HT-SR600 - Sistema de cine en casa ONKYO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HT-SR600 ONKYO en formato PDF.
| Tipo de producto | Conjunto de cine en casa ONKYO HT-SR600 |
| Características técnicas principales | Amplificador de 5.1 canales, potencia de 100 W por canal |
| Alimentación eléctrica | CA 230 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 mm x 151 mm x 329 mm |
| Peso | 8,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con formatos de audio Dolby Digital y DTS |
| Funciones principales | Reproducción de música a través de Bluetooth, entrada HDMI, radio FM |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad limitada, piezas disponibles a través del fabricante |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con otros equipos de audio/vídeo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - HT-SR600 ONKYO
Descarga las instrucciones para tu Sistema de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HT-SR600 - ONKYO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HT-SR600 de la marca ONKYO.
MANUAL DE USUARIO HT-SR600 ONKYO
Manual de Instrucciones Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 5,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias.
Première utilisation Fr-34 Activar el equipo & Primera configuración Es-34
Manipulations de base Fr-36
Funcionamiento básico Es-36
Utilisation des modes de reproductionFr-46
Disfrutar de los modos de audiciónEs-46
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.
WARNING AVIS El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca S3125A podría recibir lesiones. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona. Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA. 5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 6. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
Para el modelo norteamericano
INFORMACIÓN FCC PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén aprobados explícitamente por la parte responsable de la conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a utilizar el equipo.
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pude producir interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se producirán interferencias en una instalación en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pueden determinar desactivando y activando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o varias de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA: Este equipo digital de la clase B cumple con la ICES-003 canadiense. Para los modelos que dispongan de un cable de alimentación con un conector polarizado: PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Precauciones—Continúa
Para los modelos europeos
Memoria de seguridad
Declaración de Conformidad
Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
El receptor de AV utiliza un sistema de seguridad de memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor de AV necesita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad. Una vez cargado, el receptor de AV conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el tiempo exacto depende del entorno y será más corto en climas húmedos.
Precauciones con los altavoces
Colocación • La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina. • No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas. • Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido. • El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada. • Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del reproductor de DVDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-350F y SKC-350C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo.
Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
No coloque el SKM-350S cerca de un TV o un monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables: 1. Interferencias de una radio FM no sintonizada. 2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette. 3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera. 4. Oscilación del amplificador. 5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera. 6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.) 7. Feedback del micrófono.
HT-R340 Receptor de AV • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
100 W/canal en 6Ω (FTC)
100 W/canal en 6Ω (DIN) 120 W/canal en 6Ω (JEITA) Dolby*1 Digital y Dolby Pro Logic II DTS y DTS Neo:6 *2 5,1 Circuitos para un volumen de ganancia óptimo Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power Supply) CinemaFILTER (filtro para cine) Configuración no escalable A-Form — Detección de formato automática Función OR-EQ (OptiResponse Equalizer)*3 Convertidores D/A de 192kHz/24 bits Procesamiento DSP de 32 bits Analog Devices potente y de alta precisión 3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial) Conmutación de vídeo componente compatible con HDTV (3 entradas, 1 salida) Frecuencia de inversión ajustable (40/50/60/80/100/ 120/150/200 Hz) Terminal de los altavoces A/B Terminales de los altavoces con código de colores Control de sistema
Paquete del altavoz HTP-350
Altavoces frontales de 2 vías SKF-350F L/R • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") • Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4") • Blindados magnéticamente • Cable y terminales de los altavoces con código de colores • Impedancia de 6Ω Altavoz central de 2 vías SKC-350C • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") • Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4") • Blindado magnéticamente • Cable y terminales del altavoz con código de colores • Impedancia de 6Ω Altavoces surround SKM-350S L/R • Altavoz de gama completa con cono de 8 cm (3-1/4") • Impedancia de 6Ω • Cable y terminales de los altavoces con código de colores Subwoofer Bass Reflex SKW-350 • Altavoz de graves de cono de 20 cm (8") • Cable y terminales del altavoz con código de colores
*1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *2. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. *3. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo Corporation.
Introducción Instrucciones de seguridad importantes2 Precauciones 3 Precauciones con los altavoces 4 Funciones5 Contenido del paquete 6 Antes de utilizar el receptor de AV 7 Paneles Frontal y Posterior 8 Paquete del altavoz 11 Controlador remoto 12
Activar el equipo & Primera configuración
Activar el equipo34 Primera configuración35
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV 36 Utilizar el sintonizador 38 Funciones comunes 42 Grabar 45
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición46
Funcionamiento avanzado
Ajustar los modos de audición48 Configuración avanzada 50
Solucionar Problemas 55
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV manteniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pulsando el botón [STANDBY/ON].
Especificaciones 58
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
(Se muestra el tipo americano)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país). Subwoofer (SKW-350)
Cable de altavoz para los altavoces frontales y central de 3,5 m (11 pies)
Adaptador para el conector de alimentación Sólo se suministra en algunos países. Use este adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor de AV. (El tipo de adaptador varía para cada país)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color.
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
16 tapones de caucho delgados, 12 tapones de caucho gruesos
Antes de utilizar el receptor de AV Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos) Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente. Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V), ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 240 voltios (V), ajústelo a “220–240V.”
• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Utilizar el controlador remoto
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación. Sensor del controlador remoto Receptor de AV Indicador Standby
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla.
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar. • Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente. • No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar. • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV.
Paneles Frontal y Posterior
Panel frontal Modelo EE.UU. y Asiático
9J K L M Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
G Botón DISPLAY (37)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
B Indicador STANDBY (34)
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el controlador remoto.
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo.
E Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de audición.
Consulte “Pantalla” en la página 9.
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada.
H Botón DIGITAL INPUT (35, 54)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de entrada digitales.
I Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. En el modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Consulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)” en la página 40.
Paneles Frontal y Posterior—Continúa
O Botones SPEAKERS A y B (36)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio.
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y tiples.
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto o Manual Tuning.
L Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
(48, 50–53) Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 38, 39). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración.
Q Botones de selector de entrada (35–37)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analógica multicanal de DVD.
R Botón RETURN (48, 50, 51, 53)
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
S Botón SETUP (48, 50–53)
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Este control se utiliza para ajustar el volumen del receptor de AV.
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (19, 36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (43)
Este indicador parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido.
3 Indicadores de modo Fuente/Audición
(47, 54) Estos indicadores muestran el modo de audición y el formato de audio digital seleccionados.
4 Indicadores de sintonización
TUNED (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
AUTO (38): Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning. RDS (Sólo para el modelo europeo) (40): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System). MEMORY (39): Este indicador se ilumina al programar emisoras de radio. FM STEREO (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
5 Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
Este área de la pantalla muestra información sobre la fuente seleccionada.
Paneles Frontal y Posterior—Continúa
M A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con salidas de audio digitales.
B COMPONENT VIDEO Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con vídeo componente.
C AM ANTENNA Estos terminales de sirven para conectar una antena
D FM ANTENNA Este conector sirve para conectar una antena FM.
E MONITOR OUT La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
F FRONT SPEAKERS B Estos terminales de sirven para conectar el grupo de altavoces B.
G FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SUBWOOFER SPEAKER Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces A.
H VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
, debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente. Nota: sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
J CD IN Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
K TAPE IN/OUT Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de cassettes, un grabador de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas.
L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top box).
M DVD IN Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar componentes con múltiples salida de audio analógica, incluyendo reproductor de DVD con salida analógica individuales de 5,1 canales. La entrada de vídeo compuesto se debería conectar a una salida de vídeo del reproductor de DVD.
(remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. El controlador remoto del receptor de AV se puede utilizar para controlar ese componente.
Consulte la página 19–33 ara más información acerca de la conexión.
A Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R340 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color. B Ranura en forma de cerradura Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21.
C Inserciones para el soporte o la abrazadera del altavoz Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21. Nota: Utilice tornillos para metales adquiridos en un establecimiento del ramo para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Precaución: Las rejillas frontales no están diseñadas para extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañarlas.
Cómo utilizar el controlador remoto Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta seises componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los cinco botones REMOTE MODE. ■ Modo RECEIVER/TAPE En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante . ■ Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD un grabador/reproductor de CD/MD/CDR/HDD.
RECEIVER TAPE Modo RECEIVER El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor de AV.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEIVER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
CD HDD Utilice los botones REMOTE MODE para seleccionar los modos.
Para controlar el componente, utilice los botones que soporta el modo. modo RECEIVER: consulte la columna de la derecha modo DVD: consulte la página 14 modo CD: consulte la página 15 modo MD/CDR: consulte la página 16 modo HDD: consulte la página 17 modo TAPE: consulte la página 18
DISC ALBUM CD MD HDD M VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST P
RETURN SETUP J Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes.
DISPLAY OR-EQ RC-646S Es-12
RECEIVER ON/STANDBY Q R S Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina.
A Botón ON/STANDBY (34) Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de audio y de vídeo.
C Botón MULTI CH (37)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
Este botón se utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B.
G Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
(48, 50–53) Estos botones se utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
H Botón RETURN (48, 50, 51, 53)
Este botón se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando cambie los ajustes.
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
N Botón VOL [ ]/[ ] (36)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor de AV.
P Botón SETUP (48, 50–53)
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Q Botón CINE FLTR (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
R Botón L NIGHT (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late Night.
Este botón se utiliza para activar el ecualizador OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento cuando se usa el HT-R340 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-350. Cuando el ecualizador OptiResponse esté activado, podrá disfrutar de sonido potente con películas o música con bajo volumen.
I Botones LISTENING MODE (46)
Puede usar estos botones para seleccionar los modos de escucha independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. Botón STEREO Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo. Botón SURROUND Este botón se utiliza para seleccionar los modos de audición Dolby y DTS. Botones [ ]/[ ] Estos botones se pueden utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles.
J Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51) Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado.
K Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada.
L Botones REMOTE MODE (12)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
Controlador remoto—Continúa
Modo DVD Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER Estos botones se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de DVD.
DVD D Botón TOP MENU Para ajustar el controlador remoto al modo DVD, pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
Este botón se utiliza para seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Estos botones se utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
ON/STANDBY F Botón RETURN REMOTE MODE
RECEIVER DVD DVD TAPE INPUT SELECTOR
CH DISC ALBUM CD G Botones de reproducción
MD De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
CDR HDD K I Botón AUDIO VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING H Botón SUBTITLE Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar la reproducción del menú.
SETUP Este botón se utiliza para seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
L Botón MENU Este botón se utiliza para visualizar un menú del
M Botón SETUP Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
N Botón RANDOM RC-646S Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
O Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
P Botón PLAY MODE A Botón ON/STANDBY Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a On o a Standby.
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Controlador remoto—Continúa
A Botón ON/STANDBY Modo CD Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD a On o a Standby.
Para seleccionar el reproductor de CD como fuente de entrada, pulse:
CD B Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
Para ajustar el controlador remoto al modo CD, pulse el botón [CD] REMOTE MODE.
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de CD.
D Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
ON/STANDBY E Botón DISPLAY REMOTE MODE
RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR
DISC ALBUM CD CD MD F Botón CLR CDR HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING
G Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
✽ Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE funcionan igual que en el modo RECEIVER.
PLAYLIST RETURN Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
ENTER PLAYLIST Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
Controlador remoto—Continúa
A Botón ON/STANDBY Modo MD y CDR Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de
MD/CD a On o a Standby.
Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER Grabador de MD o CD
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la página 35).
Para ajustar el controlador remoto al modo MD o
CDR, pulse el botón [MD] o [CDR] REMOTE MODE.
ON/STANDBY REMOTE MODE
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD MD CDR
VOL MENU SP A / B MUTING
SETUP De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
D Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
G Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
✽ Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE funcionan igual que en el modo RECEIVER.
C Botones de reproducción
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
ENTER RETURN El botón [+10] se utiliza para introducir números por encima de 10.
F Botón RANDOM CDR HDD TOP MENU PLAYLIST Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
E Botón CLR TAPE INPUT SELECTOR
Controlador remoto—Continúa
A Botón ON/STANDBY Modo HDD Este botón activa el componente HDD o lo deja en
Para seleccionar el componente HDD como fuente de entrada, pulse:
Este botón selecciona el álbum anterior o siguiente en un componente HDD.
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la página 35).
Para ajustar el controlador remoto al modo HDD, pulse el botón [HDD] REMOTE MODE.
Estos botones seleccionan la lista de reproducción anterior o siguiente del componente HDD.
D Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
E Botón DISPLAY Este botón activa la pantalla del componente HDD durante 30 segundos.
F Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo
ON/STANDBY Muestra el menú del componente HDD.
DISC ALBUM CD Botones [
]:Seleccionan opciones en el menú del componente HDD.
CDR HDD HDD MENU SP A / B MUTING G Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
H Botón REPEAT VOL TOP MENU Confirma la selección en el menú del componente HDD.
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP Controlador remoto—Continúa
A Botón [ ] (reproducción)
Modo TAPE Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse:
B Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C Botón [ ] (reproducción inversa)
RECEIVER Este botón se utiliza para iniciar la reproducción inversa.
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado al receptor de AV mediante . Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B.
RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP D
El botón [ El botón [ rápido.
] (rebobinado/avance
] se utiliza para iniciar el rebobinado.
] se utiliza para iniciar el avance
Disfrutar del Home Theater
Grupos de altavoces A y B Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales. *Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
altavoces A A SPEAKERS B Activado
SP A / B Desactivado
altavoces B Indicador
Grupo A: 2,1 canales Grupo B: 2 canales Grupo A: 5,1 canales
B Grupo B: 2 canales
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-350F L/R) Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Encárelos hacia el interior. Altavoz central (SKC-350C) Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos. Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo. * Mientras el grupo de altavoces B está activado, esto altavoce no emiten sonido.
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE 1/3 de la (“Low-Frequency Effects”, o longitud de efectos de baja frecuencia). la sala En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se Grupo de altavoces B: muestra a continuación. Sala secundaria
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-350S L/R) Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente. * Mientras el grupo de altavoces B está activado, estos altavoces no emiten sonido.
Conectar los altavoces
Precauciones durante la conexión de los altavoces Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces: • Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones. • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido. • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor de AV. • No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV. • No conecte un altavoz a varios terminales.
Al conectar de altavoces
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de AV están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Terminal de altavoz
Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces. (Los cables incluidos están ya pelados.)
Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuación suelte la palanca.
Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Altavoz surround derecho
Altavoz surround izquierdo
Altavoz frontal derecho
Altavoz frontal izquierdo
Conectar los altavoces—Continúa
Montaje en la pared Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altavoz vibre contra la pared, coloque dos de los tapones de caucho gruesos incluidos en la parte posterior de cada altavoz. Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared.
Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces
En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones roscadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establecimientos del ramo. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas. Inserción roscada
Altavoz frontal (SKF-350F)
Altavoces Surround (SKM-350S) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared
Tapones de caucho gruesos
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared.
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de rosca del altavoz tiene que medir entre 5 mm (1/4") a 8 mm (5/16") de largo. Soporte o abrazadera
1/4" (Modelo de Norteamérica)
5 mm (Otros modelos)
Altavoz central (SKC-350C)
Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared
Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable
Tapones de caucho gruesos
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 9 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un diámetro de 4 mm (1/8") o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería. Deje un espacio de 5 mm Pared (3/16") a 10 mm (7/16") entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación. (Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de 5 mm – 10 mm (3/16") – (7/16") productos domésticos).
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable.
Utilice los tapones de caucho gruesos para el altavoz central y utilice los tapones de caucho delgados para los otros altavoces. Tapones de caucho delgados
SKM-350S Tapones de caucho gruesos
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Conectar la antena en bucle AM La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra.
Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección). Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Extienda completamente la antena y oriéntela en varios sentidos hasta obtener la mejor recepción posible. Asegúrela en tal posición con chinchetas o algo similar.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte página 23).
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 23).
Conectar la antena—Continúa
Conectar una antena FM exterior Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena exterior Antena en bucle
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor. • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Conectar los componentes
Codificación por colores de la conexión AV RCA Acerca de las conexiones AV Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
(blanco) Derecha (rojo)
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
• Inserte con firmeza los conectores
¡Derecha! para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo). ¡Mal! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
(blanco) Derecha (rojo)
Cables y zócalos AV Vídeo
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (PR, PB), proporcionando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
Y PB PR Cable de vídeo compuesto
VIDEO El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto.
OPTICAL Cable de audio digital óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial. Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico. Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 5,1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal.
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar Audio y Vídeo Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV. : Flujo de señal Vídeo
Altavoces (consulte la página 20 para más información acerca de la conexión)
Televisor, proyector, etc.
Reproductor de DVDs, etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para el vídeo.
Formatos de conexión de vídeo
Formatos de conexión de audio
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen). Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al COMPONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO OUT enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de vídeo compuesto.
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal. Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos. Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos. Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Diagrama de entrada/salida de vídeo
Reproductor de DVD, etc.
Reproductor de CD, etc.
Televisor, proyector, etc.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un reproductor de DVD Paso 1: Conexiones de vídeo (Reproductor de DVD a receptor de AV a TV) A Si su televisor dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV al televisor. Esto proporcionará una calidad de imagen mejor que una conexión B . B Si su televisor no dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al televisor.
Televisor, proyector, etc.
A Reproductor de DVD Es-26
Conectar los componentes—Continúa
Paso 2: Conexiones de audio a Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS. b Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT 2 (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas. c Opcionalmente, si conecta los jacks de salida de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT L/R del receptor de AV, podrá grabar audio desde el reproductor de DVD. Nota: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida principales L/R y jacks de salida multicanal L/R, utilice los jacks de salida principales L/R. —Conexión de audio multicanal— d Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida multicanal analógicos, conéctelos a los jacks DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analógico multicanal o varios cables de audio normales. Con esta conexión, puede disfrutar de DVD-Audio o SACD.
L OPTICAL OUT COAXIAL OUT
R AUDIO OUT L R FRONT
R SURROUND SUB WOOFER CENTER Conexión multicanal
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR Conectar un VCR para la reproducción Paso 1: Conexiones de vídeo (VCR a receptor de AV a TV) A Conecte el jack de salida de vídeo VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor. B Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte los jacks de salida de vídeo componente del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto. C Conecte el jack de salida de una antena de TV (por ejemplo, RF OUT) a la entrada de antena del VCR y conecte el jack de salida de antena del VCR al jack de entrada de antena del televisor. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte los jacks de salida de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV.
COMPONENT VIDEO IN Y PB PR VIDEO IN Televisor, proyector, etc.
(por ejemplo, RF IN)
A B Entrada coaxial desde la antena de TV o set-top box
(por ejemplo, RF IN)
(por ejemplo, RF OUT)
VCR, Grabador de DVDs
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR para grabación Paso 1: Conexiones de vídeo A Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del VCR. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte los jacks VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jacks de entrada de audio del VCR. HT-R340 : Flujo de señal
A Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Paso 1: Conexiones de vídeo A Conecte el jack de salida de vídeo del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte el jack de salida de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV. HT-R340 Televisor, proyector, etc.
VIDEO IN L AUDIO OUT
Camcorder, consola de juegos, etc.
Conectar los componentes—Continúa
Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u otra fuente de vídeo Paso 1: Conexiones de vídeo A Conecte el jack de salida de vídeo de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor. B Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte la salida de vídeo componente de la set-top box a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto. C Conecte una entrada coaxial de una antena de TV al jack de entrada de antena de la set-top box (por ejemplo, RF IN) y conecte el jack de salida de antena de la set-top box (por ejemplo, RF OUT) al jack de entrada de antena del televisor. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte el jack de salida de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV. b Si la set-top box dispone de un jack de salida de audio digital óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS. c Si su set-top box dispone de un jack de salida de audio digital coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
VIDEO IN B Televisor, proyector, etc.
(por ejemplo, RF IN)
C Entrada coaxial de la antena de TV
(por ejemplo, RF IN)
COAXIAL OUT Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos ■ Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado a Conecte los jacks de salida de audio analógico del reproductor de CD o los jacks de salida de audio del giradiscos con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la conexión a , puede
escuchar y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos. b Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del
c Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
HT-R340 : Flujo de señal Conecte uno de los dos
OPTICAL OUT COAXIAL OUT
R Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado. HT-R340
■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil) Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil). HT-R340
IN AUDIO OUTPUT L L Preamplificador Phono
IN AUDIO OUTPUT L L R R AUDIO INPUT R R CD Preamplificador Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Es-31
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un componente compatibles con HDD (sólo audio) En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente compatible con HDD disponible. Conecte los jacks de salida de audio analógico del componente compatible con HDD a los jacks VIDEO 3 IN L/R o TAPE IN L/R del receptor de AV.
AUDIO OUT S VIDEO OUT L R HT-R340
• Conecte la salida de vídeo del componente compatible con HDD directamente a una entrada de vídeo del televisor. • Conecte el Dock Interactivo Remoto con un cable (consulte la página 33). • Ajuste el conmutador RI MODE del Dock Interactivo Remoto a HDD. • Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a HDD (consulte la página 35). • Consulte el manual de instrucciones del Dock Interactivo Remoto.
Al televisor directamente
Conecte uno de los dos
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT a Conecte los jacks de entrada de audio del grabador a los jacks TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los jacks de salida de audio del grabador a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una conexión a , puede
reproducir y grabar con el grabador. b Si su grabador dispone de un jack de salida digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del recep-
tor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35).
c Si su grabador dispone de un jack de salida óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la página 35).
HT-R340 Conecte uno de los dos
IN RED R Conectar los componentes—Continúa
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio analógico.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 35).
(Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales
■ Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. ■ Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN. ■ Funcionamiento remoto Puede controlar otros componentes trol remoto del receptor de AV.
-compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con-
• Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.). • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos , y puede conectar cualquiera de los dos al receptor de AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adicionales. • Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes.
IN L R CD Ejemplo: reproductor
de CD Ejemplo: reproductor
de DVD Conectar el cable de alimentación
Notas: • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV. • Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada. • Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
RECEIVER STANDBY/ON Indicador STANDBY ON/STANDBY REMOTE MODE ON/STANDBY RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR Activar el receptor de AV
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY]. El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva. Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez. ■ ¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital? Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a fuentes de entrada” en la página 35. COAXIAL OPTICAL
■ ¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de
CD o un componente compatible con HDD de última generación? Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de entrada” en la página 35.
OUT TAPE IN Grabador de CDs / grabador de MDs
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE]. • Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la página 20). • Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 52).
Primera configuración
Asignar entradas digitales a fuentes de entrada
Cambiar la visualización de entrada
Si conecta un -compatible grabador Onkyo MiniDisc, un grabador de CDs o un componente HDD-compatible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT o VIDEO 3 IN, para que funcione correctamente, debe modificar este ajuste. Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
SETUP Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor de AV mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto. Fuente de entrada
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envíen señales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes.
VIDEO 1/VCR TAPE VIDEO 2
TUNER Pulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar.
(Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.)
LISTENING MODE VIDEO 1/VCR VIDEO 2
iPod photo: Si está utilizando un iPod photo con el
DS-A1 Remote Interactive Dock, conecte el jack S VIDEO del DS-A1 directamente a una entrada S-Video del televisor.
TAPE Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de forma que “TAPE” o “VIDEO3” aparezca en la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada
[TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar MD, CDR, o HDD. Para el selector de entrada TAPE, el ajuste cambia en este orden: TAPE → MD → CDR → HDD
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de
DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1. Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
TONE PHONES DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar
COAX, OPT1, OPT2, o “– – – –”(analógico).
Para el selector de entrada VIDEO 3, el ajuste cambia en este orden:
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no ambos al mismo tiempo.
Reproducir los componentes AV Funcionamiento básico del receptor AV ON/STANDBY
DISPLAY RECEIVER DVD TAPE
INPUT SELECTOR Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para seleccionar la fuente de entrada.
RECEIVER Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR.
DVD CD TAPE TUNER En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
CD Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones
[SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee usar. Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Los indicadores de altavoz A y B indican si los grupos de altavoces están activados o no. Indicadores Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV.
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto. El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. Nota: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del subwoofer.
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 46.
Reproducir los componentes AV—Continúa
Utilizar las entradas de multicanal
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera.
RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR MULTI CH
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD DISPLAY MD CDR HDD VOL La entrada multicanal sirve para conectar un componente con salidas de audio analógicas individuales de 5,1 canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG. Consulte la página 27 para más información.
RECEIVER MULTI CH Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador MULTI CHaparezca en la pantalla. Ahora se utilizará el audio de la entrada multicanal para la fuente de entrada de DVD.
Indicador MULTI CH Nota:
• Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altavoz de la página 52, y las señales de la entrada multicanal se envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derecho, central, surround izquierdo y surround derecho.
Visualizar información de fuente
ON/STANDBY Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible.
Generalmente, la siguiente información se puede visualizar para las fuentes de entrada.
Fuente de entrada y volumen*1 Formato de señal*2 o frecuencia de muestreo
Fuente de entrada y modo de audición
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos 3 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente. Interpretar la información de canal surround
A B C A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo y surround derecho). Si existe información del canal posterior de surround, este número será 3. C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR CD
L NIGHT CINE FLTR Utilizar el sintonizador
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla.
ENTER STANDBY A SPEAKERS B
TONE STEREO LISTENING MODE Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida.
TUNER Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM.
(La visualización en pantalla depende del país).
Configuración del paso de frecuencia AM
(sólo está disponible en algunos modelos) Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio.
Pulse el botón [SETUP] para visualizar “0. Hardware Setup” y, luego, pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “AM Freq”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: 10 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 10 kHz. 9 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 9 kHz.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
• Este procedimiento también puede realizarse en el controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].
Pulse el botón TUNING Arriba y
Abajo [ ]/[ ]. La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora.
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING Arriba y Abajo
[ ]/[ ]. La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez.
El modelo americano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz o 10 kHz para AM.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a continuación.
TUNED AUTO FM STEREO Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. Nota: • Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador remoto.
Utilizar el sintonizador—Continúa
Programar emisoras de Radio
Eliminar programaciones
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas.
MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el número de programación parpadea.
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 30. En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3.
Seleccione la programación que desee eliminar.
Para más información, consulte la sección anterior.
Sintonice la emisora que desea programar.
MEMORY DVD Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla.
Visualizar información de radio
Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas.
MEMORY Seleccionar emisoras programadas
Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible.
Banda, presintonía # y frecuencia
ENTER STANDBY A SPEAKERS B
TONE STEREO LISTENING MODE Utilice los botones PRESET [ ]
[ ], o los botones CH [+/–] del controlador remoto para seleccionar las programaciones.
Utilizar el sintonizador—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos) RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el indicador RDS. Indicador RDS
RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.). El receptor de AV acepta cuatro tipos de información RDS:
Tipos de programa utilizados en Europa
NONE Ningún tipo de programa.
NEWS Noticias y sucesos de actualidad.
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero con una gama de temas más amplia que las noticias.
Information INFO Previsiones de tiempo, información para el consumidor, ayuda médica, etc.
SPORT Información, noticias y entrevistas deportivas.
CULTURE Programas culturales (incluyendo temas religiosos).
Science and SCIENCE Programas de ciencia y tecnotechnology logía.
VARIED Programas radiofónicos no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias).
POP M Música popular comercial, a menudo de listas de ventas actuales o pasadas (por ejemplo, los Top 40).
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante tres segundos. RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (consulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la página 41).
Notas: • En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor de AV no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice.
Obras y series de radio.
Música popular alternativa, que no suele aparecer en las listas de ventas.
Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clásica).
LIGHT M Música clásica de escucha general y no para especialistas.
CLASSICS Interpretaciones de trabajos orquestales relevantes, sinfonías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz, Rhythm & Blues, Folk, Country y Reggae). Alarm
ALARM Cuando una emisora RDS realiza una emisión de emergencia, en la pantalla parpadeará ALARM.
Utilizar el sintonizador—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER]. El receptor de AV buscará hasta que encuentre una emisora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir buscando.
ENTER Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse
[ENTER]. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
ENTER Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, esta información puede visualizarse.
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez.
La información RT se desplazará por la pantalla.
RT/PTY/TP Escuchar información de tráfico (TP)
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras el receptor de AV espera información RT. • Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información RT disponible.
También puede buscar emisoras de radio TP.
STANDBY/ON A SPEAKERS B
Buscar emisoras por tipo (PTY)
Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccionar FM.
SETUP También puede buscar emisoras de radio por tipo.
TUNER RT/PTY/TP Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccionar FM.
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla. Utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar el tipo de programa que desea. Consulte la tabla de la página 40.
ENTER Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP (“Traffic Program”, programa de tráfico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin los corchetes, significa que la emisora no está emitiendo TP. Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER]. El receptor de AV buscará hasta que encuentre una emisora que esté emitiendo TP. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
ON/STANDBY TONE, –, +
REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE Utilizar auriculares
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor de AV para escuchar en silencio, tal como se muestra a continuación.
STANDBY/ON Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está seleccionado el modo de audición Direct.
Pulse el botón [TONE] del receptor de AV repetidamente para seleccionar Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar.
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen. • Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES. • Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono, Stereo o Direct. • Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho.
Ajustar el brillo de la pantalla
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Receptor de AV DIMMER Controlador remoto
Pulse el botón [DIMMER] repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal.
De forma alternativa, puede usar el botón [DIMMER] del receptor de AV (no en los modelos para Europa).
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. ■ Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. Nota: • Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audición Direct.
Funciones comunes—Continúa
Utilizar el temporizador Sleep
ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de
AV para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido. Controlador remoto
MD CDR SLEEP HDD SLEEP VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP.
SURROUND Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos cinco segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior.
OR-EQ RC-646S Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos.
Utilizar el ecualizador OptiResponse
Enmudecer el receptor de AV Con esta función puede enmudecer temporalmente la salida del receptor de AV. Controlador remoto
MUTING Pulse el botón [MUTING] del controlador remoto.
La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuación.
Si utiliza el HT-R340 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-350, y activa el ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente sonido al ver películas y escuchar música.
OR-EQ Pulse el botón [OR-EQ] del controlador remoto para activar o desactivar el ecualizador OptiResponse.
Para enmudecer el receptor de AV, vuelva a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva. El enmudecimiento se cancela cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.
Funciones comunes—Continúa
Ajustar los niveles de los altavoces
ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de altavoces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.
Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para seleccionar cada altavoz, y utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN Notas:
• No puede utilizar esta función mientras el receptor de AV está enmudecido. • No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o None en la configuración de los altavoces.
■ Grupo de altavoces B Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho en el grupo de altavoces B, desde –12 dB a +12 dB.
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. • Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer. ■ Auriculares Cuando se conectan articulares, puede ajustar individualmente el volumen de los canales izquierdo y derecho, desde –12 dB a +12 dB en cada uno.
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.
■ Entrada multicanal del DVD Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal 5,1, desde –12 dB a +12 dB. (–30 a +12 dB para el subwoofer). • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. • Los niveles individuales de los altavoces también se pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la página 51).
Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada seleccionad en un componente AV con capacidad para grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes distintas.
Grabar la fuente de entrada
Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT. Para información acerca de la conexión de componentes AV al receptor de AV, consulte la página 24–33.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
TAPE TUNER CD Controlador remoto
Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente AV que desee grabar.
Las señales de audio de las fuentes de entrada seleccionadas son enviadas a los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE OUT. Puede escuchar la fuente mientras graba. El mando VOLUME del receptor de AV’s no tiene efecto alguno en la grabación.
Grabar desde distintas fuentes AV Con esta función puede grabar audio y vídeo desde distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 IN se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VIDEO 1 OUT.
señal de vídeo señal de audio
Inicie la grabación del componente AV conectado a los conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Inicie la reproducción de la fuente del componente AV.
• No puede grabar desde componentes AV conectados a entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógicas. • Los efectos surround producidos por los modos de audición surround y DSP no se podrán grabar. • No puede grabar de un componente AV conectado a entradas multicanal. • Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada.
1. Prepare la cámara y el reproductor de
CD. 2. Prepare el VCR para grabar. 3. Pulse el botón del selector de entrada [VIDEO 3]. 4. Pulse el botón del selector de entrada [CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue siendo la fuente de vídeo.
5. Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la cámara de vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR.
Utilizar los modos de audición
Seleccionar los modos de audición
RETURN Consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 47 para obtener más información acerca del modo de audición disponible
• Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al receptor de AV con una conexión de audio digital (coaxial u
• La disponibilidad del modo de audición depende del formato de la señal de entrada actual.
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
• Con si ha conectado unos auriculares, sólo puede seleccionar el modo de audición
Mono, Direct o Stereo.
■ Botón [SURROUND] (sólo para el controlador remoto)
Este botón selecciona los modos de audición Dolby Digital y DTS.
• Con si el sistema de altavoces B esté activado, sólo puede seleccionar el modo de audición Direct o Stereo.
■ Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada.
• Los modos de audición no se pueden seleccionar mientras el grupo de altavoces A está desactivado.
STEREO TUNING / PRESET STEREO MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B
TONE STEREO LISTENING MODE La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato de señal de entrada.
CD LISTENING MODE Formato de la señal de entrada
Direct Stereo Mono Multich PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music
*1. En los modos de audición Direct, las señales PCM a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y 96 kHz respectivamente. Las señales 96 kHz se procesan a 48 kHz para todos los modos de audición que no sean Direct y Stereo.
*2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS.
Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 37, “Visualizar información de fuente”.
Utilizar los modos de audición—Continúa
Acerca de los modos de audición Con sus decodificadores de sonido surround integrados y programas DSP, el receptor de AV puede transformar la habitación de su hogar en un cine o un auditorio. Esta ilustración muestra qué altavoces están activos en cada modo de audición. Frontal izquierdo
La fuente de entrada seleccionada se emite directamente con procesamiento mínimo para un sonido puro.
La fuente de entrada seleccionada se procesa como una señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales izquierdo y derecho y por el subwoofer.
Utilice este modo al mirar una película antigua con una pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de algunas películas. También puede utilizarse al reproducir un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un
DVD de karaoke. Dolby Pro Logic II Movie
Utilice este modo con DVDs y vídeos que incorporen el logotipo
Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. También puede utilizar este modo con películas o programas de TV en estéreo, y el receptor de AV creará una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de dos canales.
compatible con DTS para poder disfrutar del material
DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen el logotipo DTS. Neo:6
Este modo proporciona una reproducción de 5,1 canales desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con amplitud de banda total con separación excelente. Existen dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar música.
El modo Cinema simula la sensación realista de movimiento que se consigue con fuentes de sonido surround de 5,1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y programas de TV de sonido stereo. El modo Music utiliza los canales surround para simular un campo de sonido natural que no puede conseguirse con el estéreo convencional. Utilice este modo con material grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musical.
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz central emite el sonido tal como es, mientras que se aplica reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo cual proporciona presencia incluso al material mono.
Adecuado para música de cámara o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar la imagen estéreo. Además, simula la reverberación natural de una sala grande.
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos delante del escenario.
Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales.
Use este modo al reproducir discos de juegos.
Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se crea un campo de sonido vivo con una potente imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock.
Con este formato puede experimentar el mismo sonido sensacional que puede escuchar en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con
DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.
Añade acústica realista a los programas de TV producidos en un estudio de TV. Además, añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.
Este formato surround digital ofrece una experiencia de sonido surround con una fidelidad excepcional. Se trata de información de audio digital comprimida, con seis canales completamente independientes (5,1), y la posibilidad de gestionar grandes cantidades de información de audio sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido
de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD All Ch Stereo
Ideal para la música de acompañamiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen estéreo que llena toda la zona de audición.
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independientemente de donde se sitúe
Ajustar los modos de audición
ON/STANDBY Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “4. Audio Adjust,” y a continuación pulse el botón [ENTER].
REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR ENTER HDD VOL
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccionar los ajustes. Pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el ajuste siguiente.
Repita el paso 3 para completar todos los ajustes.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “Audio Adjust”, pulse el botón [RETURN].
MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN SETUP Utilizar las funciones de ajuste de audio
Algunas funciones no están disponibles con todas las configuraciones de los altavoces. El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste del sonidoI.
RECEIVER SETUP Es-48
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP].
SETUP A continuación se describen las funciones de ajuste de audio.
Ajustes del canal de entrada
■ Multipex Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc. Main: Se envía el canal principal (por defecto). Sub: Se envía el subcanal. M/S: Se envía tanto el canal principal como el subcanal. ■ Mono (2ch) Este ajuste determina el canal que se envía cuando el modo de audición Mono se utiliza con una fuente estéreo. L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto). L: Sólo se envía el canal izquierdo. R: Sólo se envía el canal derecho.
Ajustar los modos de audición—Continúa
Ajustar el modo PLII Music Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2 canales (estéreo). ■ Panorama Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music. On: Función Panorama activada. Off: Función Panorama desactivada (por defecto). ■ Dimension Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Puede ajustarse de 0 a 6. Los valores más altos lo desplazarán el campo de sonido hacia adelante. Los valores más bajos desplazarán hacia atrás. Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido surround, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia atrás. ■ Center Width Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz central. Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
■ Center Image Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz central. El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (estéreo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 2). Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces surround. Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo y derecho se atenúa a la mitad (–6 dB), dando la impresión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste funciona correctamente cuando la posición de audición se encuentra considerablemente fuera del centro. Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo original.
Utilizar la función Late Night (sólo para Dolby Digital)
Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital material de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
RECEIVER L NIGHT Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón
[L NIGHT] repetidamente para seleccionar: Off: Función Late Night desactivada. Low: Pequeña reducción de la gama dinámica. High: Reducción importante de la gama dinámica.
• El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que esté reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy pequeño o nulo. • La función Late Night se desactiva cuando el receptor de AV se ajusta a Standby.
Utilizar el CinemaFILTER Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto, que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby PLII Movie, DTS, y DTS Neo:6 Cinema.
RECEIVER CINE FLTR Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón
[CINE FLTR] repetidamente para seleccionar: On: CinemaFILTER activado. Off: CinemaFILTER desactivado.
Configuración avanzada
Ajustes avanzados de los altavoces ON/STANDBY
RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD SETUP MD
CDR HDD VOL MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “2. SP Distance”, y a continuación pulse el botón [ENTER].
ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN SETUP
Al visualizar “Unit”, y utilice los botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar feet o meters. feet: Selecciónelo si quiere introducir distancias en pies. Se pueden ajustar de 1 a 30 pies en pasos de 1 pies. meters: Selecciónelo si quiere introducir distancias en metros. Se pueden ajustar de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros.
Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para especificar la distancia de altavoz frontal, y a continuación pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el siguiente altavoz.
Repita el paso 5 para todos sus altavoces.
Especificar las distancias de los altavoces
El ajuste Especificar las distancias de los altavoces no se pueden cambiar si están conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si se utiliza la entrada de DVD multicanal.
Para conseguir lo mejor del sonido surround, es importante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia desde la posición de audición a cada altavoz.
Mida y anote la distancia de la posición de audición a cada altavoz.
Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 52) no se pueden seleccionar.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “SP Distance”, pulse el botón [RETURN].
Configuración avanzada—Continúa
Notas: • Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta 1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m. • Las distancias Surround deberían ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias SurrRight y Surr Left entre 1,5 y 7,5 m.
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el nivel del altavoz, y utilice los botones Abajo [ ] para seleccionar los otros altavoces. El nivel se puede ajustar desde –12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15 a +12 dB para el subwoofer).
Repita el paso 4 hasta que el nivel del sonido de prueba de cada altavoz sea el mismo.
Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 52) no emiten el sonido de prueba.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración. Si al ajustar los niveles ha subido el volumen, no olvide bajarlo. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “Level Cal”, pulse el botón [RETURN].
Nivel de los altavoces
Con esta función puede ajustar el volumen de cada altavoz individualmente, y así oirá por igual todos los altavoces desde la posición de audición. El nivel de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si el receptor de AV está enmudecido.
RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “3. Level Cal”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. El altavoz frontal izquierdo emite un sonido de prueba de interferencia pink. ENTER
Suba el volumen para poder oír el sonido de prueba.
Mientras cada altavoz emite el sonido de prueba, su nombre aparecerá en la pantalla, tal como se muestra.
• Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pulsar el botón [TEST TONE] del controlador remoto para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL– ] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón [CH SEL] para seleccionar los altavoces. • Si la entrada multicanal se selecciona (página 37), en el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean los ajustes de la configuración de los altavoces (SP Config). Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde – 12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
Configuración avanzada—Continúa
Los ajustes Speaker Configuration (Configuración de los altavoces), Crossover Frequency (Frecuencia de inversión) y Double Bass (Bajos potenciados) sólo deben cambiarse si no usa los altavoces en este paquete. Estos ajustes no puede realizarse mientras los auriculares estén conectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada de canales múltiples.
Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small o Large. Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes. Nota: • Si el ajuste del Subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste estará fijado a Large y no aparecerá.
Utilice el botón Abajo [ ] para visualizar “Center”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None.
Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño. Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande. None: Selecciónelo si el altavoz central no está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar.
Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Surround”, y a continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si los altavoces surround son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar.
Configuración de los altavoces
Esta sección explica cómo especificar la configuración de los altavoces. Para altavoces con un diámetro cónico superior a las 6-1/2” (16 cm), especifique Large (banda completa). Si tienen un diámetro inferior, especifique Small (inversión por defecto 100 Hz). Diámetro cónico La frecuencia de inversión se puede cambiar en la página 53.
RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “1. SP Config.,” y luego pulse el botón [ENTER].
Mientras el ajuste del Subwoofer esté seleccionado, utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Yes o No.
Yes: Selecciónelo si hay un subwoofer conectado. No: Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado.
Continúe con el paso 7 del ajuste “Frecuencia de inversión”.
Configuración avanzada—Continúa
Frecuencia de inversión Este ajuste sólo se aplica a los altavoces que ha especificado como Small en “Configuración de los altavoces” en la página 52. Para conseguir la mejor reproducción de graves del sistema de altavoces, necesitará ajustar la frecuencia de inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de los altavoces.
Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Crossover”, y a continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar una frecuencia de inversión. Al seleccionar la frecuencia de inversión, utilice el diámetro del altavoz más pequeño del sistema. Diámetro cónico de los altavoces
Frecuencia de inversión
100 Hz (por defecto)
Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Double Bass”, y a continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer. Off: Función Double Bass desactivada.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “SP Config”, pulse el botón [RETURN].
* Seleccione el ajuste adecuado para el altavoz.
Continúe con el paso 8 del ajuste
“Double Bass”, a continuación. Notas: • Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de frecuencia en los manuales incluidos con los altavoces y realice los ajustes en consecuencia. • Seleccione una frecuencia de inversión más alta, si desea más sonido del subwoofer.
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajustado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large en la configuración del altavoz en la página 52.
Configuración avanzada—Continúa
Formato de señal de entrada digital La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla para cada formato de señal digital. Format
Corregir la sincronización del sonido y la imagen
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio. Puede ajustarlo a 0, 20 o 40 milisegundos.
PCM Normalmente, el receptor de AV detecta el formato de señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta alguno de los siguientes problemas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato de la señal a PCM o DTS:
• Si se cortan los principios de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formato a PCM. • Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER INPUT SELECTOR
DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM RECEIVER CD MD CDR HDD VOL MENU TOP MENU Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGITAL INPUT] del receptor de AV unos 3 segundos.
Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos), vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT] para seleccionar: PCM, DTS, o Auto.
DTS o PCM; el indicador DTS o PCM, dependiendo del formato que haya ajustado, parpadeará, y sólo se enviarán señales en este formato. Se ignorarán las señales digitales en otros formatos. Auto (por defecto); el formato se detecta automáticamente. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizará la entrada analógica correspondiente.
Pulse el botón [RECEIVER]
Mantenga pulsado, durante más de 4 segundos, el botón del selector de entrada para la fuente de entrada que quiere corregir.
Puede tratarse de la fuente de entrada de [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] o [VIDEO 3]. Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el delay a 0, 20 o 40 milisegundos.
Si no utiliza el equipo durante 5 minutos, volverá a aparecer la pantalla anterior.
Nota: • Este ajuste no está disponible cuando el modo Direct se utiliza con una señal de entrada analógica.
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor de AV, busque la solución en esta sección. • Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV antes de contactar con su distribuidor Onkyo.
Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VIDEO 1], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de AV entrará en modo Standby.
VIDEO 1/VCR STANDBY/ON
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados. •
¿No se activa el receptor de AV? • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado correctamente en la toma de pared. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conectar el cable. ¿El receptor de AV se desactiva nada más activarlo? • Se ha activado el circuito de protección del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentación de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el receptor de AV con el cable de alimentación desconectado durante una hora. Después, conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo. Si el receptor de AV se activa, ajuste el volumen al mínimo, desconecte el cable de alimentación y conecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo? • Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el indicador de los altavoces que quiere que emitan sonido. • Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está seleccionada correctamente (página 35). Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidament. • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente(página 24). • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 20)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cruzados. Compruebe el ajuste del volumen. El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa (página 36). Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor de AV (página 43). Mientras están conectados unos auriculares al jack PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 42). Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el receptor de AV. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono. Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste los niveles de cada uno de los altavoces (página 50, 51). Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de señal de entrada (página 54).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
• Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). ¿Sólo emite sonido el altavoz central? • Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el Pro Logic II Music con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). ¿El altavoz surround no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido (página 47). • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52).
Solucionar Problemas—Continúa
¿El altavoz central no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 47). • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). ¿El subwoofer no emite sonido? • La salida de subwoofer no funciona si sólo está activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de altavoces A. • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). • Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá salida a través del subwoofer. • En el receptor de AV, el ajuste del subwoofer de la configuración de altavoces está establecido a No. Establezca el subwoofer a Yes. ¿No hay sonido con ciertos formatos de señal? • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. ¿No obtiene reproducción 5,1? • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales. ¿El volumen no puede ajustarse a más de 79? • Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajustado a un valor positivo (+), el nivel de volumen maestro máximo se reduce de forma proporcional. ¿Se oye ruido? • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perjudicar la calidad del audio. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. ¿No funciona la función Late Night? • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital (página 49). ¿La entrada multicanal analógica de DVD no funciona? • Compruebe las conexiones de la entrada multicanal analógica de DVD (página 27). • Para seleccionar la entrada multicanal analógica de DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH] (página 37). • Compruebe los ajustes de las salidas de audio del reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
• Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción. • Con algunos reproductores de CD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor de AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el receptor de AV no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga algún ruido. • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebobinado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
¿No hay imagen? • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 24). • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente. • El receptor de AV no convierte formatos. Si el componente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo componente, el TV debe estar conectado a la salida de vídeo componente (página 25). • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor de AV.
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece? • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el receptor de AV del televisor o del ordenador. • Escuche la emisora en mono (página 38). • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior (página 23).
Solucionar Problemas—Continúa
Controlador remoto ¿El controlador remoto no funciona? • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 7). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del receptor de AV (página 7). • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 12). • Asegúrese de que ha introducido el código de controlador remoto correcto. ¿No puede controlar otros componentes? • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 12). • Si ha conectado un grabador MD, un grabador de CDs o un componente de última generación comnpatible con HDD de Onkyo que tengan a los jacks TAPE IN/OUT o un DS-A1 Remote Interactive Dock a los jacks VIDEO 3 IN, para que el controlador remoto funcione correctamente, deberá ajustar la visualización de entrada a MD, CDR o HDD (consulte la página 35). • Para controlar un componente Onkyo conectado vía , apunte el controlador remoto al receptor de AV.
¿No se puede grabar? • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el receptor de AV, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT).
¿El sonido cambia cuando se conectan los auriculares? • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Stereo, Mono, o Direct. ¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex? • Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 48). ¿El no funciona? • Para utilizar , debe realizar una conexión y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor de AV, incluso si están conectados digitalmente (página 33).
El receptor de AV contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby.
Sección del amplificador Potencia nominal de salida EE.UU. (FTC): (FL, FR, C, SL, SR) Potencia continua mínima de 95 W por canal, cargas de 8Ω, 2 canales a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% (Subgraves) Potencia continua mínima de 105 W por canal, cargas de 8Ω, 1 canal a 80 Hz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% (FL, FR, C, SL, SR) Potencia continua mínima de 105 W por canal, cargas de 6Ω, 2 canales a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% (Subgraves) Potencia continua mínima de 125 W por canal, cargas de 6Ω, 1 canal a 80 Hz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% Europeo (IEC): 6 canales × 110 W de 6 Ω, 1 kHz, 1 canal Potencia de salida máxima Asiático (JEITA): 6 canales × 120 W de 6 Ω, 1 kHz, 1 canal Potencia dinámica 180 W + 180 W (3Ω, frontal) 140 W + 140 W (4Ω, frontal) 95 W + 95 W (8Ω, frontal) THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total) 0,9 % (potencia nominal) Factor de amortiguación 60 (Frontal, 1 kHz, 8Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Respuesta de frecuencia 10 Hz–50 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct mode) Control de sonido ±10 dB, 80 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces 6Ω–16Ω
■ AM Intervalo de frecuencia de sintonización
EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz Europeo: 522 kHz–1611 kHz Asiático: 522kHz~1611kHz a pasos de 9kHz 530kHz~1710kHz a pasos de 10kHz Sensibilidad utilizable 300 µV Relación S/N 40 dB THD 0,7%
Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia
1 Vp-p /75Ω (Component) 0,7 Vp-p /75Ω (Component PB/CB, PR/CR) 1 Vp-p /75Ω (Composite) Respuesta de frecuencia del vídeo componente 5 Hz–50 MHz
Salidas analógicas Salidas de altavoz
Sección del sintonizador
Componente Compuesto
17-1/8" × 5-7/8" × 14-1/2" EE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs Otros: 9,6 kg, 21,2 lbs
Componente Compuesto
Intervalo de frecuencia de sintonización
EE.UU.: 87.5 MHz–107,9 MHz Europeo: 87,50 MHz–108,00 MHz Asiático: 87,50 MHz– 108,00 MHz Sensibilidad utilizable Stereo: 22,2 dBf (75Ω IHF) Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF) Relación S/N Stereo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A) THD Stereo: 0,5 % (1 kHz) Mono: 0,3 % (1 kHz) Respuesta de frecuencia 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Separación estéreo 40 dB (1 kHz )
EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Australiano y Europeo: AC 230-240 V, 50 Hz Otros: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz
EE.UU.:3,4 A Australiano y Europeo: 360 W Coreano: 330 W Internacional: 300 W EE.UU.: 0,1 W Europeo: 0,3 W Otros: 0,5 W Especificaciones—Continúa
Paquete de altavoces Home Theater de 5,1 canales ■ Altavoz de subgraves pasivo (SKW-350)
Bass reflex subgraves pasivo Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión sonora de salida: 84 dB/m/w Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz Capacidad del mueble: 24 litros (0,85 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 230 × 425 × 372 mm (9-1/16" × 16-3/4" × 14-5/8") Peso: 6,7 kg (14,8 lbs.) Unidad de control: Cono de 20 cm (8") Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bass reflex de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada 120 W máxima: Nivel de presión del sonido de salida: 85 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 100 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 1,8 litros (0,064 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 273 × 101 × 102 mm (10-3/4" × 4" × 4") Peso: 1 kg (2,1 lbs.) Unidad de control: Cono de 8 cm (3-1/4") Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Otros: Protección magnética
■ Altavoz frontal (SKF-350F)
Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión del sonido de salida: 85 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 100 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 1,8 litros (0,064 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 101 × 273 × 115 mm (4" × 10-3/4" × 4-1/2") Peso: 1 kg (2,1 lbs.) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4") (Graves) Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Otros: Protección magnética
■ Altavoz Surround (SKM-350S)
Tipo: Bass reflex de gama completa Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión del sonido de salida: 83 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 110 Hz–22 kHz Capacidad del mueble: 1,1 litros (0,039 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 101 × 175 × 111 mm (4" × 6-7/8" × 4-3/8") Peso: 0,7 kg (1,5 lbs.) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4") Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 1 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija
ManualFacil