartiment à piles.

Après avoir correctement installé les piles, remettez en place le couvercle du compartiment.

Télécommande et deux piles (AA/R6)

Antenne FM intérieure

Antenna DAB (CR-715DAB uniquement)

Cordon d’alimentation (Le type de fiche dépend du pays.) * Dans les catalogues et sur les emballages, la lettre ajoutée à la fin du nom de produit indique la couleur. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.

Remarques : • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles. • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents. • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée. • Si les piles sont usées, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.

Sommaire Opérations de base Premiers pas Remarques importantes pour votre sécurité 2 Précautions 3 Fonctions 4 Accessoires fournis 5 Avant d’utiliser de l’Ampli-tuner CD 5 Installation des piles 5 Sommaire 6 Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD7 Panneau avant 7 Écran 8 Panneau arrière9 Télécommande10 Utilisation de la télécommande11 Remarques concernant les disques 12

Branchements Connexion d’une antenne 14 Branchement des enceintes 16 Connexion du câble d’alimentation 23 Première utilisation 24 Régler l’horloge avec la fonction ‘AccuClock’24

Horloge et minuterie Réglage de l’horloge 47 Réglage d’AccuClock avec une station donnée 47 Réglage manuel de l’horloge 48 Utilisation des minuteries 49 A propos des minuteries (Timers) 49 Programmation d’une minuterie 50 Activer/couper les minuteries 52 Vérification des réglages de minuterie 52 Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) 53

Divers Dépannage 54 Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’Ampli-tuner CD en maintenant le bouton [ ] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. Fiche technique 57

Manipulations de base Manipulations de base 25 Mise sous tension de l’Ampli-tuner CD25 Réglage du volume25 Sélection d’une source d’entrée 25 Utilisation d’un casque25 Réglage des graves et des aigus 26 Utiliser la fonction “Super Bass” 26 Utiliser la fonction ‘Direct’ 26 Mise en sourdine 26 Changer l’affichage de source d’entrée27

Lecture d’un disque Lecture d’un CD 28 Utilisation de la télécommande29 Affichage d’informations du CD 29 Sélection des fichiers MP3 30 Affichage d’informations sur MP332

Écoute de la radio Choix d’une radio 36 Recherche d’une station radio FM36 Affichage d’informations radio 37 Réception RDS37 Ecouter la radio numérique DAB (CR-715DAB uniquement) 38 Recherche automatique de stations FM (Auto Preset) 41 Réglage manuel des stations FM/DAB42 Choix d’une présélection 43

Opérations plus sophitiquées Connexion d’autres éléments 17 À propos des connexions 17 Câbles et prises 17 Connexion d’un caisson de graves 17 Connexion d’une cassettes Onkyo 18 Connexion d’une graveur MD Onkyo 19 Connexion d’une graveur CD Onkyo 20 Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (CR-715DAB uniquement)... 21 Connexion d’un RI Dock Onkyo (Dock Remote Interactive) 22 Connexion d’une TV 22 Connexion un baladeur audio 23

Lecture mémoire 33 Lecture aléatoire 34 Lecture repeat 34 Réglage des préférences MP3 34

Nommer les présélections 44 Copying Presets 45 Effacer le nom d’une présélection 46 Effacer des présélections 46

Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD Panneau avant 1

J K L M N O Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.

A Témoin STANDBY (23, 25) S’allume en mode veille.

B Bouton STANDBY/ON (25, 48, 51, 54) Mettre l’Ampli-tuner CD sous tension ou en mode de veille.

C Capteur de télécommande (11) Il reçoit les signaux de la télécommande.

D Ecran Voyez “Écran” page 8.

E Réglage du VOLUME (25) Permet de régler le volume. Le témoin de la commande de volume s’allume quand l’Ampli-tuner CD est activé.

F Prise PHONES (25) Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher un casque stéréo.

G Prise LINE 2 IN J Bouton DIRECT (26) Utilisé avec la fonction “Direct”. Le témoin du bouton DIRECT s’allume quand la fonction “Direct” est activée.

K Bouton TONE (26) Réglage du grave et de l’aigu.

L Multi-commande (28, 43) Permet de choisir des présélections radio, des plages et des dossiers MP3. Permet également de sélectionner et de régler divers paramètres.

M Bouton [ ] (éjecte) (28) Éjecte le CD chargé.

N Bouton [ ] (arrête) (28, 54) Arrête la lecture du CD.

/ ] (lecture/pause) (28) Lance la lecture du CD. Une pression en cours de lecture interrompt la lecture.

Cette prise pour mini-jack stéréo permet de brancher une source audio comme un lecteur MP3 ou un ordinateur.

H Plateau (28) Chargez le CD ici.

I Bouton INPUT (25, 27, 41, 43) Vous permet de sélectionner une source d’entrée.

K L A Témoin SLEEP S’allume quand vous activez la fonction de mise en veille automatique.

B Témoin MP3 S’allume quand un CD MP3 est chargé.

C Témoin PCM (CR-715DAB uniquement) S’allume quand le signal d’entrée numérique reçu à la prise DIGITAL IN est un signal PCM. Il clignote si le signal n’est pas de format PCM ou si l’Amplituner CD n’est pas réglé pour capter le signal numérique entrant.

D Témoin FOLDER S’allume quand le numéro de dossier sur les disques MP3 est affiché.

E Témoin DIRECT S’allume quand la fonction “Direct” est activée.

F Témoin S.BASS S’allume quand la fonction “Super Bass” est activée.

G Témoin MUTING H Témoins de mode de lecture

1, 2, 3, 4: S’allume quand une minuterie est programmée. : S’allume quand une minuterie est programmée pour l’enregistrement.

K Témoins du tuner AUTO : S’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle. : S’allume dès que l’Ampli-tuner CD trouve une station au signal suffisamment puissant. DAB (CR-715DAB uniquement) : S’allume dès que l’Ampli-tuner CD capte correctement une station radio numérique DAB. FM ST : S’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit une station FM en stéréo. RDS (uniquement sur le modèle européen) : S’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”). S’allume quand un numéro de fichier MP3 est affiché.

1FOLDER : S’allume quand la lecture d’un dossier est sélectionnée. MEMORY : S’allume quand la lecture mémoire est sélectionnée. RANDOM : S’allume quand la lecture aléatoire est sélectionnée. REPEAT : S’allume que la lecture répétée est sélectionnée pour toutes les plages. REPEAT 1 : S’allume que la lecture répétée est sélectionnée pour une plage.

Le témoin Play s’allume pour la lecture. Le témoin Pause s’allume quand la lecture est interrompue.

J Témoins TIMER Indiquent l’état des minuteries. TIMER : S’allume quand une minuterie est programmée.

L Témoins FILE Clignote quand la mise en sourdine de l’Amplituner CD est activée.

I Témoins de lecture et pause

S’allume quand un numéro de plage de CD est affiché.

N Témoins TITLE, ARTIST et ALBUM TITLE s’allume quand le titre (ID3 tag) d’une plage MP3 est affiché. ARTIST s’allume quand le nom de l’artiste d’une plage MP3 (ID3 tag) est affiché. ALBUM s’allume quand le nom de l’album d’une plage MP3 (ID3 tag) est affiché.

O Témoins DISC, TOTAL et REMAIN Ces témoins s’allument quand le temps total ou le temps résiduel du disque ou de la plage est affiché.

P Zone de message Différentes informations sont affichées ici, comprenant le numéro programmé, la fréquence réglée, l’heure, le volume, la minuterie de désactivation, les réglages de mode, etc.

Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite Panneau arrière 1

K * CR-715DAB uniquement

Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.

A LINE 1 IN (22) Cette entrée audio analogique permet de brancher un élément à sortie analogique comme un téléviseur ou une platine tourne-disque dotée d’un égaliseur.

B MD/TAPE IN/OUT (18, 19) Les entrées et sorties audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc).

C DAB ANTENNA (CR-715DAB uniquement) (14) Cette prise sert à brancher une antenne DAB.

D FM ANTENNA (14, 15) Cette prise sert à brancher une antenne FM.

E SUBWOOFER PRE OUT (17) Cette prise sert brancher un caisson de graves actif.

F DC OUT (CR-715DAB uniquement) Cette prise permet d’alimenter le transmetteur audio sans fil USB de Onkyo UWL-1. Utilisez exclusivement le câble spécial fourni avec l’UWL-1. Ne branchez pas d’autre câble car cela provoquerait un dysfonctionnement. Pour en savoir plus, voyez le mode d’emploi de l’UWL-1.

G SPEAKERS (16) Ces bornes permettent de brancher des enceintes.

H REMOTE CONTROL (18–22) Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive) à la prise d’un autre appareil Onkyo. La télécommande de l’Ampli-tuner CD permet alors de piloter l’élément branché à cette prise. Pour utiliser , vous devez établir une connexion audio analogique (RCA) entre l’Amplituner CD et l’autre appareil, même si ceux-ci utilisent une connexion numérique.

I OPTICAL DIGITAL IN (CR-715DAB uniquement) (21) Cette entrée audio numérique optique peut accueillir un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD, MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Utilisez un câble audio numérique optique disponible dans le commerce pour effectuer la connexion.

J DOCK/CDR IN/OUT (20, 22) Ces entrées et sorties audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec entrée et sortie analogique comme un graveur CD ou un dock RI Onkyo.

K Cordon d’alimentation (23) Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 14–23.

Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite Télécommande Les numéros de page entre parenthèses indiquent où trouver les explications sur chaque élément.

B Bouton SLEEP (53) Sert à programmer la minuterie de désactivation automatique, qui arrête l’Ampli-tuner CD à l’heure indiquée.

C Boutons numériques (29, 31, 33, 43, 44, 50)

Mettre l’Ampli-tuner CD sous tension ou en mode de veille.

Sélection des plages et des présélections radio. Réglage manuel de l’heure, programmation des minuteries et entrée de noms pour présélections radio. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD.

D Bouton TIMER (24, 47, 48, 50, 52) Réglage des minuteries et de l’heure.

E Bouton MENU/NO/CLEAR (27, 34, 40–42, 44–46) Sélection, annulation et suppression pour différentes fonctions ou paramètres. Avec un enregistreur CD Onkyo, il sert de bouton d’effacement. Avec un dock RI Onkyo, il sert de bouton de mode.

F Boutons précédent/suivant [

]/[ ] et [ PRESET]/[PRESET ] (29, 38, 40, 43) Passage à la plage/présélection radio précédente ou suivante. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Avec une platine à cassette, il font office de boutons de rebobinage et d’avance rapide.

G Boutons de rebobinage/avance rapide

[ ]/[ ] et [ TUN]/[TUN ] (29, 36, 39, 47) Recule ou avance la lecture d’un CD. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Syntonisation de la radio et édition du nom des présélections.

H Boutons de fonction CD (29) : interrompt momentanément la lecture. : arrête la lecture. : lance la lecture.

I Boutons VOLUME [ / ] (25, 29) Règlent le volume.

J Bouton S.BASS (26) Réglage de la fonction “Super Bass”.

K Boutons de commande de l’enregistreur CD et du dock RI Onkyo : interrompt momentanément la lecture ou l’enregistrement. : arrête la lecture ou l’enregistrement. : lance la lecture ou reprend l’enregistrement.

Tour d’horizon de l’ampli-tuner CD—Suite L Boutons de commande de la platine à cassette et de l’enregistreur MD Onkyo Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté. : lit la face B (platine à cassette). : interrompt momentanément la lecture ou l’enregistrement (MD). : arrête la lecture, l’enregistrement, l’avance ou le retour rapide. : lit la face A.

M Bouton CLOCK CALL (48) Rappel de l’horloge pour afficher la date et l’heure.

Utilisation de la télécommande Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande de l’Amplituner CD. Capteur de télécommande

N Boutons INPUT [ ]/[ ] (25, 27, 41, 43) Sélection de la source d’entrée.

Ampli-tuner CD O Bouton DISPLAY (29, 32, 37, 39, 44, 48) Permet de changer les informations affichées à l’écran. Sélection des caractères lors de l’entrée du nom d’une présélection radio. Peut aussi être utilisé avec un enregistreur CD Onkyo. Avec un dock RI Onkyo, il sert de bouton de rétro-éclairage.

P Bouton FOLDER (30, 31, 32, 35) Sélection de dossiers MP3.

Q Bouton REPEAT (34) Répète la lecture du CD. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD. Avec un platine à cassette Onkyo, il sert de bouton d’inversion.

R Bouton TONE (26) Réglage du grave et de l’aigu.

S Bouton YES/MODE/SHUFFLE (32–34, 36) Confirmation pour divers paramètres, sélection de mode et de lecture aléatoire.

T Bouton ENTER Confirmation avec divers paramètres et fonctions. Peut aussi être utilisé avec un dock RI Onkyo ou un enregistreur CD.

Remarques : • Si l’Ampli-tuner CD est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité de l’Amplituner CD peut provoquer des interférences. • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de vider les piles. • Si vous placez l’Ampli-tuner CD dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • Si un obstacle se trouve entre l’Ampli-tuner CD et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.

U Bouton MUTING (26) Coupe la sortie de l’Ampli-tuner CD.

V Bouton TUNER/BAND (36, 38, 41, 42, 43) Sélection de FM ou DAB comme source d’entrée.

Remarques concernant les disques Disques compatibles

Disques créés sur ordinateur

L’Ampli-tuner CD peut lire les disques suivants.

Les disques créés sur ordinateur, y compris de format compatible, peuvent ne pas fonctionner correctement dans l’Ampli-tuner CD en raison de réglages incorrects du logiciel de gravage de disques. Vérifiez les manuels fournis avec votre logiciel de gravage pour plus d’informations sur la compatibilité.

Format ou type de fichier

CD audio (session 1), MP3 (session 2)

• Certains CD audio utilisent un protection contre la copie qui n’est pas conforme à la norme CD officielle. Étant donné que ces disques ne sont pas standard, il peuvent ne pas être lus correctement dans l’Amplituner CD. • L’Ampli-tuner CD est compatible avec les CD-R et les CD-RW. Cependant, certains CD-R et CD-RW peuvent ne pas fonctionner correctement pour l’une des raisons suivantes : caractéristiques du graveur de disque, caractéristiques du disque, endommagement ou encrassement du disque. Consultez le manuel fourni avec votre graveur de disque pour plus d’informations. La condensation ou la poussière sur la lentille de lecture optique peuvent également affecter la lecture. • L’Ampli-tuner CD est compatible avec les disques 8 cm et 12 cm. • L’Ampli-tuner CD n’est pas compatible avec les types de disques non indiqués. • N’utilisez pas de disques de forme inhabituelle, tels que ceux représentés ci-dessous, car ils risquent d’endommager l’Ampli-tuner CD.

• N’utilisez pas de disques présentant des résidus de ruban adhésif, des disques loués avec des étiquettes amovibles ou des disques avec des étiquettes faites maison ou des autocollants. Ceci risque d’endommager l’Ampli-tuner CD et vous risquez de ne pas pouvoir enlever le disque correctement.

Compatibilité MP3 • Les disques MP3 doivent être conformes aux normes ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2, Romeo ou Joliet. Formats supportés : Mode 1, Mode 2 XA Form 1. • Les dossiers peuvent avoir une profondeur de 8 niveaux. • Les fichiers MP3 doivent être au format MPEG1/MPEG-2 Audio Layer 3 avec un taux d’échantillonnage compris entre 8 kHz et 48 kHz et un débit binaire compris entre 8 kbps et 320 kbps (128 kbps conseillé). Les fichiers non compatibles ne peuvent pas être lus. • Les fichiers MP3 à débit binaire constant sont conseillés, cependant, les fichiers MP3 à débit binaire variable (VBR) compris entre 8 kbps et 320 kbps peuvent être lus (les temps de lecture peuvent ne pas s’afficher correctement). • Les fichiers MP3 doivent avoir une extension “.mp3” ou “.MP3”. Les fichiers MP3 ne comportant pas cette extension ne sont pas reconnus. Pour éviter tout bruit parasite et dysfonctionnement, n’utilisez pas ces extensions pour d’autres types de fichiers. • L’Ampli-tuner CD supporte jusqu’à 499 fichiers et dossiers MP3. Les fichiers et dossiers supplémentaires ne peuvent pas être lus. Si le fichier et la structure du dossier sont très complexes, l’Ampli-tuner CD peut ne pas être en mesure de lire tous les fichiers MP3 du disque. • Les noms de disque, de fichier et de dossier peuvent contenir jusqu’à 32 caractères. • La durée maximale pouvant être affichée pour une fichier est de 99 minutes et 59 secondes. • Le temps restant ne peut pas être affiché lors de la lecture de fichiers MP3. • Les noms de fichiers et de dossiers MP3 (extension non comprise) sont affichées à l’écran. • Les disques multisession sont supportés, cependant, certains disques multisession peuvent être très longs à charger et d’autres peuvent ne pas se charger du tout. Lors du gravage de CD, nous conseillons d’utiliser une seule session (disc-at-once) et de sélectionner “Disc Close”.

Remarques concernant les disques—Suite • En règle générale, la musique de la session audio d’un CD Extra est lue. Cependant, vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD de façon à ce qu’il lise à la place les fichiers MP3 files dans la session de données d’un CD-R/RW. Si la session de données ne contient pas de fichiers MP3, la session audio sera lue normalement. Voir “Réglage des préférences MP3” page 34 pour plus d’informations. • Emphasis n’est pas supporté. • Les étiquettes ID3 suivantes sont supportées : versions 1.0/1.1 et 2.2/2.3/2.4. Les versions 2.5 et ultérieures ne sont pas supportées. En règle générale, les étiquettes version 2.2/2.3/2.4 sont prioritaires et seront lues quelle que soit la préférence ID3 VER 1 de la page 35. • Pour les étiquettes ID3 version 2, les informations étiquette reconnues sont celles incluses au début du fichier. Nous vous conseillons d’inclure uniquement le titre, le nom de l’artiste et le nom de l’album comme informations dans les étiquettes ID3. Les étiquettes ID3 comprimées, cryptées et non synchronisées ne peuvent pas être affichées.

Manipulation des disques

Remarque : • Avec les CD-ROM, CD-R et CD-RW qui contiennent de nombreux fichiers et dossiers et des fichiers autres que MP3, la lecture du disque peut être longue. Nous vous conseillons d’inclure uniquement des fichiers MP3 sur vos disques, d’utiliser 20 dossiers environ et de limiter l’imbrication des fichiers à trois niveaux.

• Pour de meilleurs résultats, veillez à ce que les disques soient propres. Les traces de doigts et la poussière peuvent affecter la qualité sonore et doivent être supprimées comme indiqué ci-après. Au moyen d’un chiffon doux et propre, essuyez du centre vers l’extérieur, comme indiqué sur la figure. N’essuyez jamais de façon circulaire.

■ CD Les CD contiennent des plages. Plage 2

■ MP3 Les disques MP3 contiennent des fichiers MP3 classées par dossiers. Dossier 1 Fichier 1

• Ne collez jamais de ruban adhésif ou d’étiquettes collantes sur les disques.

Nettoyage des disques

Organisation du contenu du disque

• Ne touchez jamais la surface inférieure d’un disque. Tenez toujours les disques par les bords, comme indiqué sur la figure.

• Pour supprimer de la poussière ou des impuretés tenaces, essuyez le disque avec un chiffon doux humide et séchez-le avec un chiffon sec. • N’utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants (diluants ou essence), de nettoyants du commerce ou de sprays antistatiques destinés aux disques vinyle car il risquent d’endommager le disque. Rangement des disques • Ne rangez pas les disques en lieu exposé à un ensoleillement direct ou à proximité de sources de chaleur. • Ne stockez pas les disques en lieu humide ou poussiéreux (dans une salle de bain ou à proximité d’un humidificateur par exemple). • Rangez toujours les disques dans leur boîtier et verticalement. L’empilement ou le dépôt d’objets sur des disques non protégés peuvent voiler, rayer ou endommager ces derniers.

Connexion d’une antenne Cette section explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne DAB (CR-715DAB uniquement) fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher une antenne FM extérieure disponible dans le commerce. L’Ampli-tuner CD ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Prise pour antenne DAB (CR-715DAB uniquement)

L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.

Branchez la fiche à fond dans la prise.

Dès que l’Ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.

Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises.

Attention : Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises. Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 15).

Vissez la fiche fournie de l’antenne DAB dans la prise DAB ANTENNA. Dès que l’ampli-tuner CD est prêt pour l’utilisation, recherchez une station DAB et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne DAB en vous basant sur la qualité du signal reçu.

Fixez l’antenne DAB au mur à l’aide de punaises, par exemple.

antenne FM Connexion de l’antenne FM intérieure

Connexion de l’antenne DAB (CR-715DAB uniquement)

Connexion d’une antenne—Suite Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure (disponible dans le commerce).

Remarques : • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante. • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes. • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.). • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension. • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. ■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.

Répartiteur d’antenne TV/FM Vers l’Ampli-tuner

CD Vers le téléviseur (ou magnétoscope)

Branchement des enceintes Branchement des enceintes • Branchez l’enceinte droite aux bornes SPEAKERS droites (R) de l’Ampli-tuner CD. Branchez l’enceinte gauche aux bornes SPEAKERS gauches (L). • Branchez la borne positive (+) de chaque enceinte à la borne positive (+) de l’Ampli-tuner CD. Branchez la borne négative (–) de chaque enceinte à la borne négative (–) de l’Ampli-tuner CD. Utilisez les fils rouges pour les bornes positives (+). Enceinte droite

R L Câble d’enceinte

Dénudez environ 15 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.

• Branchez exclusivement des enceintes d’une impédance comprise entre 4 et 16 Ω. Si vous branchez des enceintes d’une impédance inférieure, vous risquez de les endommager. • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager l’Ampli-tuner CD.

• Ne branchez pas en même temps le cordon des enceintes aux connecteurs R et L (ex. 1). Ne branchez pas plus de deux connecteurs d’enceintes à la même enceinte (ex. 2). ex. 1

R L Connexion d’autres éléments À propos des connexions • Enfoncez chaque fiche à fond Correct ! pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Mauvais • Pour éviter les interférences, branchement ne placez pas les câbles audio à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles d’enceinte.

• Avant d’effectuer des connexions, consultez les manuels fournis avec vos autres appareils. • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions.

Code de couleurs des prises Les prises RCA pour connexions audio utilisent généralement un code de couleurs : rouge et blanc. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).

Prise numérique optique (CR-715DAB) Le prise numérique optique de l’Ampli-tuner CD sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Poussez la fiche à fond.

Signaux audio analogiques Gauche (blanc)

Attention : Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. Remarque : Ne placez pas d’objets sur l’Ampli-tuner CD car ils risquent d’empêcher sa bonne ventilation.

Câbles et prises Aucun câble de connexion n’est fourni avec l’Ampli-tuner CD. Câble Câble audio analogique (RCA) Câble audio numérique optique (CR-715DAB uniquement) Câble avec fiche minijack stéréo

Ce câble transmet un signal audio analogique. Ce câble transmet un signal audio numérique.

OPTICAL Ce câble transmet un signal audio analogique.

Connexion d’un caisson de graves L’Ampli-tuner CD dispose d’une prise SUBWOOFER PRE OUT permettant de brancher un subwoofer actif (avec amplificateur intégré). Subwoofer actif

Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’une cassettes Onkyo Le schéma ci-dessous indique comment connecter une cassettes Onkyo en option. Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la cassettes et les prises MD/TAPE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la cassettes. Panneau arrière de Ampli-tuner CD LINE 1

Panneau arrière de la cassettes Onkyo rouge

CDR IN R L Câble fourni avec la cassettes Onkyo

blanc rouge rouge blanc

Que pouvez-vous faire avec ? • Si vous branchez une platine à cassette Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter la platine avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur la platine à cassette pour que l’Ampli-tuner CD la sélectionne automatiquement comme source d’entrée. • Pour utiliser le système , branchez la platine à cassette Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “TAPE”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 27). • Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareil compatibles .

Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’une graveur MD Onkyo Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur MD Onkyo en option. Branchez les prises MD/TAPE OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur MD et les prises MD/TAPE IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur MD. Panneau arrière de Ampli-tuner CD LINE 1

Panneau arrière de la graveur MD Onkyo rouge

IN INPUT OUTPUT (REC)

CDR IN R L Câble fourni avec la graveur MD Onkyo

blanc rouge rouge blanc

Que pouvez-vous faire avec ? • Si vous branchez un enregistreur MD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter l’enregistreur MD avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur MD pour que l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée. • Pour utiliser le système , branchez l’enregistreur MD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises MD/TAPE doit être réglé sur “MD” (voyez page 27). • Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles . Remarque : • Les prises MD/TAPE peuvent aussi accueillir un magnétoscope ou un enregistreur DAT. Il faut alors régler l’affichage de source d’entrée de l’Ampli-tuner CD sur “VCR” ou “DAT” (voyez page 27).

Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’une graveur CD Onkyo Le schéma ci-dessous indique comment connecter une graveur CD Onkyo en option. Branchez les prises DOCK/CDR OUT de l’Ampli-tuner CD aux prises INPUT (REC) de la graveur CD et les prises DOCK/CDR IN de l’Ampli-tuner CD aux prises OUTPUT (PLAY) de la graveur CD. Panneau arrière de la graveur CD Onkyo

Câble fourni avec la graveur CD Onkyo : Sens du signal

Que pouvez-vous faire avec ? • Si vous branchez un enregistreur CD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter l’enregistreur CD avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’enregistreur CD pour que l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée. • Pour utiliser le système , branchez l’enregistreur CD Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio analogique (RCA/cinch). En outre, l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “CDR” (voyez page 27). • Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles .

Connexion d’autres éléments—Suite Connexion d’un composant doté d’une sortie audio numérique (CR-715DAB uniquement) Le schéma suivant montre comment brancher un élément doté d’une sortie numérique optique comme un graveur CD, un enregistreur MD, une console de jeux, un décodeur satellite ou un ordinateur. Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’Ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’autre élément. Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise OPTICAL DIGITAL IN et choisir DIGITAL, CDR, PC ou GAME selon l’élément branché (voyez page 27). Décodeur satellite, enregistreur CD, etc.

DIGITAL OUTPUT Panneau arrière de CR-715DAB Câble audio numérique optique

Connexion d’un élément Onkyo doté d’une sortie audio numérique L’illustration suivante montre comment brancher un élément Onkyo avec une sortie audio numérique optique. Branchez la prise OPTICAL DIGITAL IN de l’Ampli-tuner CD à une sortie audio numérique optique de l’élément Onkyo. Elément Onkyo doté d’une sortie audio numérique Panneau arrière de

Câble audio numérique optique : Sens du signal

Que pouvez-vous faire avec ? • Si vous branchez un élément Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter l’élément avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur l’élément pour que l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée. • Pour utiliser le système , branchez le l’élément Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio analogique (RCA/cinch). Vous pouvez changer l’affichage de source d’entrée de la prise DIGITAL IN selon l’élément branché. Si vous branchez un enregistreur CD aux prises DOCK/CDR et à la prise OPTICAL DIGITAL IN, réglez l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “CD-R” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “CD-R/dig” (voyez page 27). • Si vous branchez un processeur audio comme l’UE-205 d’Onkyo, réglez l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR sur “PC” et de la prise OPTICAL DIGITAL IN sur “PC/dig” pour que la bonne source soit sélectionnée lorsque la lecture commence (voyez page 27). • Certains éléments sont dotés de deux prises . Elles sont identiques et interchangeables. La prise supplémentaire permet de brancher d’autres appareils compatibles .

DC IN Prises du panneau arrière du RI Dock Onkyo

IN R AUDIO OUT Un câble fourni

avec le dock RI Que pouvez-vous faire avec ? • Si vous branchez un dock RI Onkyo à l’Ampli-tuner CD avec un câble , vous pouvez piloter le dock RI avec la télécommande de l’Ampli-tuner CD. De plus, il suffit de lancer la lecture sur le dock RI pour que l’Ampli-tuner CD le sélectionne automatiquement comme source d’entrée. • Pour utiliser le système , branchez le dock RI à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble audio analogique (RCA/cinch). Sur le dock RI, réglez le commutateur MODE sur “HDD”. Voyez le mode d’emploi du dock RI pour en savoir plus. • Pour utiliser , l’affichage de source d’entrée des prises DOCK/CDR doit être réglé sur “DOCK”. Comme c’est le réglage par défaut, vous pouvez le laisser tel quel (sauf si vous l’avez changé, voyez page 27).

Connexion d’une TV Branchez les prises LINE 1 IN de l’Ampli-tuner CD aux sorties audio du téléviseur.

Panneau arrière de Ampli-tuner CD LINE 1

Astuce: Pour écouter la TV, choisissez la source d’entrée LINE 1.

Connexion d’autres éléments—Suite Connexion un baladeur audio L’illustration suivante montre comment brancher un baladeur audio (lecteur MP3, MD, CD etc.). Branchez la prise LINE 2 IN de l’ en face avant à la sortie du baladeur audio. Selon le type de sortie du baladeur audio, il faut parfois se procurer un câble compatible. La prise LINE 2 IN de l’Amplituner CD accepte une fiche minijack stéréo.

Panneau avant de Ampli-tuner CD Sortie du baladeur audio

Câble avec fiche minijack stéréo : Sens du signal

Remarques : • Utilisez un câble de connexion non résistif. • Si vous branchez la sortie d’un baladeur audio à la prise LINE2 IN de l’Ampli-tuner CD, diminuez au préalable le volume sur le baladeur. • Quand vous branchez la sortie d’un baladeur audio à l’Ampli-tuner CD, veillez à la brancher à la prise LINE 2 IN et non à la prise PHONES adjacente. Si vous utilisez la prise PHONES par inadvertance, vous risquez d’endommager cette sortie casque (PHONES).

Connexion du câble d’alimentation Remarques : • Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes. • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez l’Ampli-tuner CD sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez l’Ampli-tuner CD à un autre circuit.

Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant adéquate. Le témoin STANDBY s’allume.

Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’Ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM (voyez page 14).

Première utilisation Régler l’horloge avec la fonction ‘AccuClock’ Pour régler l’horloge avec la fonction “AccuClock”, l’Ampli-tuner CD doit pouvoir recevoir des stations radio RDS: il faut donc une antenne FM. Branchez une antenne FM avant d’essayer d’utiliser cette fonction (voyez page 14). À la première mise en service de l’Ampli-tuner CD, la fonction AccuClock règle automatiquement l’horloge au moyen des informations CT (Clock Time) présentes dans les diffusions RDS. Lors du réglage de l’horloge, “Wait…” clignote sur l’écran, comme indiqué. Le réglage de l’horloge peut prendre jusqu’à 5 minutes. Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment, comme indiqué sur la figure.

La fonction AccuClock met automatiquement l’horloge à l’heure à 2 heures, 3 heures et 14 heures. Si, pour une raison ou une autre, il est impossible de régler l’horloge automatiquement, voyez “Réglage d’AccuClock avec une station donnée” page 47 et “Réglage manuel de l’horloge” page 48.

Désactiver la fonction ‘AccuClock’ Si vous ne voulez pas que la fonction “AccuClock” règle automatiquement l’horloge chaque jour, vous pouvez la couper.

Pressez le bouton [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock” s’affiche, comme indiqué sur la figure.

Pressez [ENTER]. “*AccuClock*” s’affiche à l’écran.

YES/MODE ENTER Ces astérisques apparaissent quand la fonction AccuClock est activée.

Pour désactiver AccuClock, pressez le bouton [YES/MODE].

Les astérisques disparaissent, indiquant que la fonction AccuClock est désactivée. Pour activer à nouveau la fonction AccuClock, pressez le bouton [YES/MODE] pour afficher les astérisques. Remarque : Il est impossible de couper la fonction “AccuClock” tant que l’horloge n’a pas été réglée.

CD Ampli-tuner CD Télécommande

Pour mettre l’Ampli-tuner CD sous tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] sur l’Ampli-tuner CD ou sur la télécommande. Le témoin STANDBY s’éteint. Appuyez de nouveau sur le bouton [STANDBY/ON] pour mettre l’Ampli-tuner CD en mode de veille. Le témoin STANDBY s’allume. Astuce : Quand vous lancez la lecture sur (ou activez) un dock RI Onkyo, un enregistreur CD, un enregistreur MD ou une platine à cassette branchée à l’Ampli-tuner CD avec un câble et un câble analogique, l’Ampli-tuner CD est automatiquement activé. De même, lorsque vous activez ou mettez en veille l’Ampli-tuner CD, l’autre élément est également activé ou mis en veille.

Vous pouvez choisir CD, DAB, FM ou un élément branché (TAPE, DOCK, LINE, DIGITAL) comme source d’entrée. Actionnez plusieurs fois les boutons INPUT [ ]/[ ] de la télécommande pour choisir la source d’entrée. Sur l’Ampli-tuner CD, appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT]. Les sources d’entrée sont sélectionnées dans l’ordre suivant. • CR-715DAB DIGITAL*

* L’affichage de source d’entrée peut être modifié (voyez page 27).

Utilisation d’un casque

Ampli-tuner CD Sélection d’une source d’entrée

Baissez le volume, puis branchez la minifiche d’un casque stéréo à la prise PHONES. Vous pouvez régler le volume et couper le son comme décrit plus haut. Les enceintes n’émettent aucun son lorsque le casque est branché.

Prise PHONES Tournez [VOLUME] dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire. Vous pouvez aussi utiliser les boutons VOLUME [ ]/ [ ] de la télécommande.

ENTER S.BASS MUTING DIRECT TONE Réglage des graves et des aigus

Pressez le bouton [TONE] pour sélectionner Bass.

Utilisez les boutons Précédent/ Suivant [ ]/[ ] pour régler le grave. “±0” correspond au réglage par défaut. Vous pouvez régler le grave et l’aigu de –3 à +3. Appuyez sur [ENTER] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour régler l’aigu. Remarques : • Si vous n’appuyez sur aucun bouton durant 8 secondes, la page d’écran précédente réapparaît. • Si vous appuyez sur [TONE] alors que la fonction “Direct” est activée, celleci est coupée.

Vous pouvez aussi utiliser le bouton [TONE] et la multicommande en façade pour régler le grave et l’aigu.

Utiliser la fonction ‘Direct’ Pour activer/couper la fonction “Direct”, appuyez sur le bouton [DIRECT] de l’Ampli-tuner CD. Quand la fonction “Direct” est coupée, les commandes de tonalité peuvent être utilisées pour régler le timbre. En mode “Direct”, les Témoin DIRECT commandes de tonalité sont contournées pour offrir un son inaltéré (le témoin DIRECT est allumé). Sur la télécommande, appuyez sur le bouton [TONE] durant 3 secondes pour activer la fonction “Direct”. Le témoin [DIRECT] s’allume aussi.

Mise en sourdine Pour couper la sortie de l’Ampli-tuner CD, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le message MUTING et le témoin de la commande de volume clignotent à l’écran.

Témoin MUTING Utiliser la fonction “Super Bass” Pour activer la fonction “Super Bass”, appuyez sur le bouton [S.BASS]. Le témoin S.BASS s’allume. Pour couper la fonction “Super Bass”, appuyez de nouveau sur [S.BASS]. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [TONE] en face avant. Appuyez sur le bouton [TONE] durant 3 secondes pour activer la fonction “Super Bass”. Remarque : Si vous appuyez sur [S.BASS] alors que la fonction “Direct” est activée, celle-ci est coupée.

Pour entendre l’Ampli-tuner CD, appuyez de nouveau sur le bouton [MUTING]. Astuce : Quand l’Ampli-tuner CD est coupé: • Tournez la commande [VOLUME] de l’Ampli-tuner CD ou actionnez les boutons VOLUME [ ]/[ ] de la télécommande pour entendre l’Ampli-tuner CD. • Si vous mettez l’Ampli-tuner CD hors tension, l’Ampli-tuner CD est audible dès que vous le remettez sous tension.

Manipulations de base—Suite Changer l’affichage de source d’entrée Vous pouvez choisir l’affichage de la source d’entrée sélectionnée pour qu’il corresponde à l’élément branché à la prise MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou DIGITAL IN (CR-715DAB uniquement). Quand vous branchez un élément Onkyo compatible , il est important de choisir le nom de source d’entrée correspondant à l’élément pour que fonctionne correctement. (CR-715DAB uniquement) DIGITAL GAME/dig

Appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection.

“Complete” s’affiche à l’écran.

Utilisez les boutons INPUT [ ]/ [ ] pour choisir la source d’entrée dont vous voulez changer le nom. CR-715DAB: TAPE, DOCK, DIGITAL CR-715: TAPE, DOCK

Maintenez le bouton [MENU/NO/ CLEAR] enfoncé jusqu’à ce que “Name Select?” clignote à l’écran puis appuyez sur [ENTER].

Appuyez sur le bouton [ ]/ [ ] (précédent/suivant) pour choisir le nouveau nom de la source d’entrée.

Selon la source d’entrée sélectionnée à l’étape 1, les noms des sources d’entrée sont sélectionnés dans l’ordre suivant.

TAPE MD Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Utilisez les boutons [INPUT] pour choisir la source d’entrée dont vous voulez changer le nom. 2 Appuyez sur la multi-commande pour sélectionner “Name Select?” puis appuyez de nouveau. 3 Tournez la multi-commande pour choisir le nouveau nom de la source d’entrée. 4 Appuyez sur la multi-commande pour confirmer la sélection.

Abréviations des noms de sources d’entrée Parfois, le nom de la source d’entrée peut être abrégé et limité à 2 lettres (voyez le tableau suivant). Nom entier

Lecture d’un CD Écran

Appuyez sur le bouton d’éjection [ ] pour ouvrir le tiroir. Astuce : Une pression sur le bouton d’éjection [ ] quand l’Ampli-tuner CD est en veille active l’Ampli-tuner CD et ouvre le tiroir.

Posez le CD dans le tiroir en orientant son étiquette vers le haut. Placez le CD de 8cm au centre du tiroir.

Appuyez sur le bouton Lecture/ Pause [ / ] pour lancer la lecture. Le tiroir se referme et la lecture démarre. Arrêter la lecture: Appuyez sur le bouton [ ] (stop). La lecture s’arrête automatiquement quand la dernière plage est terminée. Interrompre la lecture (Pause): Appuyez sur le bouton Lecture/Pause [ / ]. Le témoin Pause s’affiche. Appuyez de nouveau sur le bouton Lecture/Pause [ / ] pour reprendre la lecture. Extraire le CD: Appuyez sur le bouton d’éjection [ ] pour ouvrir le tiroir. “DISC TOTAL” s’allume tandis que les informations du disque sont interrompues.

• Affichage de CD audio

Nombre total de plages

• Affichage de CD MP3

Nombre total de dossiers

Temps de lecture total Nom du disque

Nombre total de plages

Sélection de la plage Pour retourner au début de la plage en cours de lecture, tournez la multicommande légèrement vers la gauche. Tournez la multi-commande plus loin pour sélectionner des plages précédentes. • Quand la lecture est à l’arrêt, tournez la multi-commande vers la gauche pour sélectionner la plage précédente. Tournez la multi-commande vers la droite pour choisir des plages suivantes. • Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des fichiers MP3 dans d’autres dossiers (voyez page 30).

Lecture d’un CD—Suite Utilisation de la télécommande Utilisez les boutons numériques de la façon illustrée ci-dessous pour sélectionner des plages. Pour choisir: La plage 8

Actionnez-le pour afficher plus

d’infos sur le CD Actionnez:

La plage 10 La plage 34

Avance ou recul rapide

Entrée de numéros supérieurs à 10. Avec des CD MP3, ces boutons permettent de sélectionner les fichiers dans le dossier actuel.

Pendant la lecture ou la pause, maintenez le bouton [ ] enfoncé pour avancer rapidement; maintenez le bouton [ ] enfoncé pour reculer rapidement.

Démarrage de la lecture

• Appuyez sur le bouton [ ] pour retourner au début de la plage en cours de lecture ou de pause. Actionnez-le plusieurs fois pour sélectionner des plages précédentes. • Appuyez plusieurs fois sur le bouton [ ] pour choisir des plages suivantes.

Une pression sur ce bouton Ampli-tuner CD quand l’Ampli-tuner CD est en veille active l’Ampli-tuner CD et lance la lecture.

Pressez pour arrêter la lecture.

Sur des CD MP3, vous pouvez sélectionner des fichiers dans d’autres dossiers (voyez page 30).

Réglage du volume Appuyez sur le bouton VOLUME [ ] pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton VOLUME [ ] pour le diminuer.

Interruption de la lecture Pour reprendre la lecture, appuyez sur le bouton Pause [ ] ou Lecture [ ].

Affichage d’informations du CD Durant la lecture ou la pause, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher les infos suivantes sur le CD. S’allume quand le temps écoulé de la plage en cours de lecture est affiché.

“REMAIN” S’allume quand le temps restant sur la plage en cours de lecture est affiché.

“TOTAL REMAIN” S’allume quand le temps restant sur le disque est affiché. Quand le disque est en lecture aléatoire ou quand la durée totale est supérieure ou égale à 99 minutes 59 secondes, “– –:– –” s’affiche.

Remarque : Pour plus d’informations sur les disques MP3, voir page 32.

Lecture d’un CD—Suite Sélection des fichiers MP3 Sur un CD MP3, les fichiers MP3 sont structurés de façon hiérarchisée avec des dossiers contenant des sousdossiers et des fichiers. L’Ampli-tuner CD a deux modes de sélection de fichiers MP3: le mode Navigation et le mode All Folder. En mode “Navigation”, vous pouvez sélectionner les fichiers MP3 en navigant dans la hiérarchie des dossiers et sous-dossiers. En mode “All Folder”, tous les dossiers apparaissent sur le même niveau, facilitant leur sélection indépendamment de la hiérarchie. Racine

Lorsque la lecture est arrêtée, pressez le bouton [FOLDER]. L’Ampli-tuner CD passe en mode “Navigation” et “Root” (racine) apparaît à l’écran.

Pressez [ENTER]. Le nom du premier dossier un niveau au-dessous de la racine s’affiche à l’écran.

Si le disque n’a pas de dossiers, le nom de la première fichier s’affiche.

Les boutons [ ]/[ ] permettent de sélectionner d’autres dossiers et fichiers au même niveau. Les dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 ou de sous-dossiers ne peuvent pas être sélectionnés.

Pour accéder aux fichiers ou sous-dossiers à l’intérieur d’un autre dossier, choisissez ce dossier et appuyez sur le bouton [ENTER]. Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers et dossiers voulus dans le dossier ouvert.

Si vous ne sélectionnez pas de dossier ou de fichier MP3 spécifique pour la lecture, tous les fichiers MP3 du CD sont lus selon l’ordre numérique en commençant par le fichier 1.

Sélection des fichiers MP3 en mode Navigation

Pour monter d’un niveau dans la hiérarchie, appuyez sur le bouton [MENU/ NO].

ENTER Le mode Navigation vous permet de sélectionner des fichiers MP3 en naviguant dans la hiérarchie du dossiers. Ce mode peut être utilisé uniquement lorsque la lecture est arrêtée. Si le mode de aléatoire ou 1-folder est sélectionné, appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de poursuivre.

Pour lancer la lecture, appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture/Pause [ / ]. La lecture commence avec le fichier ou dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 du disque aient été lus.

Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélectionner les dossiers et fichiers et appuyez dessus pour confirmer ENTER.

Lecture d’un CD—Suite Sélection de fichiers MP3 en mode All Folder

Boutons numériques FOLDER /

ENTER Le mode “All Folder” évite de naviguer dans la hiérarchie des dossiers: tous les dossiers contenant des fichiers MP3 apparaissent au même niveau. Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné, appuyez sur le bouton [YES/MODE] pour l’annuler avant de poursuivre.

Lorsque la lecture est arrêtée, pressez le bouton [FOLDER] pendant 2 secondes. L’Ampli-tuner CD passe en mode All Folder et le nom du premier dossier s’affiche à l’écran.

Choisissez les autres dossiers avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant). Vous pouvez choisir n’importe quel dossier contenant des fichiers MP3. Pour lire la première fichiers du dossiers sélectionné, allez au point 4.

Pour lancer la lecture, appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture/Pause [ / ]. La lecture commence avec le fichier ou dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 du disque aient été lus.

Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour les étapes 2, 3 et 4. Tournez la multi-commande pour sélectionner les dossiers et fichiers et appuyez dessus pour confirmer ENTER. Pour sélectionner un fichier MP3 dans un autre dossier durant la lecture, appuyez sur le bouton [FOLDER], sélectionnez le dossier avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) (ou la multi-commande) et appuyez sur [ENTER] (ou sur la multi-commande). Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers MP3 dans ce dossier. ■ Interruption de la lecture (Pause) Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton Lecture/Pause [ / ]. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur ce bouton. ■ Annulation du mode Navigation ou All Folder Pour annuler le mode Navigation ou le mode All Folder lors de la sélection de fichiers MP3, pressez le bouton [ ] (arrête). ■ Sélection de dossiers et fichiers MP3 par leur numéro

1 Pressez le bouton[FOLDER] pendant 2 secondes pour passer en mode All Folder.

2 Entrez le numéro du dossier avec les boutons numériques. Pour sélectionner:

Pour accéder aux fichiers dans le dossiers, pressez le bouton [FOLDER]. Le nom de la première fichiers MP3 dans le dossiers s’affiche à l’écran. Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour choisir les fichiers MP3 dans le dossier ouvert.

Le dossier 10 Le dossier 34 Entrée de numéros supérieurs à 10.

Si vous arrêtez la lecture, celle-ci reprend avec le premier fichier MP3 du dossier choisi. Si la lecture est en cours, appuyez sur [ENTER] pour lancer la lecture du premier fichier MP3 du dossier choisi.

3 Pressez les boutons numériques pour entrer le Pour sélectionner un autre dossier, appuyez de nouveau sur le bouton [FOLDER] et servez-vous des boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant).

numéro de fichier. La lecture commence. Si le dossier contient plus de 99 fichiers MP3, les numéros de fichier à un ou deux chiffres doivent être précédés de zéros. Exemple: pour choisir le fichier 5, appuyez sur [5]. Pour choisir le fichier 32, appuyez sur [>10], [3] et [2].

Lecture d’un CD—Suite Lecture des fichiers MP3 d’un seul dossier

Affichage d’informations sur MP3 Vous pouvez afficher diverses informations sur le fichier MP3 en cours de lecture comme le titre, le nom de l’artiste et de l’album (ID3 tags). Durant la lecture, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations MP3 suivantes.

YES/MODE ENTER Normalement, tous les fichiers MP3 de tous les dossiers du disque sont lus. Avec la lecture “1-Folder”, seuls les fichiers MP3 du dossier choisi sont lus.

Appuyez sur le bouton [YES/ MODE] jusqu’à ce que le témoin 1FOLDER apparaisse.

Temps écoulé: le temps écoulé depuis le début de la de fichier MP3 (affichage par défaut). Si le temps écoulé excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché.

Nom de la fichier: nom de la fichier MP3 courante.

Nom du dossier: nom du dossier courant.

Témoin 1FOLDER Nom du titre: titre de la fichier courante (si une étiquette ID3 est présente).

Sélectionnez le dossier avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/ suivant). Vous pouvez choisir n’importe quel dossier contenant des fichiers MP3. Pour lancer la lecture, appuyez sur le bouton [ENTER] ou Lecture/Pause [ / ]. La lecture commence avec le premier fichier du dossier spécifié et se poursuit jusqu’à ce que tous les fichiers MP3 de ce dossier aient été lus.

Nom de l’artiste: nom de l’artiste (si une étiquette ID3 est présente).

Nom de l’album: nom de l’album (si une étiquette ID3 est présente).

Taux d’échantillonnage et débit binaire: taux d’échantillonnage et débit binaire de la fichier MP3 courante.

Remarques : • Pour afficher le nom du disque, pressez [DISPLAY] lorsque la lecture est arrêtée. • Si un nom de fichier ou de dossier contient des caractères ne pouvant pas tre affichés, ces caractères sont remplacés par des tirets longs. Vous pouvez cependant aussi régler l’Ampli-tuner CD de façon à ce que les noms contenant de tels caractères soient remplacés par “File n” ou “Folder n”, où “n” représente le numéro du fichier ou du dossier (voir page 35).

Lecture d’un CD—Suite Lecture mémoire

Sélectionner des fichiers MP3 pour la lecture programmée:

La lecture programmée permet de créer une liste de lecture pouvant compter jusqu’à 25 plages.

En mode “Navigation”, effectuez les opérations 1~4 à la page 30. En mode “All Folder”, effectuez les opérations 1~4 à la page 31.

Boutons numériques (voyez page 29). (ces boutons ne fonctionnent pas pendant la lecture programmée.)

Supprimer des plages de la liste de lecture:

Appuyez sur le bouton [CLEAR]. Chaque pression supprime la dernière plage de la liste.

CLEAR Remarques : • Si le temps de lecture total excède 99 minutes et 59 secondes, “– –:– –” est affiché. • Vous pouvez programmer jusqu’à 25 plages dans la liste. Si vous essayez d’en ajouter plus, le message “Memory Full” apparaît.

Pour programmer la lecture, il faut que la source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.

Pressez [YES/MODE] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin MEMORY s’allume à l’écran.

Appuyez sur le bouton Lecture [ ] pour lancer la lecture programmée.

Témoin MEMORY Plage en cours de lecture

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner la première plage de la liste de lecture et appuyez sur [ENTER].

Sur l’Ampli-tuner CD, appuyez sur le bouton Lecture/Pause [ / ] pour lancer la lecture programmée.

Sélection d’autres plages durant la lecture programmée

Pendant la lecture programmée, les boutons [ ]/ [ ] (précédent/suivant) de la télécommande permettent de choisir d’autres plages dans la liste. Vérification du contenu de la liste de lecture Numéro de plage à stocker en mémoire

Temps total des plages programmées

Répétez cette étape pour ajouter d’autres plages à la liste. Vous pouvez aussi utiliser les boutons de la télécommande pour sélectionner les plages. Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande en façade pour ajouter des plages à la liste. Tournez la multi-commande pour sélectionner une plage et appuyez dessus pour confirmer ENTER.

Arrêtez la lecture et utilisez les boutons de recul/avance rapide [ ]/[ ] pour faire défiler la liste programmée et vérifier son contenu. Supprimer des plages de la liste de lecture

• Appuyez sur le bouton [CLEAR] quand la lecture programmée est à l’arrêt. Chaque pression supprime la dernière plage de la liste. • La liste de lecture est effacée quand vous quittez le mode de lecture programmée, sélectionnez la lecture aléatoire, coupez l’Ampli-tuner CD ou éjectez le CD.

Lecture d’un CD—Suite Pressez [REPEAT] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin REPEAT ou REPEAT 1 s’allume à l’écran. Témoin REPEAT ou REPEAT 1 REPEAT YES/MODE/

SHUFFLE La lecture “Repeat-1” ne peut pas être combinée avec la lecture programmée, aléatoire ou “1-Folder”. Annuler la lecture en boucle

Lecture aléatoire Avec la lecture aléatoire, toutes les plages du disque sont lues dans un ordre aléatoire. Pour sélectionner la lecture aléatoire, il faut que la source d’entrée soit réglée sur CD et que la lecture soit arrêtée.

Pressez [YES/MODE/SHUFFLE] à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin RANDOM s’allume à l’écran.

• Pour annuler la lecture en boucle, appuyez plusieurs fois sur le bouton [REPEAT] jusqu’à ce que les témoins REPEAT et REPEAT 1 disparaissent. • La lecture en boucle est annulée quand le CD est éjecté ou quand l’Ampli-tuner CD passe en veille.

Réglage des préférences MP3 Avec les préférences MP3, vous pouvez changer la façon dont les informations de fichiers MP3 sont affichées et dont les CD MP3 sont lus.

Appuyez sur le bouton Lecture [ ] pour lancer la lecture aléatoire.

CLEAR ENTER Plage en cours de lecture

Les préférences MP3 ne peuvent être modifiées que quand la lecture est à l’arrêt. Annuler la lecture aléatoire

• Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur le bouton [SHUFFLE] jusqu’à ce que le témoin RANDOM disparaisse. • La lecture aléatoire est annulée quand le CD est éjecté ou quand l’Ampli-tuner CD passe en veille.

Lecture repeat Avec la lecture répétée, vous pouvez lire en boucle un CD entier ou une plage et combiner cette fonction avec la lecture programmée pour lire la liste de lecture en boucle ou avec la lecture aléatoire pour lire en boucle toutes les plages du disque selon un ordre aléatoire. Avec un CD MP3, vous pouvez combiner la lecture répétée avec la lecture “1-Folder” pour écouter en boucle tous les fichiers d’un dossier.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [MENU/NO] jusqu’à ce “Disc Name?” apparaisse.

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner la préférence à modifier. Les préférences sont décrites dans la colonne suivante.

Lecture d’un CD—Suite

Sélectionnez les options des préférences avec les boutons [ ]/ [ ] (précédent/suivant).

Pressez le [ENTER]. Quand le réglage est terminé, le message “Complete” s’affiche à l’écran.

Vous pouvez annuler cette procédure à tout moment en appuyant sur le bouton [MENU/NO].

Éléments Dans la présente section, le nom de chaque préférence est suivi des options de réglage. L’option de réglage par défaut est imprimée en gras. Disc Name? (Display/Not Display) Cette préférence permet d’activer ou de désactiver le nom du disque lors de la lecture d’un CD MP3. File Name? (Scroll/Not Scroll) Cette préférence détermine si le nom de fichier défile à l’écran ou non quand vous sélectionnez un fichier MP3. En mode “Navigation” (voyez page 30), le nom de fichier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi. Folder Name? (Scroll/Not Scroll) Cette préférence détermine si le nom de dossier défile à l’écran ou non quand vous sélectionnez un dossier MP3 en mode “All Folder”. En mode “Navigation” (voyez page 30), le nom de dossier défile à l’écran quel que soit le réglage choisi. Bad Name? (Replace/Not Replace) Cette préférence permet de décider si les noms de fichiers et de dossiers contenant des caractères illisibles sont remplacés par “File n” ou “Folder n”, “n” étant le numéro de fichier ou de dossier. Quand elle est réglée sur Not Replace, les caractères affichables sont affichés et des tirets longs sont utilisés à la place des caractères illisibles. Pour les étiquettes ID3 tags, des tirets longs sont utilisés à la place des caractères illisibles quel que soit le réglage de la présente préférence. ID3 Ver. 1? (Read/Not Read) Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 1.0/1.1. Quand

elle est réglée sur Not Read, les étiquettes version 1.0/1.1 ne sont pas affichées. ID3 Ver. 2? (Read/Not Read) Cette préférence permet d’activer ou de désactiver la lecture et l’affichage des étiquettes version 2.2/2.3/2.4. Quand elle est réglée sur Not Read, les étiquettes ID3 version 2.2/2.3/2.4 ID3 ne sont pas affichées. CD Extra? (Audio/MP3) Cette préférence s’applique aux CD Extra et définit si la musique de la session audio ou les fichiers MP3 de la session de données sont lues. Joliet? (Use SVD/ISO9660) Cette préférence s’applique aux disques MP3 au format Joliet et définit si l’Ampli-tuner CD lit les données SVD ou traite le disque comme un disque ISO 9660. En règle générale il n’est pas nécessaire de modifier cette préférence. SVD (Supplementary Volume Descriptor) supporte des nomes de fichiers et de dossiers longs et des caractères autres que les lettres et les chiffres. Certains logiciels de gravage de CD désignent le format Joliet comme le format “Windows”. Hide Number? (Disable/Enable) Cette préférence définit si les numéros au début des noms de fichier et de dossier sont cachés ou non. Lorsque vous créez un CD MP3 sur ordinateur, vous ne pouvez normalement pas déterminer l’ordre de lecture des fichiers. Vous pouvez cependant numéroter les fichiers MP3 selon l’ordre voulu (01, 02, 03 etc.) pour qu’ils soient lus dans cet ordre. Si vous ne voulez pas voir ces numéros à l’écran, choisissez “Enable”. Le tableau suivant donne quelques exemples de noms de fichiers et de dossiers numérotés ainsi que leur mode d’affichage avec les options “Disable” et “Enable”. Nom de fichier/ dossier 01 Pops

Affichage des numéros Disable 01 Pops

Folder Key? (All Folder/Navigation) Cette préférence définit le fonctionnement du bouton [FOLDER]. Quand l’option “All Folder” est sélectionnée, une pression simple sur le bouton [FOLDER] sélectionne le mode “All Folder” tandis qu’une pression prolongée de 2 secondes sélectionne le mode “Navigation”. Quand l’option “Navigation” est sélectionnée, une pression simple sur le bouton [FOLDER] sélectionne le mode “Navigation” tandis qu’une pression prolongée de 2 secondes sélectionne le mode “All Folder”.

Choix d’une radio Recherche d’une station radio FM

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [BAND] pour choisir “FM”.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [YES/MODE] pour choisir “Auto” ou “Manual”.

Recherche automatique de stations

Le témoin AUTO apparaît et la réception radio stéréo est possible.

Recherche manuelle de stations

Le témoin AUTO n’est pas affiché et la réception radio est mono.

Témoin AUTO Quand il reçoit une station, seul le témoin apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM ST apparaissent à l’écran.

AUTO FM ST Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono.

Choisissez la station voulue avec les boutons de syntonisation [ TUN]/[TUN ]. En mode automatique, la recherche s’arrête dès qu’une station est détectée. La fréquence FM de l’Ampli-tuner CD change par pas de 0,05MHz. En mode manuel, la fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour changer la fréquence par pas.

Réglage de l’antenne

Ajustement et installation de l’antenne FM Ajustez l’emplacement de l’antenne FM lorsque vous écoutez une radio FM. 1

Changez la direction de l’antenne pour trouver la meilleure réception.

Fixez l’antenne au moyen d’une punaise. (Ne transpercez pas l’antenne avec la punaise.) Attention : veillez à ne pas vous percer les doigts !

Choix d’une radio—Suite Affichage d’informations radio

DISPLAY Appuyez sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations radio. FM/DAB*1

*1 CR-715DAB uniquement *2 Si un canal programmé n’a pas de nom, l’appareil affiche “No Name”, puis indique la fréquence. Voir “Nommer les présélections” page 44.

Réception RDS RDS est uniquement disponible dans les régions où des signaux RDS sont reçus.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour afficher les informations RDS suivantes.

Fréquence et numéro programmé

Nom du canal programmé (le cas échéant)

Nom du Program Service

Radio Text (le cas échéant)

Qu’est-ce que “RDS” ? RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. L’Ampli-tuner CD reconnaît et affiche les type de données RDS “Program Service Name” (PS) et “Radio Text” (RT). Le témoin RDS s’allume quand l’Ampli-tuner CD reçoit une station FM émettant des informations RDS (“Radio Data System”). Remarques : • Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout. • Le message “Waiting…” peut apparaître durant la réception d’informations RT.

Choix d’une radio—Suite Ecouter la radio numérique DAB (CR-715DAB uniquement) Sélectionner ‘DAB’ pour la première fois MENU/NO/ CLEAR /

ENTER La première fois que vous sélectionnez “DAB”, la fonction de recherche automatique de stations explore automatiquement la bande DAB III et L-Band en quête des multiplex (stations) disponibles dans votre région. Une fois la recherche terminée, la première station détectée est sélectionnée.

Utilisation manuelle de la recherche automatique

BAND Appuyez plusieurs fois sur le bouton [BAND] pour choisir “DAB”.

Le témoin de réception s’affiche dès que l’appareil reçoit une station DAB et le témoin DAB apparaît aussi.

Si une nouvelle station DAB est introduite ou si vous déménagez, vous pouvez faire tourner la recherche automatique de stations. 1 Appuyez sur le bouton [MENU/NO]. 2 Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “Auto Tuning?” et appuyez sur [ENTER]. 3 Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner Worldwide ou U.K. (voyez « Auto Tuning? » page 40) et appuyez sur [ENTER] pour lancer la fonction “Auto Tuning”. Le nombre de stations détectées et la progression de la recherche sont affichés à l’écran.

Témoin DAB Nom de la station

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT] pour sélectionner “DAB”.

Pour annuler la fonction “Auto Tuning”, appuyez sur le bouton [ENTER], [MENU/NO/CLEAR] ou [YES/ MODE]. Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Appuyez sur la multi-commande. 2 Tournez la multi-commande pour sélectionner “Auto Tuning?” puis poussez-la. 3 Tournez la multi-commande pour sélectionner “Worldwide” ou “U.K.” puis poussez-la pour lancer la fonction “Worldwide”. Pour annuler “Auto Tuning”, appuyez sur la multi-commande.

Choix d’une radio—Suite maintenez le bouton Stop [ ] enfoncé pendant 3 secondes, jusqu’à ce que “Station Mode” apparaisse à l’écran.

Afficher les informations radio DAB DISPLAY Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour afficher plus d’informations sur la station DAB sélectionnée. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DISPLAY] de l’Ampli-tuner CD pour afficher ces infos.

1. DLS (Dynamic Label Segment) Si vous écoutez une station émettant des informations DLS, le texte défile à l’écran.

Sélectionner des stations DAB Utilisez les boutons de syntonisation [ TUN]/[TUN ] pour sélectionner des stations DAB. Si un service secondaire est disponible, un crochet triangulaire droit (>) apparaît. Appuyez sur [TUN ] pour écouter le service secondaire.

2. Type de programme Affiche le type de programme.

3. Résolution en bits et mode audio Affiche la résolution en bits de la radio et son mode audio (stéréo, mono ou “joint stereo”). Tant que le service secondaire est sélectionné, un crochet triangulaire gauche (<) apparaît. Appuyez sur [ TUN] pour retourner au service primaire.

Quand vous choisissez une station fréquemment sélectionnée, la lettre F (pour Favorite) apparaît.

4. Qualité du signal Affiche la qualité du signal. 0~59: Mauvaise réception 60~79: Bonne réception 80~100: Réception excellente

5. Nom du multiplex “F”

Affiche le nom du multiplex actuel.

Quand vous sélectionnez une station dont la réception est mauvaise, un point d’interrogation (?) apparaît. 6. Numéro et fréquence du multiplex Affiche le numéro et la fréquence du multiplex actuel. “?”

• Vous pouvez aussi utiliser la multi-commande pour sélectionner des stations DAB. • Après la mémorisation d’une station DAB, ces commandes en façade servent à sélectionner des mémoires en mode Preset. Pour pouvoir sélectionner des stations DAB, choisissez “DAB” comme source et

Choix d’une radio—Suite

Configuration DAB MENU/NO/ CLEAR /

Utilisez les fonctions et paramètres suivants pour configurer la radio numérique DAB.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO].

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner le paramètre à régler puis appuyez sur [ENTER]. Les paramètres sont décrits plus loin.

■ Preset Write? Choisissez cette option pour programmer la station DAB actuelle. Pour en savoir plus, voyez « Réglage manuel des stations FM/DAB » page 42. ■ Tuning Mode? Ce réglage permet de trier les stations disponibles par ordre alphabétique, par multiplex, par ordre de préférence ou par stations actives. Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur [ENTER]. Alphabet (Défaut): Tri alphabétique des stations. Multiplex: Tri des stations par multiplex. Favorite: Tri des stations par ordre de préférence. Les stations sélectionnées le plus fréquemment apparaissent en tête de liste. Active St: Tri par stations actives. Les stations avec une bonne réception apparaissent en tête de liste et celles avec une mauvaise réception en bas de liste.

■ Trim Station? Cette fonction permet de supprimer toutes les stations ayant une mauvaise réception. ■ Auto Tuning? Ce paramètre détermine les bandes DAB scannées par la fonction “Auto Tuning” (voyez page 38). UK: Bande III (11B–12D). Worldwide (Défaut): Bande III (5A–13F) et L-Band (LA–LW). ■ DRC Setting? La fonction DRC (Dynamic Range Control) permet de réduire la plage dynamique d’une station DAB de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour écouter la radio tard en soirée sans déranger les voisins. Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner les options suivantes et appuyez sur [ENTER]. 0 (Défaut): Fonction DRC désactivée. 1/2: La plage dynamique est légèrement réduite. 1: La plage dynamique est fortement réduite. ■ Tuning Aid? La fonction “Tuning Aid” permet de régler la position ou l’orientation de l’antenne DAB tout en visualisant la force du signal sur l’écran. La lettre “B” à l’écran signifie que la réception laisse à désirer. La “G”, par contre, signifie que la réception est bonne. Afin d’obtenir l’affichage “G”, il suffit souvent de régler l’antenne autrement. Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner d’autres multiplex (Band III: 5A–13F ou L-Band: LA–LW).

Choix d’une radio—Suite Recherche automatique de stations FM (Auto Preset) La fonction “Auto Preset” permet de rechercher et de mémoriser en une fois toutes les stations de radio FM disponibles dans votre région. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. Attention! La fonction “Auto Preset” écrase toutes les programmations antérieures.

INPUT / MENU/NO/ CLEAR / ENTER

Appuyez sur [ENTER] pour lancer la fonction “Auto Preset”.

BAND Vous pouvez programmer jusqu’à 20 stations. Celles-ci sont sauvegardées selon leur fréquence.

Appuyez sur le bouton [BAND] ou les boutons INPUT [ ]/[ ] jusqu’à ce que le témoin “FM” apparaisse.

Remarque : Selon l’endroit où vous êtes, une fréquence peut être programmée sans station et vous n’entendez que du bruit. Dans ce cas, effacez la présélection (voyez page 46).

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. Veillez à orienter l’antenne FM pour obtenir une réception optimale.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “AutoPreset?”.

1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [INPUT] jusqu’à ce “FM” apparaisse. 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “AutoPreset?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de confirmation “AutoPreset??” apparaît. 4 Pour lancer la fonction “Auto Preset”, appuyez sur la multi-commande.

Après la mémorisation des présélections vous pouvez:

Pressez le [ENTER]. Le message de confirmation “AutoPreset??” s’affiche à l’écran.

Les sélectionner (voyez page 43) Les nommer (voyez page 44) Les copier (voyez page 45) Les effacer (voyez page 46)

Vous pouvez encore annuler la fonction “Auto Preset” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].

Choix d’une radio—Suite Réglage manuel des stations FM/DAB La fonction “Preset Write” permet de régler manuellement des stations de radio FM et DAB. Cette présélection facilite ensuite la sélection de vos stations favorites et vous évite de recommencer une recherche quand vous changez de station. Les stations FM peuvent aussi être réglées automatiquement (voyez page 41). Présélections • Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations (présélections) FM et DAB selon n’importe quelle combinaison. Exemple: 27 FM et 13 DAB ou 18 FM 22 DAB. • Bien que les présélections FM et DAB partagent les mêmes numéros, il faut les sélectionner séparément. Exemple: la présélection 1 propose une station DAB si vous avez choisi la bande DAB ou une station FM avec la bande FM. • Vous pouvez mémoriser les stations dans n’importe quel ordre. Vous pouvez d’abord choisir la station de la présélection 5 puis celle de la présélection 1 etc.

MENU/NO/ CLEAR / ENTER

Recherchez la station à mémoriser.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “Preset Write?”.

Pour mémoriser la nouvelle station et effacer l’ancienne, appuyez sur [YES/ MODE]. Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur [MENU/NO]. Si le message “Memory Full” apparaît, les 40 mémoires contiennent une station. Pour mémoriser de nouvelles stations, il faut effacer des présélections (voyez page 46).

6 Le numéro de présélection clignote. Vous pouvez encore annuler la fonction “Preset Write” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].

Sélectionnez une présélection avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant).

Pour mémoriser la station, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’avait été mémorisée à cet endroit, “Complete” apparaît et la station est assignée à cette présélection.

Répétez les étapes 1 à 5 pour mémoriser d’autres stations.

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Recherchez la station à mémoriser (voyez page 36). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetWrite?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour sélectionner une présélection. 5 Pour mémoriser la station, appuyez sur la multicommande. Remarques : Si la station FM choisie transmet des signaux RDS et PS (Program Service Name), le nom de la station apparaît à l’écran au lieu de la fréquence. (Pour en savoir plus sur RDS, voyez page 37).

Après la mémorisation de présélections vous pouvez: Si la présélection était déjà assignée à une station, “Overwrite?” apparaît.

Les sélectionner (voyez page 43) Les nommer (voyez page 44) Les copier (voyez page 45) Les effacer (voyez page 46)

Choix d’une radio—Suite Choix d’une présélection Il faut mémoriser des stations avant de pouvoir choisir une présélection (voyez page 41 et 42).

Utilisez les boutons numériques de la façon illustrée ci-dessous pour choisir des présélections. Pour sélectionner:

La présélection 10 La présélection 22

Entrée de numéros supérieurs à 10.

PRESET Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.

1 Appuyez sur le bouton [INPUT] pour choisir FM ou DAB. 2 Pour sélectionner des stations DAB, maintenez le bouton Stop [ ] enfoncé pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que “Preset Mode” apparaisse à l’écran. 3 Tournez la multi-commande pour sélectionner une présélection.

Utilisez le bouton [BAND] ou les boutons INPUT [ ]/[ ] pour sélectionner FM ou DAB. La présélection choisie la dernière fois que vous avez écouté la radio est audible. ou

Choisissez une mémoire avec les boutons [ PRESET]/[PRESET ]. Pour passer à la mémoire précédente, appuyez sur le bouton [ PRESET]. Pour passer à la mémoire suivante, appuyez sur le bouton [PRESET ].

Choix d’une radio—Suite Remarque : Il n’est pas possible d’entrer tous les symboles avec les boutons numériques. Utilisez les boutons (précédent et suivant) [ ] ou [ ] pour accéder à toute la palette de symboles.

Nommer les présélections Vous pouvez nommer vos présélections pour les identifier facilement. Ce nom peut contenir jusqu’à 8 caractères.

Après avoir sélectionné un caractère, appuyez sur [ENTER] et sélectionnez le caractère suivant.

Pour changer ou effacer un caractère, utilisez les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ] pour le sélectionner et choisissez un autre caractère ou appuyez sur le bouton [CLEAR] pour l’effacer.

Choisissez la présélection à nommer (voyez page 43).

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “Name In?”.

Pour annuler la fonction “Name In”, appuyez sur le bouton [MENU/NO] durant 2 secondes.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour choisir un des groupes de caractères suivants: • “A” pour les majuscules. • “a” pour les minuscules. • “1” pour les chiffres et symboles.

Groupe de caractères

Sélection de lettres:

Appuyez plusieurs fois sur les boutons numériques pour sélectionner les lettres. Exemple: appuyez plusieurs fois sur le bouton [2] pour choisir: A, B ou C. •

Sélection de chiffres et de symboles:

Utilisez les boutons numériques pour choisir des chiffres. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [>10] pour choisir: (space)./* - , !? & ’( ) Appuyez plusieurs fois sur le bouton [0] pour choisir: 0 ou (espace)

Insérer un nouveau caractère:

Pour insérer un nouveau caractère, utilisez les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ] afin de sélectionner le caractère immédiatement après le point d’insertion. Ce caractère clignote. Utilisez le bouton [ ] ou [ ] pour sélectionner “ ”, appuyez sur [ENTER] et sélectionnez le nouveau caractère.

Changer des caractères:

Une fois que vous avez entré le nom, appuyez sur le bouton [YES/ MODE]. La présélection a un nom et “Complete” apparaît à l’écran.

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à nommer (voyez page 43). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “Name In?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour choisir un caractère puis appuyez dessus. 5 Répétez l’étape 4 pour entrer jusqu’à 8 caractères. Utilisez le bouton [DISPLAY] de la télécommande pour sélectionner les groupes de caractères.

Caractères disponibles A B C D E F G H I J K L M N O P Q R ST UVW XY Z abcdefghijklmnopqrstuvwxyz 0123456789 _ @ ' < > # $ % & * = ; : + - / ( ) ? ! ’ ” , . (espace) (insertion)

Choix d’une radio—Suite

Copying Presets Avec la fonction “Preset Copy”, vous pouvez agencer vos présélections dans l’ordre de votre choix. Quand vous copiez une présélection, son nom est aussi copié.

Pour copier la présélection, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’avait été mémorisée à cet endroit, “Complete” apparaît et la présélection est copiée.

Si la mémoire était déjà assignée à une station, “Overwrite?” apparaît. MENU/NO/ CLEAR / ENTER

Choisissez la présélection à copier (voyez page 43).

Pour effacer l’ancienne station, appuyez sur [ENTER]. Pour conserver l’ancienne station, appuyez sur [MENU/NO].

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade.

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “PresetCopy?”.

1 Choisissez la présélection à copier (voyez page 43). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetCopy?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. 4 Tournez la multi-commande pour choisir la mémoire de destination. 5 Pour copier la présélection, appuyez sur la multicommande. Astuce : Si votre station favorite correspond à la présélection 5 au lieu de la présélection 1, copiez la présélection 5 dans la mémoire 1. Pour conserver la présélection se trouvant dans la mémoire 1, copiez-la au préalable dans une mémoire non utilisée.

Le numéro de la présélection à copier clignote.

Choisissez la mémoire de destination avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant).

Le numéro de la destination clignote.

Choix d’une radio—Suite Effacer le nom d’une présélection

Choisissez la présélection dont vous voulez effacer le nom (voyez page 43).

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “NameErase?”.

Effacer des présélections

MENU/NO/ CLEAR / ENTER

Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur le bouton [YES/ MODE]. Le nom de la présélection est effacé et “Complete” apparaît à l’écran.

Choisissez la présélection à effacer (voyez page 43).

Appuyez sur le bouton [MENU/NO] et utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “PresetErase?”.

Pressez le [ENTER]. Une demande de confirmation apparaît.

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection dont vous voulez effacer le nom (voyez page 43). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “NameErase?”. 3 Pour effacer le nom de la présélection, appuyez sur la multi-commande.

Vous pouvez encore annuler la fonction “Preset Erase” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].

Pour effacer la présélection, appuyez sur le bouton [ENTER]. La présélection est effacée et “Complete” apparaît à l’écran.

Vous pouvez aussi utiliser les commandes en façade. 1 Choisissez la présélection à effacer (voyez page 43). 2 Appuyez sur la multi-commande puis tournez-la pour sélectionner “PresetErase?”. 3 Appuyez sur la multi-commande. La demande de confirmation “Erase OK?” apparaît. 4 Pour effacer la présélection, appuyez sur la multicommande.

Réglage de l’horloge Réglage d’AccuClock avec une station donnée La fonction AccuClock utilise en général la station FM dont le signal est le plus fort pour régler l’horloge. Si l’horloge ne peut pas être réglée correctement avec cette station, vous pouvez spécifier la station FM à utiliser avec la fonction AccuClock. Cette station FM doit supporter les informations RDS CT (Clock Time).

Pressez [TIMER]. “Clock” s’affiche à l’écran. Si l’horloge a déjà été réglée, une option de minuterie s’affiche. Dans ce cas, pressez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock” s’affiche.

Pressez le [ENTER]. “AccuClock” ou “*AccuClock*”s’affichent à l’écran. Si “Manual Adjust” apparaît, utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “AccuClock” ou “*AccuClock*”.

Pressez le [ENTER]. La fréquence clignote à l’écran.

Choisissez la station FM voulue avec les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ]. Astuce: Si vous appuyez sur le bouton [YES/ MODE] au lieu d’utiliser les boutons de recul et d’avance rapide [ ]/[ ], l’Ampli-tuner CD recherche automatiquement une station adéquate. Le témoin RDS apparaît quand vous recevez une station émettant des informations RDS. Le témoin RDS clignote tant que l’Ampli-tuner CD recherche une station et reste allumé quand il a trouvé une station.

Pressez le [ENTER]. Lors du réglage de l’horloge, “Wait” clignote sur l’écran. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour régler l’horloge. Une fois l’horloge réglée, le message “Clock Adjusted” défile sur l’écran, puis la date et l’heure s’affichent un moment. Remarques : • Si l’horloge n’a pas été réglée correctement, indiquez une autre station FM et essayez à nouveau ou réglez l’horloge manuellement (voyez page 48). • La fonction “AccuClock” met automatiquement l’horloge à jour tous les jours. Vous pouvez couper la fonction “AccuClock” (voyez page 24).

Réglage de l’horloge—Suite Réglage manuel de l’horloge L’heure peut être affichée en format 12 ou 24 heures. STANDBY/ON Boutons numériques TIMER /

CLOCK CALL DISPLAY MENU/NO/

CLEAR Pour le format 12 heures, utilisez le bouton [>10] de la télécommande pour sélectionner AM ou PM.

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour régler l’heure. Vous pouvez utiliser les boutons de la télécommande pour entrer l’heure.

Pressez [TIMER] à plusieurs reprises jusqu’à ce que “Clock” s’affiche à l’écran.

L’horloge est réglée et le second point se met à clignoter.

Affichage de la date et de l’heure Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur le bouton [CLOCK CALL] de la télécommande. Si l’Ampli-tuner CD est en veille, l’heure est affichée 8 secondes.

Sélectionnez “ManualAdjust” avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant).

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner le jour de la semaine. Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI ou SAT.

Vous pouvez annuler la fonction “Manual Adjust” en appuyant sur le bouton [MENU/NO].

Format 12 ou 24 heures Pour alterner entre les formats 12h et 24h tant que l’heure est affichée à l’écran, appuyez sur le bouton [DISPLAY].

Affichage de l’heure en mode de veille Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD pour afficher l’heure tant qu’il est en veille: mettez l’Ampli-tuner CD sous tension puis maintenez son bouton [STANDBY/ ON] enfoncé 2 secondes. L’affichage de l’horloge en veille augmente légèrement la consommation électrique.

Utilisation des minuteries L’Ampli-tuner CD a cinq minuteries: quatre minuteries programmables permettant d’automatiser la lecture ou l’enregistrement et une minuterie Sleep permettant de couper l’Ampli-tuner CD après un délai programmé. Les minuteries peuvent être utilisées avec d’autres éléments Onkyo branchés à l’Ampli-tuner CD via (voyez les pages 18 à 21 pour en savoir plus sur les connexions).

A propos des minuteries (Timers) Les réglages des quatre minuteries programmables sont décrits ici. Pour en savoir plus sur la minuterie Sleep, voyez page 53.

Types de minuterie Chaque minuterie peut être programmée pour la lecture (Play) ou l’enregistrement (Rec). ■ Play Le mode “Play” peut être utilisé pour lancer la lecture à une heure particulière sur l’Ampli-tuner CD ou un autre élément Onkyo branché à l’Ampli-tuner CD avec un câble . Vous pouvez utiliser une minuterie Play pour activer le Ampli-tuner CD chaque matin, comme un réveil radio. ■ Rec Le mode Rec lance la lecture sur un élément et l’enregistrement sur un autre à l’heure programmée. L’enregistreur (à cassette ou un enregistreur Onkyo MD, par exemple) et le lecteur doivent tous deux être reliés à l’Ampli-tuner CD avec un câble . Vous pouvez utiliser une minuterie Rec pour enregistrer une émission radio quotidienne.

Eléments sources et enregistreurs L’élément source peut être le Ampli-tuner CD (FM, DAB, ou CD), un autre élément Onkyo (enregistreur MD, enregistreur à cassette etc.) branché à l’Amplituner CD avec un câble ou un élément doté de sa propre minuterie, branché à une entrée audio de l’Amplituner CD. L’élément enregistreur peut être un enregistreur MD ou à cassette Onkyo branché à l’Ampli-tuner CD avec un câble .

Minuteries à répétition Chaque minuterie peut être programmée pour fonctionner une fois (Once), hebdomadairement (Every), quotidiennement (Everyday) ou sur une série de jours (Days Set). ■ Once La minuterie fonctionne une fois. ■ Every La minuterie fonctionne chaque semaine, au jour et à l’heure spécifiés. •

La minuterie fonctionne chaque jour. •

La minuterie fonctionne sur une série donnée de jours. Ce réglage permet, par exemple, d’utiliser l’installation comme réveil du lundi au vendredi.

Exemples de programmation des Timers Les exemples ci-dessous vous montrent quelques utilisations possibles des Timers. Timer 1: Réglez ce Timer comme suit pour vous réveiller chaque matin au son de votre station radio préférée (mémoire 1): Play➔FM 1➔Every➔Every Day➔On 7:00➔Off 7:30 Pour vous réveiller au son de la radio uniquement les jours de semaine, choisissez “Days Set” au lieu de “Everyday” et spécifiez les jours “MON–FRI”. Timer 2: Réglez ce Timer comme suit pour programmer l’enregistrement d’un programme radio (mémoire 2) le dimanche de la semaine en cours: Rec➔FM 2➔TAPE➔Once➔SUN➔On 21:00➔Off 22:00 (Il vous faut une platine à cassette ou un enregistreur MD Onkyo compatible pour effectuer l’enregistrement.) Timer 3: Pour enregistrer une émission radio FM avec un enregistreur MiniDisc tous les jours de lundi à vendredi, effectuez les réglages suivants: Rec➔FM 1➔MD➔Every➔Days Set➔MON➔ FRI➔On 15:00➔Off 15:30

Priorité des minuteries Si plusieurs Timers sont réglés sur la même heure d’activation (On), c’est le Timer du numéro inférieur qui a priorité. Exemple: Timer 1: 07:00 – 13:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 07:00 – 12:30 Si les programmations de deux Timers se chevauchent, c’est le Timer dont l’heure d’activation est la plus proche qui a priorité. Exemple: Timer 1: 9:00 – 10:00 Timer 2: 8:00 – 10:00 (Ce Timer est prioritaire.) Si deux minuteries ont les mêmes réglages “On”/“Off”, la minuterie ayant démarré le plus tôt a priorité et l’autre est ignorée. Exemple: Timer 1: 0:00 – 1:00 (Ce Timer est prioritaire.) Timer 2: 1:00 – 2:00

Indicateurs de minuterie Quand une des minuteries a été programmée, le témoin TIMER apparaît à l’écran. Si la minuterie a été réglée pour effectuer l’enregistrement, le numéro de la minuterie est souligné. Remarques : • Pour que les minuteries fonctionnent, il faut que l’Ampli-tuner CD soit en veille. S’il est sous tension à l’heure d’activation programmée pour la lecture ou l’enregistrement, l’opération ne sera pas déclenchée. • Il est impossible de changer le réglage de fin de la minuterie durant la lecture ou l’enregistrement programmé. • Pour programmer la lecture ou l’enregistrement avec un élément externe, vérifiez qu’il est bien branché à l’Ampli-tuner CD. De plus, pour que le système fonctionne correctement, vérifiez que l’affichage de source d’entrée de l’Ampli-tuner CD correspond au type d’élément branché à la prise MD/TAPE IN, DOCK/CDR IN ou DIGITAL IN (voyez page 27).

Utilisation des minuteries—Suite Programmation d’une minuterie Remarques : • Pour pouvoir programmer les minuteries, il faut régler l’heure. • Pour pouvoir activer la radio avec une minuterie, il faut mémoriser la station voulue. (Voyez les pages 41 et 42.) • Si vous n’actionnez aucun bouton durant 60 secondes lors de la programmation d’une minuterie, la procédure est annulée et l’affichage précédent réapparaît.

Vous pouvez sélectionner les sources suivantes: CR-715DAB FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2, DIGITAL, CD ou DAB. CR-715 FM, TAPE, DOCK, LINE1, LINE2 ou CD.

STANDBY/ON Boutons numériques

Si vous avez sélectionné “Rec”, il est impossible de choisir “CD” comme source.

Si vous avez sélectionné FM ou DAB, utilisez les boutons [ ]/ [ ] (précédent/suivant) pour choisir la présélection radio puis appuyez sur [ENTER].

Si vous avez sélectionné “Rec”, vérifiez si le nom de l’enregistreur connecté clignote à l’écran puis appuyez sur [ENTER].

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur le bouton [ENTER].

Si “Clock” apparaît, réglez l’horloge (voyez pages 24, 47, 48).

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner la source puis appuyez sur [ENTER].

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “Play” ou “Rec” puis appuyez sur [ENTER].

Vous avez le choix entre TAPE et MD. ou

Si vous ne pouvez pas sélectionner “Rec”, vérifiez si votre platine à cassette ou enregistreur MD Onkyo est bien branché aux prises MD/TAPE (voyez pages 18 et 19) et si l’affichage de source d’entrée est réglé en fonction de l’appareil branché (voyez page 27).

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “Once” ou “Every” puis appuyez sur [ENTER]. Choisissez “Once” (une fois) pour une seule opération (lancement et arrêt). Choisissez “Every” pour effectuer la même opération chaque semaine.

Utilisation des minuteries—Suite

Si vous sélectionnez “Once”, choisissez le jour avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) puis appuyez sur [ENTER]. Vous avez le choix entre: SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI ou SAT.

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour choisir l’heure d’arrêt (“Off”) puis appuyez sur [ENTER].

Avec “Every”, choisissez le jour, “Everyday” (tous les jours) ou “Days Set” (jours choisis) avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/ suivant) puis appuyez sur [ENTER]. Vous avez les options suivantes:

FRI Numéro de la minuterie programmée

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour régler le volume de l’Ampli-tuner CD et appuyez sur [ENTER].

SAT Si vous sélectionnez “Days Set”, choisissez le premier jour avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/ suivant) puis appuyez sur [ENTER].

Choisissez ensuite le dernier jour avec les boutons [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].

Vous ne pouvez sélectionner que des jours consécutifs.

Le soulignement indique la minuterie pour l’enregistrement.

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour choisir l’heure du démarrage (“On”) puis appuyez sur [ENTER].

Vous pouvez aussi utiliser les boutons de la télécommande pour entrer l’heure. Exemple: pour entrer 7:29, appuyez sur [>10], [0], [7], [2] et [9]. Remarques : • Quand vous programmez l’heure de démarrage, l’heure d’arrêt est automatiquement réglée une heure plus tard. • Pour être sûr de ne pas rater les premières secondes de l’émission lors de l’enregistrement programmé, réglez l’heure “On” environ 1 minute avant le début de l’émission.

“10” correspond au réglage par défaut. Si vous voulez utiliser le volume utilisé normalement pour la minuterie, appuyez sur le bouton [ ] (précédent) jusqu’à ce que “TimerVol.Off” apparaisse à l’écran. Dans ce cas, la minuterie utilise le réglage de volume en vigueur avant que l’Ampli-tuner CD ne passe en veille.

Appuyez sur le bouton [STANDBY/ ON] pour faire passer l’Amplituner CD en veille. Remarques : • N’oubliez pas de faire passer l’Amplituner CD en veille, faute de quoi votre programmation ne fonctionnera pas. • Pour annuler une opération programmée en cours, appuyez sur le bouton [TIMER] ou [SLEEP]. • Pendant un enregistrement programmé avec une minuterie, le son de l’Ampli-tuner CD est coupé. Pour entendre ce qui est enregistré, appuyez sur le bouton [MUTING]. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour couper le son de l’Ampli-tuner CD. • Il est impossible de combiner la lecture programmée, aléatoire et “1-Folder” avec les minuteries.

Pour retourner à l’étape 1 et recommencer intégralement la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton [MENU/NO] à n’importe quel moment.

Utilisation des minuteries—Suite Activer/couper les minuteries Quand une minuterie est programmée, vous pouvez l’activer ou la couper. Ainsi, quand vous êtes en vacances, vous pouvez couper la minuterie servant de réveilmatin, par exemple.

TIMER ENTER Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4.

Quand une minuterie est programmée, son numéro apparaît à l’écran.

Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent/suivant) pour sélectionner “Timer On” ou “Timer Off”.

L’affichage précédent réapparaît après quelques instants.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TIMER] pour choisir la minuterie 1, 2, 3 ou 4 puis appuyez sur le bouton [ENTER].

Appuyez sur le bouton [ENTER] pour passer en revue les réglages de toutes les minuteries.

Vérification des réglages de minuterie

Remarques : • Vous pouvez changer les réglages avec les boutons [ ]/[ ] (précédent/ suivant). • Si vous changez les réglages d’une minuterie qui est coupée, celle-ci est réactivée. Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît. Pour retrouver l’affichage précédent, appuyez à tout moment sur le bouton [MENU/NO].

Utilisation des minuteries—Suite Vérification du délai ‘Sleep’ résiduel

Utilisation de la minuterie (Sleep Timer) Vous pouvez utiliser la fonction “Sleep” pour mettre automatiquement l’Ampli-tuner CD hors tension après un délai déterminé.

Pour vérifier la durée résiduelle, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] quand le délai de la minuterie est affiché, la durée du délai est raccourcie de 10 minutes.

Annuler la fonction ‘Sleep’

SLEEP Pour désactiver la fonction “Sleep”, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.

Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] pour choisir le délai. Le bouton [SLEEP] permet ainsi de définir un délai compris entre 90 et 10 minutes (par pas de 10 minutes). Utilisez les boutons [ ]/[ ] (précédent et suivant) pour régler le délai par pas d’1 minute (de 99 à 1).

Témoin SLEEP Quand vous réglez la fonction “Sleep”, le témoin SLEEP apparaît à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ 8 secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Remarque : Le délai de la fonction “Sleep” est ignoré lorsque vous copiez un CD sur une platine à cassette ou un enregistreur MD Onkyo. L’Ampli-tuner CD passe automatiquement en veille après la copie.

Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du Ampli-tuner CD, cherchez-en la solution dans cette section. Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’Ampli-tuner CD avant de contacter votre revendeur Onkyo. Pour rétablir les réglages d’usine de l’Ampli-tuner CD, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [ ] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’Ampli-tuner CD passe en mode Standby.

Notez cependant que l’initialisation de l’Ampli-tuner CD efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.

Alimentation L’Ampli-tuner CD ne s’allume pas.

• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché sur la prise secteur (voyez page 23). • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez cinq secondes puis branchez de nouveau le câble. L’Ampli-tuner CD s’éteint soudainement.

• Si vous avez réglé la minuterie Sleep et si le témoin TIMER est affiché, le Ampli-tuner CD s’éteint automatiquement après écoulement du délai spécifié. • A la fin de la lecture ou de l’enregistrement programmé, le Ampli-tuner CD passe automatiquement en mode de veille (Standby). • Si le témoin STANDBY clignote, le circuit de protection intégré de l’amplificateur a été activé. Cela peut se produire en cas de court-circuit entre les fils positifs et négatifs d’un câble de haut-parleur. Audio Aucun son n’est émis.

Vérifiez si la commande de volume de l’amplificateur n’est pas réglée au minimum (voyez page 25). Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée correcte (voyez page 25). Assurez-vous que le son de l’Ampli-tuner CD n’est pas coupé (voyez page 26). Assurez-vous que les enceintes sont connectées correctement (voyez page 16). Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les si nécessaire (voyez pages 14–23). Quand le casque est branché, les enceintes n’émettent aucun son (voyez page 25).

Le son est de mauvaise qualité.

• Vérifiez que les câbles de haut-parleurs sont connectés en respectant la polarité (voyez page 16). • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (voyez page 17). • La qualité de son peut être affectée par un champ magnétique fort, un téléviseur par exemple. Placez ces appareils à distance de l’Ampli-tuner CD. • S’il y a des appareils émettant des ondes radio à haute intensité près de l’Ampli-tuner CD, comme un téléphone portable durant un appel, l’Ampli-tuner CD peut produire du bruit. • Le mécanisme de précision d’excitation de l’Ampli-tuner CD peut émettre un sifflement presque imperceptible durant la lecture de disques (reproduction ou recherche de plages). Vous pouvez percevoir ce bruit dans des environnements extrêmement silencieux. La sortie audio est intermittente quand l’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations.

• L’Ampli-tuner CD n’est pas un appareil portatif. Utilisez-le dans un endroit non soumis à des chocs ou des vibrations. Le casque émet un bruit ou n’émet aucun son.

• Il peut y avoir un mauvais contact. Nettoyez la borne du casque. Pour plus d’informations sur le nettoyage, consultez le manuel d’instructions fourni avec le casque. Vérifiez également le câble du casque, il peut être cassé. Performances audio

• Les performances audio sont optimales entre 10 à 30 minutes après la mise sous tension de l’Ampli-tuner CD car il a eu le temps de chauffer. • N’assemblez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ou les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.

Dépannage—Suite Lecture CD Sauts de la lecture.

• L’Ampli-tuner CD est soumis à des vibrations ou le disque est griffé ou sale (voyez page 13). Impossible d’ajouter des plages à la liste de lecture.

• Vérifiez s’il y a un disque dans l’Ampli-tuner CD. De plus, vous ne pouvez ajouter que des numéros de plage existants. Si le CD contient 11 plages, vous ne pouvez pas en ajouter une 12 ème. Le disque n’est pas lu.

• Vérifiez si le disque est bien orienté (avec sa face imprimée vers le haut). • Vérifiez que la surface du disque est propre (voyez page 13). • Si vous pensez qu’il y a de la condensation, attendez une heure environ après avoir mis l’appareil en marche avant de lire le disque. • Certains disques CD-R/RW peuvent ne pas être lisibles (voyez page 12). La lecture met longtemps à démarrer.

• L’Ampli-tuner CD peut mettre un certain temps à lire des CD contenant de nombreuses plages. Tuner La réception souffre de parasites, la réception FM stéréo siffle, la fonction Auto Preset ne détecte pas toutes les stations ou le témoin ST ne s’allume pas lorsque vous écoutez une station FM stéréo.

Vérifiez les connexions de l’antenne (voyez page 14). Changez la position de l’antenne (voyez page 36). Eloignez le Ampli-tuner CD de votre téléviseur ou ordinateur. Les voitures ou avions peuvent produire des interférences. Le signal radio s’affaiblit s’il doit passer à travers un mur en béton avant d’atteindre l’antenne. Essayez le mode FM mono (voyez page 36). Eloignez le plus possible les câbles audio et les cordons d’alimentation de l’antenne du tuner. Si aucune des mesures ci-dessus ne permet d’améliorer la réception, installez une antenne extérieure (voyez page 15).

En cas de panne de courant ou si la fiche d’alimentation est débranchée.

• Si les canaux programmés sont perdus, reprogrammez-les (voyez pages 41, 42). • Les données de l’horloge sont effacées. Réglez à nouveau l’horloge et les minuteries (voyez pages 47, 48). Impossible de régler la fréquence de la radio.

• Utilisez les boutons [

] pour changer le caractère (voyez page 36).

La fonction RDS ne fonctionne pas.

La station FM choisie n’utilise pas les données RDS. Installez une antenne FM extérieure (voyez page 15). Changez l’emplacement ou l’orientation de l’antenne FM extérieure (voyez pages 15, 36). Déplacez l’antenne FM le plus loin possible des éclairages fluorescents (voyez page 36). Télécommande

La télécommande ne fonctionne pas correctement.

• Assurez-vous que les piles ont été mises en place dans le bon sens (polarité +/–) (voyez page 5). • Remplacez les deux piles usées par des piles neuves. (Ne mélangez pas les différentes types de piles et les piles neuves et usées.) • La distance entre la télécommande et l’Ampli-tuner CD peut être trop grande, ou il peut y avoir un objet entre eux (voyez page 5). • Le capteur de télécommande sur l’Ampli-tuner CD peut être exposé à une lumière forte (éclairage fluorescent ou lumière du soleil). • L’Ampli-tuner CD est placé derrière les portes vitrées d’un meuble.

Dépannage—Suite Eléments externes Le pilotage interactif d’autres éléments Onkyo compatibles

• Assurez vous que le câble et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 18–22). Il ne suffit pas de connecter uniquement le câble . • Vérifiez que l’affichage de source d’entrée correspond bien au type d’appareil branché à l’Ampli-tuner CD (voyez page 27). • Quand vous enregistrez un CD MP3 sur un enregistreur Onkyo, l’enregistrement démarre sans effectuer de détection de crêtes quand vous actionnez le bouton [CD DUBBING] sur l’appareil d’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’élément connecté ne produit aucun son.

• Assurez-vous que le câble numérique optique n’est pas plié ou endommagé. (CR-715DAB) • Sur l’élément externe, réglez le format de sortie numérique sur PCM car l’Ampli-tuner CD ne reconnaît que les signaux PCM. (CR-715DAB) Le tourne-disque ne produit aucun son.

• Assurez-vous que la platine disque a un égaliseur phono intégré. • Si la platine disque n’a pas d’égaliseur phono intégré, vous devez vous en procurer un. Minuterie La lecture ou l’enregistrement avec minuterie ne fonctionne pas.

• Vérifiez si l’horloge est réglée correctement (voyez page 47). • Les opérations programmées échouent si l’Ampli-tuner CD est sous tension à l’heure programmée: veillez à ce qu’il soit en veille (page 51). • Le temps programmé peut chevaucher une autre minuterie. Veillez à régler les différentes minuteries de façon à ce que les plages de temps ne se chevauchent pas (voyez page 49). • Si vous appuyez sur [SLEEP] ou [TIMER] quand une opération programmée par minuterie est en cours, la minuterie est désactivée. • Assurez vous que le câble et que les câbles audio analogiques sont branchés correctement (voyez pages 18–22). • Si vous utilisez un élément Onkyo pour la lecture ou l’enregistrement programmé, il faut régler l’affichage de source d’entrée selon l’élément branché (voyez page 27). L’heure n’est pas affichée en mode veille.

• Vous pouvez régler l’Ampli-tuner CD pour qu’il affiche l’heure quand il est en veille (voyez page 48).

Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.

Le Ampli-tuner CD comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.

Fiche technique Caractéristiques générales Alimentation: Consommation: Consommation en mode de veille:

Entrées audio Entrées numériques: Entrées analogiques:

CR-715DAB: 1 (optical) 4 (LINE1, LINE2, MD/TAPE, DOCK/CDR)

Sorties audio Sorties analogiques: Sortie préampli pour subwoofer: Sorties pour enceintes: Prise pour casque d’écoute:

2 (MD/TAPE, DOCK/CDR) 1 2 1

Section amplificateur Puissance: Distorsion harmonique totale (DHT): Facteur d’atténuation: Sensibilité d’entrée et impédance: Niveau de sortie et impédance: Réponse en fréquence: Réglage de timbre:

Rapport signal/bruit: Impédance des enceintes:

50 W + 50 W (4Ω, 1 kHz, 1% THD) 0,5% (à la puissance spécifiée) 0,08% (1 kHz, 1 W) 50 (avant, 1 kHz, 8 Ω) 150 mV/50 kΩ (LINE) 150 mV/2,2Ω (REC OUT) 10 Hz–60 kHz/+1/–3dB (LINE1) ±6 dB, 80 Hz (BASS) ±8 dB, 10 kHz (TREBLE) +8 dB, 80 Hz (S.BASS) 100 dB (LINE1, IHF-A) 4 Ω–16 Ω

Section tuner FM Plage de fréquence de syntonisation: Sensibilité utile: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale (DHT): Séparation stéréo:

87,5 MHz–108,0 MHz Stéréo: 22,2 dBf (IHF) Stéréo: 67 dB (IHF-A) Stéréo: 0,5% (1 kHz) 40 dB (1 kHz)

Mono: 15,2 dBf (IHF) Mono: 73 dB (IHF-A) Mono: 0,3% (1 kHz)

DAB (CR-715DAB uniquement) Plage de fréquence de syntonisation: Réponse en fréquence: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale (DHT):

174,928 kHz–239,200 kHz 20 Hz–20 kHz 94 dB 0,09%

CD Réponse en fréquence: Plage dynamique audio: Distorsion harmonique totale (DHT): Fluctuation: Sortie audio/impédance (analogique):

4 Hz–20 kHz 96 dB 0,005% En-dessous du seuil de mesurabilité 1,3 V (rms)/1 kΩ

Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.