HT-SR600 - Système home cinéma ONKYO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HT-SR600 ONKYO au format PDF.
| Type de produit | Ensemble home cinéma ONKYO HT-SR600 |
| Caractéristiques techniques principales | Amplificateur 5.1 canaux, puissance de 100 W par canal |
| Alimentation électrique | AC 230 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 430 mm x 151 mm x 329 mm |
| Poids | 8,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les formats audio Dolby Digital et DTS |
| Fonctions principales | Lecture de musique via Bluetooth, entrée HDMI, radio FM |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles auprès du fabricant |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les instructions de sécurité fournies |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio/vidéo avant achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - HT-SR600 ONKYO
Téléchargez la notice de votre Système home cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HT-SR600 - ONKYO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HT-SR600 de la marque ONKYO.
MODE D'EMPLOI HT-SR600 ONKYO
Manuel d’instructions Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de cinéma à domicile à 5,1 canaux. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Veuillez lire ces instructions.
Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un. S3125A Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. 16. Pénétration de corps étrangers et de liquide Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil. 17. Piles Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées. 18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits. 2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo. 3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier. 4. Alimentation AVERTISSEMENT LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si son sélecteur de tension est correctement réglé. En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. 5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. 6. Remarques concernant la manipulation • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition. • Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier. • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal. • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISATEUR ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non approuvée expressément par la partie responsable de la conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation de l’appareil.
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu conforme aux limites prévues pour des appareils numériques de classe B, définies par la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il risque d’engendrer des interférences et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabricant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une installation donnée. Si l’appareil semble produire des interférences et perturber la réception d’émissions radiodiffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interférence avérée, essayez de résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous: • Réorientez ou déplacez l’antenne. • Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipement affecté. • Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est branché. • Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV compétent.
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée: ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Précautions—Continued
Modèles pour l’Europe
Sauvegarde des réglages
Déclaration de Conformité
Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le amplituner AV conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide.
K. MIYAGI Précautions concernant les enceintes
Emplacement • Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine. • Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés. • Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son. • Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée. • L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-350F et SKC-350C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Ne placez pas le système d’enceintes SKM-350S près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils: 1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée. 2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette. 3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc. 4. L’oscillation d’un amplificateur. 5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc. 6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.) 7. Le Larsen d’un microphone.
HT-R340 Ampli-tuner AV • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
100 W/canal sous 6Ω (FTC)
100 W/canal sous 6Ω (DIN) 120 W/canal sous 6Ω (JEITA) Dolby*1 Digital et Dolby Pro Logic II DTS et DTS Neo:6*2 5,1 Circuits de gain optimisés Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.) CinemaFILTER Configuration non-échelonnée A-Form — Détection automatique du format Fonction OR-EQ (OptiResponse Equalizer)*3 Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits Traitement extrêmement puissant et précis par processeurs DSP 32 bits Analog Devices 3 entrées numériques (2 optiques, 1 coaxiale) Commutation vidéo composante compatible HDTV (3 entrées, 1 sortie) Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/ 120/150/200 Hz) Bornier pour enceintes A/B Connecteurs d’enceintes à code couleur Système de contrôle
Ensemble d’enceintes HTP-350
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-350F • Caisson de grave à cône de 8 cm • Tweeter en céramique de 2 cm • Blindage magnétique • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur • Impédance de 6Ω Enceinte centrale à 2 voies SKC-350C • Caisson de grave à cône de 8 cm • Tweeter en céramique de 2 cm • Blindage magnétique • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur • Impédance de 6Ω Enceintes surround G/D SKM-350S • Haut-parleur full-range à cône de 8 cm • Impédance de 6Ω • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur Caisson de grave bass reflex SKW-350 • Caisson de grave à cône de 20 cm • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Introduction Remarques importantes pour votre sécurité ... 2 Précautions 3 Précautions concernant les enceintes 4 Fonctions 5 Contenu de l’emballage 6 Avant d’utiliser le ampli-tuner AV 7 Panneaux avant et arrière 8 Ensemble d’enceintes 11 Télécommande 12
Un son “comme au cinéma” dans votre salon 19 Connexion des enceintes 20 Connexion d’une antenne 22 Connexion d’éléments 24
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension 34 Première utilisation 35
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV 36 Utilisation du tuner 38 Fonctions générales 42 Enregistrement 45
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute 46
Manipulations plus sophistiquées
Régler les modes d’écoute 48 Réglages plus avancés 50
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories. *2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. *3. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de Onkyo Corporation.
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Enceintes Surround (SKM-350S)
(Illustration: modèle américain)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.) Caisson de grave actif (SKW-350)
Câble pour enceintes avant & enceinte centralede
3,5m (11 pieds) Adaptateur pour prise de courant Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du ampli-tuner AV ne correspond pas aux prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m (15 pieds)
16 patins en caoutchouc fin, 12 patins en caoutchouc épais
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles) Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise entre 220 et 240 Volts, réglez le sélecteur sur “220–240V”.
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles. • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents. • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée. • Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV. Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV Diode STANDBY Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences. • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles. • Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Panneaux avant et arrière
Panneau avant Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
9J K L M Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (34)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D Bouton STEREO (46)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
TAPE Voyez “Ecran” à la page 9.
Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran.
H Bouton DIGITAL INPUT (35, 54)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques et de définir le format des signaux d’entrée numériques.
I Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 40.
Panneaux avant et arrière—suite
J Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les présélections radio.
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations.
Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B.
L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
(48, 50–53) Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les stations présélectionnées (voyez page 38, 39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration.
P Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q Boutons de sélection d’entrée (35–37)
Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multicanal analogique du DVD.
R Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché.
Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV.
S Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1 Témoins des enceintes A & B (19, 36)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (43)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du amplituner AV est actif.
3 Témoins de source/de mode de reproduction (47, 54)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le format audio numérique actuellement choisis.
TUNED (38): Ce témoin s’allume dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant.
AUTO (38): Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle. RDS (uniquement sur le modèle européen) (40): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”). MEMORY (39): Ce témoin s’allume lors de la mémorisation d’une présélection. FM STEREO (38): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille.
Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie.
Panneaux avant et arrière—suite
M A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL Ces prises numérique optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B COMPONENT VIDEO Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un téléviseur ou un autre élément compatible avec le format vidéo composant.
C AM ANTENNA Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.
D FM ANTENNA Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E MONITOR OUT Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties composite.
F FRONT SPEAKERS B Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SUBWOOFER SPEAKER Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes A.
H VOLTAGE SELECTOR (certains modèles uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplificateur à différentes tensions.
I Vous pouvez relier cette prise
(Remote Interactive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La télécommande du ampli-tuner AV permet alors de piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque: est uniquement disponible pour les éléments Onkyo.
J CD IN Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD.
K TAPE IN/OUT Ces entrées et sorties analogiques permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou d’un autre type d’enregistreur.
L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
M DVD IN Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des éléments dotés de sorties audio analogiques multicanal, comme un lecteur DVD muni de sortie analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre lecteur DVD.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
Ensemble d’enceintes
Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif (SKF-350F, SKC-350C, SKM-350S, SKW-350) ■ Arrière
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre HT-R340 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante.
B Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 21.
C Orifices de montage pour support/fixation Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les instructions de montage page 21. Remarque: Utilisez des vis à métaux en vente dans le commerce pour fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Prudence: Les grilles frontales ne sont pas conçues pour être enlevées. N’essayez donc pas de les enlever de force car cela les endommagerait.
Utilisation de la télécommande
Mode RECEIVER Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE. ■ Modes RECEIVER/TAPE Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via . ■ Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur CD/MD/CDR/HDD.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV. Pour activer le mode RECEIVER de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
REMOTE MODE A RECEIVER
Choisissez le mode voulu avec les boutons REMOTE MODE.
TAPE Pilotez l’élément avec les boutons disponibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite Mode DVD: voyez page 14 Mode CD: voyez page 15 Modes MD/CDR: voyez page 16 Mode HDD: voyez page 17 Mode TAPE: voyez page 18
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments.
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD HDD M VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST P
RETURN SETUP Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo.
C Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”.
G Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
N Bouton VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’amplituner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
O Bouton MUTING (43)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q Bouton CINE FLTR (49)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R Bouton L NIGHT (49)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiResponse” qui optimise les signaux du HT-R340 pour une restitution irréprochable avec les jeu d’enceintes cinéma à domicile HTP-350. Lorsque l’égaliseur OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un son puissant avec des films ou de la musique à faible volume.
bouton ENTER (48, 50–53)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramètres.
H Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précédent pendant les changements de réglages.
I Boutons LISTENING MODE (46)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes d’écoute, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. Bouton STEREO Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo. Bouton SURROUND Ce bouton permet de choisir les modes de reproduction Dolby et DTS. Boutons [ ]/[ ] Ces boutons permettent de choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
J Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51) Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte.
K Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
L Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé.
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
A Bouton ON/STANDBY Mode DVD Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille.
Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur:
DVD B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD. Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
D Bouton TOP MENU Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
ON/STANDBY REMOTE MODE
RECEIVER DVD DVD TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP Ce bouton permet de quitter le menu de configuration à l’écran du lecteur DVD et de retourner au menu de lecture.
MD G Boutons de lecture
CDR HDD K Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
ENTER PLAYLIST M RETURN Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K Bouton CLR Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
LISTENING MODE J De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
bouton ENTER Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
STEREO SURROUND Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP Ce bouton permet d’accéder aux menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Bouton PLAY MODE Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
A Bouton ON/STANDBY Mode CD Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous tension ou en mode de veille.
Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée, appuyez sur:
CD B Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
Pour activer le mode CD de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
TOP MENU MENU SP A / B MUTING PLAYLIST RETURN G Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
H Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
✽ Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEIVER.
ENTER PLAYLIST Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
A Bouton ON/STANDBY Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER Enregistreur MD ou CD
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Pour activer le mode MD ou CDR de la télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou
ON/STANDBY RECEIVER DVD INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM MD CDR
TOP MENU MENU SP A / B MUTING
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
✽ Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEIVER.
PLAYLIST RETURN Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
ENTER PLAYLIST De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
C Boutons de lecture
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus
E Bouton CLR TAPE CD Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
B Boutons numériques
A Bouton ON/STANDBY Mode HDD Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
Pour choisir l’élément HDD comme source d’entrée, appuyez sur:
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant ou précédent d’un élément HDD.
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément HDD.
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Pour activer le mode HDD de la télécommande, appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
D Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
E Bouton DISPLAY Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pendant 30 secondes.
Affiche le menu de l’élément
DISC ALBUM CD Boutons [
]: Sélectionnent des options dans le menu de l’élément HDD.
G Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
Confirme la sélection dans le menu de l’élément HDD.
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP Télécommande—suite
A Bouton de lecture [ ]
Mode TAPE Ce bouton sert à lancer la lecture.
Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur:
B Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C Bouton de lecture inversée [ ]
RECEIVER Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la platine à cassette.
TAPE D Boutons de rembobinage & bobinage
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via . Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté.
RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP D
] active la fonction de rembobinage.
] active la fonction de bobinage.
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Groupes d’enceintes A et B L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux. *Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
d’enceintes A Télécommande
d’enceintes B A SPEAKERS B
Groupe A: 2,1 canaux
B Groupe B: 2 canaux
Groupe A: 5,1 canaux
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-350F L/R) Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Orientez-les vers l’intérieur. Enceinte centrale (SKC-350C) Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues. Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite. * Quand le groupe d’enceintes B est activé, ce enceinte ne produisent aucun son.
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme Groupe illustré.
1/3 de la longueur de la pièce
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-350S L/R) Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur. * Quand le groupe d’enceintes B est activé, ces enceintes ne produisent aucun son.
Connexion des enceintes
Précautions lors de la connexion des enceintes Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes: • Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance de 6Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action. • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions! • Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore. • Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son. • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV. • Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV. • Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Connexion d’enceintes
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Borne d’enceinte
Dénudez environ 10 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes.
(Les câbles fournis ont déjà été dénudés.)
Appuyez sur le levier de la borne, insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Enceinte avant droite
Enceinte avant gauche
Connexion des enceintes—suite
Montage mural Les fentes de montage mural permettent de fixer facilement les enceintes aux murs. Pour éviter que les enceintes ne vibrent contre les murs, fixez deux patins en caoutchouc épais fournis au dos de chaque enceinte. Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de montage mural illustrée. Enceinte avant (SKF-350F) Enceintes Surround (SKM-350S)
Utilisation de supports/fixations d’enceintes
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de chacune des enceintes pour un montage mural avec des montures ou étriers pour enceinte en vente dans le commerce. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez le manuel fourni avec les montures ou les étriers. Douille filetée
Fente de montage mural
Patins en caoutchouc
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées.
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’orifice fileté de l’enceinte mesure entre 5 mm (1/4") – 8 mm (5/16"). Support ou fixation
Enceinte centrale (SKC-350C)
1/4" (Modèle pour l’Amérique du Nord)
5 mm (Modèle pour l’autres)
Patins en caoutchouc
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées. Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 9 mm (5/16") et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 4 mm (1/8"). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou. Veillez à conserver un espace Mur de 5 mm (3/16") – 10 mm (7/16") entre le mur et la base de la tête de la vis. (Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.) 5 mm – 10 mm
Utilisation des patins en caoutchouc pour une assise plus stable
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable. Utilisez des patins en caoutchouc épais pour l’enceinte centrale et utilisez des patins en caoutchouc fin par pour les autres enceintes. Patins en caoutchouc fin
la SKF-350F Dessous de
la SKM-350S Patins en caoutchouc épais
la SKC-350C Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce. Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio.
Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM. (Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix). Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illustrée.
■ Modèle américain Appuyez
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Déployez complètement l'antenne et dirigez-la dans différentes directions afin de déterminer la position permettant la meilleure réception Fixez-la à cette position, avec des punaises par exemple.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 23).
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation. Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 23).
Connexion d’une antenne—suite
Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Connexion d’une antenne AM extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure. Antenne extérieure Antenne-cadre
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante. • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes. • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.). • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension. • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM Vers l’amplituner AV Vers le téléviseur
Connexion d’éléments
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV Connexions AV
• Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV. • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo.
Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises.
(blanc) Droite (rouge)
Signaux audio analogiques
(blanc) Droite (rouge)
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
• Enfoncez chaque fiche à fond pour
Correct! obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Incorrect! • Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV Vidéo
Câble vidéo composant
Y Y PB PB PR PR Y PB PR Câble vidéo composite
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (PR,
PB) pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant). Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Câble Câble audio numérique optique
Câble audio numérique coaxial
Câble audio analogique (RCA/Cinch)
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales. Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques. Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV. Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexion d’éléments—suite
Connexions audio et vidéo Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV. : Flux du signal Image
Téléviseur, projecteur, Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 20).
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus. Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format. Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux sorties vidéo composite.
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Téléviseur, projecteur, etc.
Enregistreur à cassette, etc.
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un lecteur DVD Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur) A Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion B . B Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur.
Téléviseur, projecteur, etc.
Connexion d’éléments—suite
Étape 2: Signaux audio a Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. b Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques. c Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’amplituner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD. Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties L/R principales. —Connexion audio multicanal— d Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD.
L OPTICAL OUT COAXIAL OUT
R SURROUND SUB WOOFER CENTER Connexion multicanal
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un magnétoscope Connexion d’un magnétoscope (lecture) Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV) A Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. B Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux prises vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite. C Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du magnétoscope à l’entrée antenne du téléviseur. Étape 2: Signaux audio a Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
Téléviseur, projecteur, etc.
VIDEO IN A B Signal coaxial d’une antenne
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un magnétoscope (enregistrement) Étape 1: Signaux vidéo A Branchez la prise VIDEO 1 OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du magnétoscope. Étape 2: Signaux audio a Branchez les prises VIDEO 1 OUT L/R de l’ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope. HT-R340 : Flux du signal
Graveur DVD Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Étape 1: Signaux vidéo A Branchez la sortie vidéo du caméscope à la prise VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV. Étape 2: Signaux audio a Branchez la sortie audio du caméscope à la prise VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV. HT-R340 Téléviseur, projecteur, etc.
VIDEO IN L AUDIO OUT
R VIDEO OUT A Caméscope, console de jeux, etc.
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo Étape 1: Signaux vidéo A Branchez la sortie vidéo du décodeur à la prise VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. B Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo composante du décodeur aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite. C Branchez le câble coaxial d’une antenne TV à l’entrée antenne du décodeur (ex. RF IN) et la sortie antenne du décodeur (ex. RF OUT) à l’entrée antenne du téléviseur. Étape 2: Signaux audio a Branchez la sortie audio du décodeur à la prise VIDEO 2 IN L/R de l’ampli-tuner AV. b Si le décodeur a une sortie audio numérique optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 de l’amplituner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. c Si votre décodeur a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR
VIDEO IN B Téléviseur, projecteur, etc.
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ■ Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé a Branchez les sorties audio analogiques du lecteur CD ou les sorties audio d’un tourne-disque doté d’un préampli phono aux prises CD IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer les
signaux audio d’un lecteur CD ou d’une platine tourne-disque. b Si votre lecteur CD est doté d’une sortie optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 2 de l’ampli-
c Si votre lecteur CD a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
HT-R340 : Flux du signal Utiliser une des deux
OPTICAL OUT COAXIAL OUT
R Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile).
■ Tourne-disque (MM) sans préamplificateur phono
Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono.
IN AUDIO OUTPUT Préamplificateur phono
L L R R IN L R R CD CD AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT L AUDIO INPUT L R R L R R Préamplificateur phono
transfo MC AUDIO INPUT L AUDIO OUTPUT L AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Fr-31
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un élément compatible HDD (audio uniquement) A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponible. Branchez les sorties audio analogiques de l’élément compatible HDD aux prises VIDEO 3 IN L/R ou TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Remarques: • Branchez la sortie vidéo de l’élément compatible HDD à une entrée vidéo du téléviseur. • Branchez le dock Remote Interactive avec un câble (voyez page 33). • Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote Interactive sur HDD. • Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur HDD (voyez page 35). • Voyez le mode d’emploi du dock Remote Interactive.
AUDIO OUT S VIDEO OUT L R HT-R340
Directement au téléviseur
Utiliser une des deux
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT a Branchez les entrées audio analogiques de l’enregistreur aux prises TAPE OUT L/R de l’ampli-tuner AV puis branchez les sorties audio de l’enregistreur aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion a ,
vous pouvez lire et enregistrer avec l’enregistreur. b Si votre enregistreur a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). c Si votre enregistreur ampli-tuner AV a une sortie audio numérique optique et non coaxiale, branchez-la à la prise
DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT2
(voyez page 35). HT-R340 Utiliser une des deux
IN RED R Enregistreur à cassette, CDR, etc.
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’éléments compatibles Onkyo Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique. Étape 2: Effectuez la
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes
■ Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. ■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée) Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN. ■ Pilotage avec la télécommande Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles tuner AV. Remarques: • Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.). • Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil compatible . • La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. • Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils.
en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli-
IN L R CD Exemple: lecteur CD R L ANALOG AUDIO OUT Exemple: lecteur DVD R L ANALOG AUDIO OUT Connexion du cordon d’alimentation
Remarques: • Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes. • Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée. • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
RECEIVER STANDBY/ON Témoin STANDBY ON/STANDBY REMOTE MODE ON/STANDBY RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR Mise sous tension du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis [ON/STANDBY] de la télécommande. Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
ON/STANDBY Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le amplituner AV hors tension.
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois. ■ Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ? Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques” à la page 35. COAXIAL OPTICAL
■ Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la page 35.
OUT TAPE IN Enregistreur CD/
Enregistreur MD Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande. Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test. • Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez page 20). • Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 52).
Première utilisation
Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou VIDEO 3 IN, il faut changer ce réglage pour que fonctionne convenablement. Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV.
TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON
ENTER STANDBY Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut. Source d’entrée DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3
TAPE CD Assignation par défaut
COAX ---OPT 1 ------OPT 2
A SPEAKERS B DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
LISTENING MODE VIDEO 1/VCR VIDEO 2
iPod photo: Si vous utilisez un iPod photo avec le
DS-A1 Remote Interactive Dock, reliez la prise S VIDEO du DS-A1 directement à une entrée S-Video de votre téléviseur.
TAPE Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3] de sorte que “TAPE” ou
“VIDEO3” s’affiche à l’écran.
Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 3 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la source “MD”, “CDR” ou “HDD”. Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le réglage change selon l’ordre suivant: TAPE → MD → CDR → HDD Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 3, le réglage change selon l’ordre suivant: VIDEO 3 → HDD
DIGITAL INPUT Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.)
STEREO CLEAR MULTl CH Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL, assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD.
Voyons comment changer les assignations. Remarque: Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour transmettre des signaux numériques. Voyez le mode d’emploi des appareils numériques.
DIGITAL INPUT Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir
“COAX”, “OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (analogique).
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE ou VIDEO 3 mais pas aux deux simultanément.
Ecoute des appareils AV Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV ON/STANDBY
DISPLAY RECEIVER DVD TAPE
INPUT SELECTOR Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
RECEIVER Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
CD DVD TAPE TUNER Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
Ampli-tuner AV PLAYLIST Télécommande
A SPEAKERS B SP A / B Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A] et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Les témoins “A” et “B” vous indiquent le Témoins groupe d’enceintes actuellement actif. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 2,1 canaux.
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. Remarque: Le volume général maximum dépend du niveau choisi pour le caisson de grave.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Voyez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
Ecoute des appareils AV—suite
Utilisation des entrées multicanal
Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR MULTI CH
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD DISPLAY MD CDR HDD VOL L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 27.
RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [MULTI CH] de sorte que le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est affecté à la source d’entrée DVD.
MULTI CH Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles.
Témoin MULTI CH Remarque:
• Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les réglages SP Config décrits à la page 52 sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes.
Voici les informations généralement disponibles pour les sources d’entrée.
Source d’entrée & volume*1
Format de signal*2 ou fréquence d’échantillonnage
Source d’entrée & mode de reproduction
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Sens des informations affichées pour les canaux Surround
A Affichage d’informations sur la source
ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE B C A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3. C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de ce canal).
L NIGHT CINE FLTR Utilisation du tuner
TUNING MODE TUNING TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON Remarque:
• Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER].
Recherche d’une station radio
ENTER STANDBY A SPEAKERS B
TONE STEREO LISTENING MODE
■ Mode de recherche automatique des stations
SETUP Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos stations préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément.
Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée.
Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée.
■ Mode de recherche manuel des stations
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
TUNING MODE Fréquence
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
(La véritable exposition dépend du pays.)
Réglage l’intervalle de fréquences AM
(uniquement sur certains modèles) Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées.
Appuyez sur le bouton [SETUP] pour afficher “0. Hardware
Setup” puis sur le bouton [ENTER].
Choisissez “AM Freq” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]:
10 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 10 kHz dans votre région. 9 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 9 kHz dans votre région.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
ENTER Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz ou 10 kHz sur la bande AM. Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
TUNED AUTO FM STEREO Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Remarque: • Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une station de radio.
Utilisation du tuner—suite
Mémorisation d’une station radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
Recherchez la station à mémoriser.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY]. Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote.
Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–30 avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
Choisissez la mémoire à effacer.
Voyez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.
Affichage d’informations radio
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la station. La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter. Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations.
DISPLAY DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
TAPE TUNER CD Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles.
Choix d’une présélection
Mode de reproduction
ENTER STANDBY A SPEAKERS B
TONE STEREO LISTENING MODE Servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour choisir les présélections.
Utilisation du tuner—suite
RDS (uniquement pour les modèles européens) La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS. Témoin RDS
■ Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.). L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS: PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant trois secondes.
Types de programmes utilisés en Europe
Affichage Description
NONE Pas de type de programme.
NEWS Infos sur les événements en cours.
AFFAIRS Emissions thématiques sur l’actualité avec ouverture plus large que les infos.
Information INFO Informations générales telles que la météo, la défense du consommateur, l’aide médicale, etc.
SPORT Sport en direct, actualité du sport et interviews.
EDUCATE Programmes éducatifs.
CULTURE Programmes culturels
(incluant les programme religieux).
Science and SCIENCE Programmes de sciences technology naturelles et de technologie.
VARIED Programmes parlés non couverts par les catégories cidessus (ex: quizz, jeux et comédie).
POP M Musique commerciale populaire, comprenant des hits anciens ou actuels.
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 41).
Musique populaire alternative, n’apparaissant généralement pas dans les hitparades.
Musique légère (opposée à la musique pop, rock ou classique).
LIGHT M Musique classique pour grand public.
CLASSICS Exécutions de grandes oeuvres orchestrales, symphonies, musique de chambre etc. (y compris l’opéra).
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 41). TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez page 41).
Remarques: • Dans certains cas, les caractères affichés sur l’amplituner AV peuvent différer de ceux transmis par la station de radio. Des caractères inattendus peuvent apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
Spectacles et feuilletons.
Other music OTHER M Styles de musiques non compris dans les catégories cidessus (ex: jazz, rhythm & blues, folk, country et reggae).
ALARM Lorsqu’une station RDS lance un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran.
Utilisation du tuner—suite
Affichage d’informations radio (RT)
Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce qu’il trouve une station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche.
ENTER Lorsque vous avez trouvé la station voulue, appuyez sur
[ENTER]. Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
ENTER Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP]. Les informations RT défilent à l’écran.
RT/PTY/TP Ecoute des infos de circulation (TP)
Remarques: • Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT. • Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY) Vous pouvez chercher des stations TP
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B
TONE STEREO LISTENING MODE
Vous pouvez chercher des stations par type
TUNER RT/PTY/TP Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP]. Le type de programme en cours s’affiche à l’écran. Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. Voyez les tableaux à la page 40.
ENTER Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP]. Quand l’appareil capte une station diffusant des informations TP (programme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatiquement les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP). Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV effectue une recherche jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP. Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
ON/STANDBY TONE, –, +
REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE Appuyez d’abord sur
STANDBY/ON ENTER STANDBY
TONE STEREO LISTENING MODE Réglage du grave et de l’aigu
Utilisation d’un casque
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo disponible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du ampli-tuner AV.
STANDBY/ON Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant du groupe “A”. Cette fonction n’est cependant pas disponible avec le mode d’écoute “Direct”.
Ampli-tuner AV A SPEAKERS B TONE PHONES Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Treble”. Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+].
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute. • Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé. • Quand vous branchez un casque d’écoute au amplituner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo” (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”, “Stereo” ou “Direct”). • Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque.
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran.
Ampli-tuner AV DIMMER Télécommande
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas avec les modèles européens).
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). ■ Treble Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). Remarque: • Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct.
Fonctions générales—suite
Utilisation des fonctions Timer
ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD Appuyez d’abord sur
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini.
SLEEP Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes).
MUTING Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent.
MD CDR SLEEP HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes.
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Si vous utilisez le HT-R340 avec les jeu d’enceintes cinéma 6,1 canaux HTP-350, l’égaliseur OptiResponse confère davantage de dynamique aux bandes son de films ainsi qu’à la musique que vous écoutez. Télécommande
OR-EQ Etouffer le son du ampli-tuner AV Appuyez sur le bouton [OR-EQ] de la télécommande pour activer ou désactiver l’égaliseur OptiResponse.
Cette fonction permet de couper temporairement le son du ampli-tuner AV.
MUTING Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît. La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Fonctions générales—suite
Réglage du niveau des enceintes
ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM Appuyez d’abord sur
CD Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le amplituner AV en mode de veille.
CH SEL HDD VOL LEVELMENU TOP MENU SP A / B LEVEL+
Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+]. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé. • Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “SP Config”.
■ Groupe d’enceintes B Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu d’enceintes A et du caisson de grave. ■ Casque Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le niveau des canaux gauche et droit individuellement sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
■ Entrée DVD multi-canaux Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous pouvez régler le niveau de chacun des 5,1 canaux d’entrée sur une plage allant de –12 dB à +12 dB. (–30 à +12 dB pour le subwoofer). • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes individuelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 51).
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT. Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au ampli-tuner AV, voyez page 24–33.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
TAPE TUNER CD Télécommande
Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises VIDEO 1 OUT et TAPE OUT. Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement.
Enregistrement de deux sources AV distinctes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet d’effectuer des enregistrements de sources séparées. Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3, puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD. Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
signal vidéo signal audio
Lancez l’enregistrement sur l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
Lancez la reproduction sur la source AV.
• Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources branchées à une entrée numérique. Vous devez donc utiliser les connexions analogiques. • Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par les fonctions DSP. • Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées multicanal. • Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Lecteur CD Magnétoscope
1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope. 3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3]. 4. Appuyez sur le bouton [CD]. Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Choix du mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
RETURN SETUP Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A propos des modes d’écoute” à la page 47.
• Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant. • Si vous avez branché un casque d’écoute ou seuls les modes de reproduction “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont disponibles. • Si vous avez le haut-parleur B est en service ou seuls les modes de reproduction “Direct” et “Stereo” sont disponibles. • Il est impossible de sélectionner les modes d’écoute quand le groupe d’enceintes A est coupé.
LISTENING MODE STEREO SURROUND
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo. ■ Bouton [SURROUND] (uniquement pour la télécommande) Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital et DTS. ■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format du signal d’entrée
DTS-ES 2/0 (stéréo) Discrete Matrix
Orchestra DSP Unplugged conçus par Studio-Mix Onkyo TV Logic All Ch Stereo Full Mono
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz sont traités avec 64 kHz, 88.2 kHz et 96 kHz respectivement. Les signaux 96 kHz sont traités à 48 kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
Choix du mode d’écoute—suite
A propos des modes d’écoute Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le logo DTS . Neo:6
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits directement avec un traitement minimum pour obtenir un son pur.
Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de bande passante complète et de séparation excellente. Ce mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des déplacements dans l’image sonore propre aux sources Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés stéréo. Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de simuler une image sonore d’un réalisme impensable en stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite ainsi qu’au subwoofer.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les différents modes d’écoute.
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image Surround 5,1 sur base des 2 canaux. Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD et des DVD en Surround 5,1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS Ce format Surround numérique produit une image Surround d’une remarquable authenticité. Les données audio numériques sont comprimées et proposent six canaux entièrement distincts (5,1). La compression permet de sauvegarder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono.
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle.
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène.
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues.
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute. Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez.
Régler les modes d’écoute
ON/STANDBY Choisissez “4. Audio Adjust” avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR ENTER HDD VOL
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant.
Répétez l’étape 3 pour effectuer tous les réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “Audio Adjust”, appuyez sur le bouton [RETURN].
MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN SETUP Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Utilisation des fonctions de réglages sonores
Certaines fonctions ne sont disponibles que pour certaines configurations d’enceintes. Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sonorité.
RECEIVER SETUP Fr-48
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Réglages des canaux d’entrée
■ Multiplex Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc. Main: Reproduction du canal principal (défaut). Sub: Reproduction du canal auxiliaire. M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire. ■ Mono (2ch) Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo. L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés (défaut). L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit.
Régler les modes d’écoute—suite
Réglage du mode PLII Music Music Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo). ■ Panorama Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. On: Fonction Panorama active. Off: Fonction Panorama coupée (défaut). ■ Dimension Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3” correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore. ■ Center Width Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte centrale. Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0– 7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
■ Center Image Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte centrale. Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround. Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement) Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins.
RECEIVER L NIGHT Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir: Off: Fonction Late Night désactivée. Low: La plage dynamique est légèrement réduite. High: La plage dynamique est fortement réduite.
• L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible. • La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV .
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue. La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby PLII Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
RECEIVER CINE FLTR Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir: On: Fonction CinemaFILTER active. Off: Fonction CinemaFILTER désactivée.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD SETUP MD
CDR HDD VOL ENTER MENU TOP MENU SP A / B Choisissez “2. SP Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton
MUTING ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN
Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou meters avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]: feet: Activez cette option pour entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied. meters: Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3– 9 mètres par pas de 0,3 m.
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la distance des enceintes avant avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante.
Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes.
SETUP Distance des enceintes
Il est impossible de changer le réglage de distance des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand vous utilisez l’entrée DVD multi-canal.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 52) ne sont pas disponibles.
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour cela, vous devez spécifier la distance entre votre position d’écoute et les enceintes.
Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “SP Distance”, appuyez sur le bouton [RETURN].
Réglages plus avancés—suite
Remarques: • La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft). Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft). • La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “1,5–7,5m” (5–25 ft).
Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. Vous pouvez régler le volume entre –12 à +12 dB par pas de 1 dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer).
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 52) ne produisent pas le signal de test.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “Level Cal”, appuyez sur le bouton [RETURN].
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute. Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est coupé.
RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
Choisissez “3. Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton
[ENTER]. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose. ENTER
Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit clairement audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran.
• Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes. • Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau des différents canaux de la source multi-canaux indépendamment des réglages de configuration des enceintes. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–30 dB à +12 dB pour le subwoofer).
Réglages plus avancés—suite
Les réglages de configuration des enceintes, de fréquence de transfert et de fonction Double Bass ne doivent être modifiés que si vous n’utilisez pas les enceintes fournies. Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée multi-canal est utilisée.
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes avant sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes avant sont de grande taille. Remarque: • Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille. Large: Activez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte centrale. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible.
Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes Surround sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible.
Configuration des enceintes (SP Config)
Cette section explique comment choisir la configuration des enceintes. Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2”), choisissez Large (full band). Si les hautparleurs de vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Diamètre du cône Small (fréquence de transfert par défaut: 100 Hz). Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page page 53.
RECEIVER Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “1. SP Config” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton
Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un subwoofer est branché. No: Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer.
Passez à l’étape 7 du réglage “Fréquence de transfert (Crossover)”.
Réglages plus avancés—suite
Fréquence de transfert (Crossover) Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies comme Small lors de la “Configuration des enceintes (SP Config)” à la page 52. Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez une fréquence de transfert avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la fréquence de transfert.
Choisissez “Double Bass” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]: On: La fonction Double Bass est active. Le grave des canaux avant gauche et droit est également transmis au caisson de grave (par défaut). Off: La fonction Double Bass est désactivée.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “SP Config”, appuyez sur le bouton [RETURN].
SETUP Diamètre du cône
Fréquence de transfert
* Choisissez le réglage en fonction de l’enceinte.
Passez à l’étape 8 du réglage “Double
Bass” ci-dessous. Remarques: • Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans leur manuel. • Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le caisson de grave doit produire plus de son.
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 52).
Réglages plus avancés—suite
Formats de signal d’entrée numérique
Corriger la synchronisation du son et de l’image
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compatible.
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler sur 0,
20 ou 40 millisecondes.
DTS ON/STANDBY PCM REMOTE MODE RECEIVER PCM DVD TAPE RECEIVER INPUT SELECTOR En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”: • Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”. • Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format.
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR HDD VOL MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGITAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto. DTS ou PCM: selon le format défini, le témoin DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numériques de ce format sont reproduits. Les autres types de signaux numériques sont ignorés. Auto (réglage d’usine): le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Appuyez et maintenez enfoncé durant plus de 4 secondes le bouton de sélection de la source
à corriger. Il peut s’agir de la source d’entrée [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou [VIDEO 3]. Servez-vous des boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour régler le retard sur 0, 20 ou 40 millisecondes.
Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît au bout de 5 minutes.
Remarque: • Ce réglage n’est pas disponible lors de l’utilisation du mode d’écoute “Direct” avec un signal d’entrée analogique.
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
VIDEO 1/VCR STANDBY/ON Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension. • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant. • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher. Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez. • Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible. • Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez utiliser. • Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numérique correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT]. • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (page 24).
• Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte (page 20)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis (page 36).
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 43). • Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 42). • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. • Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono. • Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50, 51). • Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 54). Seules les enceintes avant fonctionnent. • En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Seule l’enceinte centrale produit du son. • Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Les enceintes Surround ne produisent pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 47). • Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52).
L’enceinte centrale ne produit pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 47). • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Le subwoofer ne produit pas de son. • Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A. • Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). • Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun son n’est émis par le caisson de grave. • Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave dans la configuration des enceintes est réglé sur No (Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui). Un format de signal particulier ne produit aucun son. • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. Impossible d’obtenir une écoute 5,1? • Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux. Impossible de régler le volume au-delà de 79. • Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur une valeur positive (+), le volume général maximum est réduit proportionnellement. Bruit audible. • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. • Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles. La fonction Late Night n’a aucun effet. • Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby Digital (page 49). L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas. • Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analogique DVD (page 27). • Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH] (page 37). • Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD. A propos des signaux DTS • Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard. • Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit. • Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il n’y a pas d’image. • Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à fond (page 24). • Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée. • L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 25). • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché.
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas? • Déplacez votre antenne. • Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur. • Ecoutez la station en mono (page 38). • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit. • Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences. • Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés. • Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure (page 23).
Remote Télécommande La télécommande ne fonctionne pas. • Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité (page 7). • Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV (page 7). • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 12).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments. • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 12). • Si vous avez branché un enregistreur MD compatible, un graveur CD ou un élément compatible HDD d’Onkyo compatible de dernière génération Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 3 IN, vous devez régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD pour que la télécommande fonctionne correctement (voyez page 35). • Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement. Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Impossible d’enregistrer • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur. • Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers VIDEO 1 OUT).
Le son change quand vous branchez un casque d’écoute. • Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, ou Direct). Comment changer la langue d’une source multiplex? • Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 48). Les fonctions ne fonctionnent pas? • Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 33).
Section amplificateur Puissance spécifiée Modèle pour l’Amérique du Nord (FTC): (FL, FR, C, SL, SR) 95 W minimum de puissance continue par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% (Caisson de grave) 105 W minimum de puissance continue par canal sous 8Ω, 1 canal pilote à 80 Hz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% (FL, FR, C, SL, SR) 105 W minimum de puissance continue par canal sous 6Ω, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% (Caisson de grave) 125 W minimum de puissance continue par canal sous 6Ω, 1 canal pilote à 80 Hz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% Modèle pour l’Europe (IEC): 6 canaux × 110 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal pilote Puissance de sortie maximum Modèle pour l’asiatique (JEITA): 6 canaux × 120 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal pilote Puissance dynamique 180 W + 180 W (3Ω, avant) 140 W + 140 W (4Ω, avant) 95 W + 95 W (8Ω, avant) Distorsion harmonique totale (DHT) 0,9 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8Ω) Sensibilité d’entrée et impédance 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Niveau de sortie et impédance 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Réponse en fréquence 10 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode) Réglage de timbre ±10 dB, 80 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes:6Ω– 16Ω
Réponse en fréquence vidéo composant
Rapport signal/bruit
DHT Réponse en fréquence Séparation stéréo
Caractéristiques générales
Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’Australie et l’Europe: AC 230-240 V, 50 Hz Modèle pour l’autres: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz Modèle pour l’Amérique du Nord: 3,4 A Modèle pour l’Australie et l’Europe:
360 W Coréen: 330 W Modèles universel: 300 W Consommation en mode de veille
Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W Modèle pour l’Europe: 0,3 W Modèle pour l’autres: 0,5 W Dimensions (L x H x P) 435 × 150 × 369 mm 17-1/8" × 5-7/8" × 14-1/2" inches Poids Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg 19,4 lbs Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 21,2 lbs.
Entrées analogiques multicanal
■ FM Sensibilité utile
Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’Europe: 522 kHz–1611 kHz Modèle pour l’asiatique: 522kHz~1611kHz par pas de 9kHz 530kHz~1710kHz par pas de 10kHz 300 µV 40 dB 0,7%
Plage d’accord de fréquence
Rapport signal/bruit
Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance
■ AM Plage d’accord de fréquence
Modèle pour l’Amérique du Nord: 87,5 MHz– 107,9 MHz Modèle pour l’Europe: 87,50 MHz– 108,00 MHz Modèle pour l’asiatique: 87,50 MHz– 108,00 MHz Stéréo: 22,2 dBf (75Ω IHF) Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF) Stéréo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A) Stéréo: 0,5 % (1 kHz) Mono:0,3 % (1 kHz) 30 Hz–15 kHz / ±1 dB 40 dB (1 kHz )
Sorties pour enceintes Prise pour casque d’écoute
Fiche technique—suite
Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5,1 canaux ■ Caisson de grave passif (SKW-350)
■ Enceinte centrale (SKC-350C)
Bass-reflex de grave passif Impédance: 6Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression sonore de sortie: 84 dB/m/w Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 24 litres Dimensions (L × H × P):230 × 425 × 372 mm (9-1/16" × 16-3/4" × 14-5/8") Poids: 6,7 kg (14,8 lbs.) Haut-parleur: Cône de 20 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6Ω Puissance d’entrée maximum: 120 W Niveau de pression acoustique de sortie: 85 dB/W/m Réponse en fréquence: 100 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,8 litres Dimensions (L × H × P):273 × 101 × 102 mm (10-3/4" × 4" × 4") Poids: 1 kg (2,1 lbs.) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique
■ Enceinte avant (SKF-350F)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6Ω Puissance d’entrée 120 W maximum: Niveau de pression acoustique de sortie: 85 dB/W/m Réponse en fréquence: 100 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,8 litres Dimensions (L × H × P):101 × 273 × 115 mm (4" × 10-3/4" × 4-1/2") Poids: 1 kg (2,1 lbs. ) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique
■ Enceinte surround (SKM-350S)
Type: Bass-reflex à full-range Impédance: 6Ω Puissance d’entrée maximum: 120 W Niveau de pression acoustique de sortie: 83 dB/W/m Réponse en fréquence: 110 Hz–22 kHz Capacité de l’enceinte: 1,1 litres Dimensions (L × H × P):101 × 175 × 111 mm (4" × 6-7/8" × 4-3/8" ) Poids: 0,7 kg (1,5 lbs.) Haut-parleur: Cône de 8 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe
Notice Facile