HTP-370 - Sistema de cine en casa ONKYO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HTP-370 ONKYO en formato PDF.
| Tipo de producto | Conjunto de cine en casa ONKYO HTP-370 |
| Características técnicas principales | Amplificador AV de 5.1 canales, potencia de 100 W por canal |
| Alimentación eléctrica | AC 230V, 50/60Hz |
| Dimensiones aproximadas | Amplificador: 435 x 151 x 329 mm, Altavoces: 100 x 100 x 100 mm |
| Peso | Amplificador: 8,0 kg, Altavoces: 1,5 kg cada uno |
| Compatibilidades | Compatible con formatos de audio Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio |
| Funciones principales | Decodificación de audio de alta definición, conectividad HDMI, Bluetooth |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio de atención al cliente ONKYO |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con otros equipos de audio/video antes de la compra |
Preguntas frecuentes - HTP-370 ONKYO
Descarga las instrucciones para tu Sistema de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HTP-370 - ONKYO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HTP-370 de la marca ONKYO.
MANUAL DE USUARIO HTP-370 ONKYO
Introduction Fr-2 Introducción Es-2
Conexiones Es-15 Mise sous tension & Première utilisation Fr-35 Activar el equipo & Primera configuración Es-35 Manipulations de base Fr-38 Funcionamiento básico Es-38 Utilisation des modes de reproduction Fr-47 Disfrutar de los modos de audición Es-47
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 5,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 5,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.
WARNING AVIS El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante.
12. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca S3125A podría recibir lesiones. 13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. 14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo. 8. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
El cable de alimentación se utiliza para desconectar esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo (fácilmente accesible). Para el modelo Norteamérica Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA. 5. Evitar pérdidas auditivas Precaución Una presión de sonido excesiva de los auriculares de botón y de los auriculares de cabeza puede causar pérdidas auditivas. 6. Baterías y exposición al calor Aviso Las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo como los rayos del sol, fuego o similar. 7. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de
Precauciones con los altavoces
Aviso acerca de la señal de entrada
• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas. • Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido. • El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada. • Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del reproductor de DVD/BDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada. 2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette. 3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera. 4. Oscilación del amplificador. 5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera. 6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.) 7. Feedback del micrófono.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-370 y SKC-370 disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor. No coloque el SKR-370 cerca de un TV o un monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Introducción Instrucciones de seguridad importantes 2 Precauciones 3 Precauciones con los altavoces 4 Contenido del paquete 5 Funciones 7 Descripción del receptor AV 8 Paquete del altavoz 12 Controlador remoto 13
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Activar el equipo & Primera configuración
Activar el receptor AV 35 Primera configuración 36
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición 47
Funcionamiento avanzado
Controlar otros componentes
Controlar otros componentes 60
Antena en bucle AM En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color.
Para reajustar el receptor AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón
[ON/STANDBY] (consulte la página 66).
Contenido del paquete—Continued
Equipo de altavoces HTP-370
Accesorios del paquete del altavozs
(SKF-370 L/R) (Rojo)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 8 m
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4 m (13 pies)
16 tapones de caucho delgados, 12 tapones de caucho gruesos
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
100 W/Canal @ 6Ω (IEC) 120 W/Canal @ 6Ω (JEITA) Transformador de alta potencia masiva H.C.P.S. (“High Current Power Supply”) Dolby Digital y Pro Logic II*1 DTS y DTS Neo:6 5,1*2 Music Optimizer*3 para archivos de audio digital CinemaFILTER 3 entradas HDMI*4 y 1 salida (Pass-Thru) Cambio de vídeo de componentes (2 entradas, 1 salida) Entrada frontal “Portátil” para iPod®* y reproductores de MP3 3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial) Control de altavoces A/ B Conexiones de altavoz compatibles con clavija de tipo banana (Solamente altavoz frontal A) Terminales para altavoces codificados por colores Audyssey EQ*5 para la corrección de problemas de acústica de la sala Audyssey Dynamic EQ*5 para la corrección de la intensidad Audyssey Dynamic Volume*5 para mantener el nivel de audición y el rango dinámico óptimos EX.BASS para bajos más profundos y naturales Ajuste de inversión (40/50/60/80/100/120/150/200 Hz) Control de sincronización A/V (hasta 100 ms en intervalos de 20 ms) Función “Theater Dimensional Virtual Surround”*6 Mando a distancia compatible con RI
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. U.S. y patentes de otros países pendientes.
Audyssey EQ™, Audyssey Dynamic Volume™ y Audyssey Dynamic EQ™ son marcas comerciales de Audyssey Laboratories. *6 Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo Corporation.
Apple e iPod son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en el Norteamérica y en otros países.
Paquete del altavoz HTP-370
Altavoces frontales de gama completa I/D SKF-370 Altavoz central de gama completa SKC-370 • Altavoz de gama completa de 8 cm (3-1/4") • Acabado satinado • Potencia de entrada máxima: 120 W • Blindados magnéticamente • Cable y terminales de los altavoces con código de colores • Impedancia de 6 Ω. Altavoces surround de gama completa I/D SKR-370 • Altavoz de gama completa de 8 cm (3-1/4") • Potencia de entrada m·xima: 120 W • Acabado satinado • Impedancia de 6. • Cable y terminales de los altavoces con código de colores Subwoofer Bass Reflex SKW-370 • Altavoz de graves de cono de 20 cm (8") • “Activación descendente” • Cable y terminales del altavoz con código de colores
Fabricado bajo licencia bajo los siguientes números de patente de EE.UU.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535; 7,003,467 y otras patentes de EE.UU. y mundiales emitidas y pendientes. DTS, DTS Digital Surround y Neo: 6 son marcas comerciales registradas, y los logotipos y el símbolo de DTS, y DTS 96/24 son marcas comerciales de DTS, Inc. © 1996-2008 DTS, Inc. Reservados todos los derechos. *3 Music Optimizer™ es una marca comercial de Onkyo Corporation. *4 Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing, LLC.
Descripción del receptor AV Panel frontal
El panel frontal incorpora varios logotipos impresos. Aquí no se indican en aras de una mayor claridad.
Los números de página entre paréntesis indican dónde encontrar la explicación principal para cada elemento. a Botón ON/STANDBY (35) Ajusta el receptor AV a On o a Standby. b Indicador STANDBY (35) Se ilumina cuando el receptor AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto. c Botones SPEAKERS A & B (15, 38) Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B. d Sensor del mando a distancia (14) Este sensor recibe las señales de control del mando a distancia. e Botones –, + y TONE (40) Se utiliza para ajustar los tonos (graves y agudos). f Pantalla Consulte “Pantalla” en la página 9. g Botón MOVIE/TV (47) Selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con películas y TV. h Botón MUSIC (47) Selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con música. i Botón GAME (47) Selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con videojuegos. j Botón DIMMER (39) Utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. k Botón MEMORY (45) Se utiliza para guardar y eliminar las presintonías de radio. l Botón TUNING MODE (43) Selecciona el modo de afinación Auto o Manual para la radio AM y FM.
m Botón DISPLAY (40, 44)
Visualiza distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada. n Botón SETUP Abre y cierra los menús de configuración. o Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER Cuando se selecciona la fuente de sonido AM y FM, los botones TUNING [q]/[w] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [e]/[r] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 45). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón [ENTER] también se utiliza con los menús de configuración. p Botón RETURN Volver al menú de ajuste anterior. q Control MASTER VOLUME (38) Ajusta el volumen del receptor AV a Min, 1–79, o Max. r Jack PHONES (40) Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para no molestar a los demás. s Botón MUSIC OPTIMIZER (41, 59) Activa o desactiva el “Music Optimizer”.
Descripción del receptor AV—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. t Botones de selector de entrada (38) Seleccionan las siguientes fuentes de entrada: DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TV/TAPE, AM, FM, CD.
u AUX INPUT PORTABLE (30):
Se utiliza para conectar un reproductor de audio compatible.
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. a Indicadores de altavoz A y B (15, 38)
El indicador “A” se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces “A”. El indicador “B” se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces “B”. b Indicador MUTING (39) Parpadea cuando el receptor AV está enmudecido. c Modo de audición e indicadores de formato (47) Muestra el modo de audición seleccionado y el formato de señal de entrada de audio. d Indicadores de sintonización (43) FM STEREO (43): Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una emisora FM estéreo. AUTO (43): Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning. TUNED (43): Se ilumina cuando el receptor AV se sintoniza a una emisora de radio. e Indicador SLEEP (39) Se ilumina al activar la función Sleep. f Área de mensajes Visualiza información de todo tipo. g Indicadores de entrada de audio Indica el tipo de entrada de audio seleccionado como fuente de audio: PCM. h Indicador Audyssey (54) Se ilumina cuando el ajuste “Ajustes del ecualizador”, se ajusta a “Audyssey”.
Descripción del receptor AV—Continúa
a DIGITAL IN COAXIAL Las entradas de audio digital coaxiales pueden utilizarse para conectar los reproductores de CDs o
DVD/BDs y otros componentes con una salida de audio digital coaxial. Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración de la entrada digital” en la página 36.
e HDMI IN 1–3 y OUT Las conexiones HDMI (High Definition Multimedia
Interface) pueden transferir audio y vídeo digital. Estas entradas HDMI se utilizan para conectar los componentes a una salida HDMI, como un reproductor de DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital). Las salidas HDMI sirve para conectar un TV o un proyector con una entrada HDMI.
b DIGITAL IN OPTICAL 1 y 2
Las entradas de audio digital ópticas pueden utilizarse para conectar los reproductores de CDs o DVD/BDs y otros componentes con una salida de audio digital óptica. Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración de la entrada digital” en la página 36.
f AM y FM ANTENNA Los terminales de entrada AM sirven para conectar una antena AM. El jack FM sirve para conectar una antena FM.
c COMPONENT VIDEO IN 1 y 2
Estas entradas de vídeo componente RCA se utilizan para conectar los componentes a una salida de vídeo componente, como un reproductor de DVD/BDs, un grabador de DVD/BDs o un DVR (grabador de vídeo digital). Son asignables, lo cual significa que es posible asignar cada uno de ellos a un selector de entrada para que se adapte a su configuración. Consulte la sección “Configuración del entrada vídeo componente” en la página 36. d COMPONENT VIDEO OUT Esta salida de vídeo componente RCA se puede utilizar para conectar un televisor o un proyector con una entrada de vídeo componente.
g MONITOR OUT La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector. h FRONT SPEAKERS A, CENTER y SURR L/R SPEAKERS y SUBWOOFER Estas conexiones de terminal y estos terminales de presión son para la conexión del juego de altavoces
A. i FRONT SPEAKERS B Estos terminales de sirven para conectar el grupo de altavoces B. j u REMOTE CONTROL Este jack u (Remoto Interactivo) se puede conectar al jack u en otro componente u de Onkyo, para control remoto y de sistema. Para utilizar u, debe realizar una conexión de audio RCA/phono analógico entre el receptor AV y el otro componente AV, incluso si están conectados digitalmente. k CD IN Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CDs con salidas analógicas.
Descripción del receptor AV—Continúa l TV/TAPE IN/OUT Esta entrada y salida de audio analógico sirve para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógico, como por ejemplo una pletina de cassettes, grabadores de MDs, etc. m CBL/SAT IN Aquí puede conectar un receptor de cable o satélite.
Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de audio analógico para conectar la señal de audio. n VCR/DVR IN/OUT Aquí puede conectar un componente de vídeo, como un VCR o DVR, para grabar o reproducir. Hay tomas de entrada y salida de vídeo compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de audio analógico para conectar la señal de audio. o DVD/BD IN Esta entrada sirve para conectar un reproductor de DVD/BDs. Hay tomas de entrada de vídeo compuesto para conectar la señal de vídeo, y tomas de entrada de audio analógico para conectar la señal de audio.
Consulte la página 15–34 ara más información acerca de la conexión.
a a Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R370 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color. b Ranura en forma de cerradura Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 18. Precaución: Las rejillas frontales no están diseñadas para extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañarlas.
Controlar el receptor AV Para controlar el receptor AV, pulse el botón [RECEIVER] para seleccionar el modo Receiver. También puede utilizar el controlador remoto del reproductor de DVD/BDs, del reproductor de CDs y de otros componentes. Para más información, consulte la página 60.
d Botón SP A/B (15, 38)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces “A” y “B”. e Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se utilizan para seleccionar y definir los ajustes. f Botón SETUP Se utiliza para cambiar los ajustes. g Botones LISTENING MODE (47) Se usan para seleccionar los modos de audición. h Botón DIMMER (39) Ajusta el brillo de la pantalla. i Botón DISPLAY (40) Visualiza distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada. j Botón MUTING (39) Enmudece o sonoriza el receptor AV. k Botones VOL [q]/[w] (38) Ajusta el volumen del receptor AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. l Botón RETURN Se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando se cambian los ajustes. m Botón AUDIO (41, 58) Se utiliza para cambiar los ajustes de audio.
Se utiliza para ajustar la función Sleep.
■ Controlar el sintonizador
Para controlar el sintonizador del receptor AV, pulse el botón [AM], [FM].
1 Botones de Flecha [q]/[w]
Se utilizan para sintonizar las emisoras de radio.
Selecciona el modo Direct tuning.
3 Botón DISPLAY (44)
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Muestra información acerca de la banda, la frecuencia, el número de presintonía, etc.
Selecciona las presintonías de radio.
a Botón ON/STANDBY (35)
Ajusta el receptor AV a On o a Standby. b Botones REMOTE MODE/INPUT SELECTOR (38, 62–65) Se utilizan para seleccionar los modos del controlador remoto y las fuentes de entrada. c Botones TONE, + y – (40) Se utiliza para ajustar los tonos (graves y agudos).
5 Botones de número (44)
Se utilizan para seleccionar directamente las emisoras de radio de AM y de FM (En el modo Direct tuning). Nota: En el modo Receiver también se puede controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante u (consulte la página 65).
Controlador remoto—Continúa
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las baterías, pulse la pequeña palanca y retire la cubierta.
Apuntar el mando a distancia
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor AV tal como se muestra a continuación. Sensor del controlador remoto
Indicador STANDBY Receptor AV
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías.
Coloque de nuevo la cubierta y presiónela hasta que se cierre.
• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posible para evitar pérdidas y corrosiones.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al realizar la instalación. • Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente. • No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar. • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor AV.
Disfrutar del Home Theater
Grupos de altavoces A y B Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales. *
Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
Grupo de altavoces A Mando a distancia
Receptor AV Grupo de altavoces B Activado
Grupo A: 2,1 canales Grupo B: 2 canales Grupo A: 5,1 canales
B Grupo B: 2 canales
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoz central (SKC-370) Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos. Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo. *
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-370 L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Encárelos hacia el interior. Se muestra el paquete del altavoz HTP-370
Mientras el grupo de altavoces B está activado, esto altavoce no emiten sonido.
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia). En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación. Consejo: Para encontrar la mejor posición para el subwoofer, mientras se reproduce una película o música con un buen sonido de bajos, sitúe el subwoofer en varias posiciones dentro de la sala y elija la que proporcione los resultados más satisfactorios.
1/3 de la longitud de la sala
Grupo de altavoces B:
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKR-370 L/R) Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente. *
Mientras el grupo de altavoces B está activado, estos altavoces no emiten sonido.
Conectar el receptor AV Conectar los cables de los altavoces
Conectar los altavoces
Precauciones durante la conexión de los altavoces Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces: • Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones. • Lea las instrucciones incluidas con los altavoces. • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). De lo contrario, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido. • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor AV.
FRONT SPEAKERS A Altavoz
Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces.
(Los cables incluidos están ya pelados.)
Inserte totalmente los cables pelados.
Fije el terminal con firmeza.
• No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
• Si está usando clavijas de punta cónica, apriete el terminal del altavoz antes de insertar la clavija de punta cónica.
• No inserte el código del altavoz directamente en el orificio central del terminal del altavoz.
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor AV están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros.)
Conectar el receptor AV—Continúa
Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces.
(Los cables incluidos están ya pelados.)
Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuación suelte la palanca.
Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Altavoz frontal derecho
Altavoz frontal izquierdo
Altavoz surround derecho
Altavoz surround izquierdo
Conectar el receptor AV—Continúa
Montaje en la pared Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altavoz vibre contra la pared, coloque dos de los tapones de caucho gruesos incluidos en la parte posterior de cada altavoz. Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared. Altavoces Frontal (SKF-370) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared
Tapones de caucho gruesos
Deje un espacio de 5 mm
(3/16") a 10 mm (7/16") entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación. (Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos).
Utilizar los tapones de caucho para una plataforma más estable
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable. Utilice los tapones de caucho gruesos para el altavoz central y utilice los tapones de caucho delgados para los otros altavoces. Tapones de caucho delgados
Altavoces Surround (SKR-370)
Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared
Tapones de caucho gruesos
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-370) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared
Tapones de caucho gruesos
Utilizar las almohadillas para la parte inferior del Subwoofer
Tapones de caucho gruesos 8-9/16" (217 mm)
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 9 mm (5/16") o inferior y una punta que tenga un diámetro de 4 mm (1/8") o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería.
Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la parte inferior del subwoofer podrían dañar el suelo. Para evitarlo, coloque las almohadillas incluidas debajo de los tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman una base estable para el subwoofer.
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar la antena en bucle AM Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El receptor AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra.
Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección.) Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Terminales de pulsación AM ANTENNA Toma FM ANTENNA Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar la antena FM en su posición correcta.
Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas.
Cuando el receptor AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 20).
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte página 20).
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Conectar una antena AM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena
AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena exterior
Antena en bucle AM Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor. • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. ■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Cable de antena aislado
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar el receptor AV—Continúa rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.
Acerca de las conexiones AV
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo.
(blanco) Derecha (rojo)
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
(blanco) Derecha (rojo) (Amarillo)
• Inserte con firmeza los conectores
¡Derecha! para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo). ¡Mal! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
Cables y zócalos AV Vídeo/Audio
Las conexiones HDMI pueden transportar vídeo digital descomprimido, estándar o de alta definición, así como audio digital, para la mejor calidad de imagen y sonido.
Y Y PB/CB PB/CB CB/PB PR/CR PR/CR El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (PR, PB), proporcionando una calidad de imagen suprema.
(Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
CR/PR Cable de vídeo compuesto
V El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo.
Cable de audio digital óptico Cable de audio digital coaxial Cable de audio analógico (RCA) Cable de clavija mini estéreo
OPTICAL COAXIAL L R Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS).
La calidad de audio es la misma que para coaxial. Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico. Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Este cable transmite audio analógico. Encienda el dispositivo externo para la reproducción.
Nota: El receptor AV no es compatible con los conectores SCART.
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea definiendo solamente la fuente de entrada apropiada en el receptor AV. : Flujo de señal Vídeo
Televisor, proyector, etc.
Altavoces (consulte la página 17 para más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVD/BDs, etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor AV es compatible con distintos formatos de conexión y, por consiguiente, con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Para componentes de vídeo, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor AV utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, vídeo componente o HDMI (este último proporciona la mejor calidad de imagen). Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación.
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor de DVD, etc.
HDMI IN Receptor AV MONITOR OUT Compuesto
HDMI Televisor, proyector, etc.
Diagrama de flujo de la señal de audio
Formatos de conexión de audio
Es posible conectar equipos de audio al receptor AV utilizando cualquiera de los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial o HDMI. Al conectar un equipo de audio a una entrada OPTICAL o COAXIAL, debe asignar dicha entrada a un selector de entrada (página 36). Las señales de audio recibidas en los jacks de entrada HDMI IN sólo se envían a través de la salida HDMI IN (Pass-Thru). Las fuentes HDMI no se emiten a través de los altavoces conectados al receptor AV.
Reproductor de DVD, etc.
Receptor AV HDMI Televisor, proyector, etc.
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar los componentes con HDMI Acerca de HDMI Diseñado para cumplir con las exigencias digitales, el TV, HDMI (High Definition Multimedia Interface) es un nuevo estándar interface digital para conectar TVs, proyectores, reproductores de DVD/BDs, set-top boxes y otros tipos de componentes de vídeo. Hasta ahora, eran necesarios varios cables de vídeo y audio para conectar los componentes AV. Con HDMI, un solo cable puede transportar señales de control, vídeo digital y hasta ocho canales de audio digital (PCM de 2 canales, audio digital multicanal y PCM multicanal). El flujo de vídeo HDMI (es decir, la señal de vídeo) es compatible con DVI (Digital Visual Interface)*1, de forma que los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar con un cable adaptador HDMI–DVI. (Es posible que este método no funcione en algunos televisores y pantallas, y que como resultado no se visualice ninguna imagen.) El receptor AV usa HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection), de forma que sólo los componentes compatibles con HDCP podrán visualizar la imagen. El interface HDMI del receptor AV está basado en los siguientes estándares: Pass-Thru
Acerca de la protección del Copyright
El receptor AV es compatible con HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection)*2, un sistema de protección contra copias para señales de vídeo digital. Otros dispositivos conectados al receptor AV a través de HDMI también deben ser compatibles con HDCP. Utilice cables comerciales HDMI (se entregan al adquirir algunos componentes) para conectar la salida HDMI OUT del receptor AV a una entrada HDMI del televisor o proyector. *1 DVI (Digital Visual Interface): el estándar de interface de visualización digital establecido por DDWG*3 en 1999. *2 HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection): la tecnología de cifrado de vídeo desarrollada por Intel para HDMI/DVI. Está diseñado para proteger los contenidos de vídeo y necesita de un dispositivo compatible con HDCP para poder visualizar el vídeo cifrado. *3 DDWG (Digital Display Working Group): Encabezado por Intel, Compaq, Fujitsu, Hewlett Packard, IBM, NEC y Silicon Image, el objetivo de este grupo abierto de industriales es dirigir las necesidades de la industria hacia una especificación de conectividad digital para PCs y pantallas digitales de altas prestaciones.
Conectar el receptor AV—Continúa
Realizar conexiones HDMI Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI. Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor AV. Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1, 2 o 3 del receptor AV. Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital en el receptor AV. ■ Señales de audio • Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la salida HDMI OUT. • Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT. • Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor AV, el receptor AV debe estar activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI. • Si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor AV, además de una conexión HDMI, también tendrá que realizar una conexión de audio analógica o digital por separado.
HDMI OUT HDMI IN Televisor
Reproductor de DVD/BDs
Si realiza la conexión tal como se describe en el paso 3, para disfrutar completamente de los modos de audición del receptor AV, baje el volumen del televisor por completo, de forma que los altavoces no emitan sonido.
Conecte uno de los dos
• El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC. • Cuando escuche un componente HDMI a través del receptor AV, ajuste el componente HDMI para que su vídeo se pueda ver en la pantalla de la TV (en la TV, seleccione la entrada del componente HDMI conectado al receptor AV). • Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente conectado.
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar el televisor o el proyector Paso 1: Conexiones de vídeo Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del TV y realice la conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del TV y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio de su TV. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use b o c . Conexiones
Receptor AV Flujo de señal
A Entrada de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Salida digital óptico
L OPTICAL OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión c
(consulte la página 36)
COAXIAL OUT C B R AUDIO OUT VIDEO IN Televisor, proyector, etc.
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de cable o satélite al receptor AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través del receptor AV (consulte las páginas 27 y 29).
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un reproductor de DVD/BD Paso 1: Conexiones de vídeo Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la conexión. Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del reproductor de DVD/BD y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio de un DVD. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Para grabar también, utilice a y b , o a y c .) • Si el reproductor de DVD/BD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha a . Conexiones
Receptor AV Flujo de señal
Reproductor de DVD/BDs
A Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Salida digital óptico
C B L OPTICAL OUT Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión c (consulte la página 36)
COAXIAL OUT VIDEO OUT R AUDIO OUT Reproductor de
DVD/BD Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un VCR o un DVR para la reproducción ¡Sugerencia!
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR o DVR para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión. Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la del VCR o DVR y realice la conexión. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . Conexiones
Receptor AV Flujo de señal
A Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Salida digital óptico
C B L OPTICAL OUT COAXIAL OUT VIDEO OUT R AUDIO OUT Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión b (consulte la página 36)
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un VCR o un DVR para la grabación Paso 1: Conexiones de vídeo Realizar la conexión de vídeo A . Paso 2: Conexiones de audio Realizar la conexión de audio a .
Receptor AV Flujo de señal
Entrada de vídeo compuesto
Entrada de audio I/D
C A L VIDEO IN R AUDIO IN VCR o DVR Notas:
• El receptor AV debe estar activado para poder grabar. No es posible grabar cuando está en modo Standby. • Si desea grabar directamente del televisor u otra fuente de vídeo sin pasar por el receptor AV, conecte las salidas de audio y vídeo del televisor u otro componente de vídeo directamente a las entradas de audio y vídeo del VCR/DVR. Para más información, consulte los manuales incluidos con el televisor y el VCR/DVR. • Las señales de vídeo conectadas a las entradas de vídeo compuesto sólo se pueden grabar a través del jack VCR/DVR OUT V. Por lo tanto, si el televisor o VCR fuente están conectados a una entrada de vídeo compuesto, el VCR/DVR que graba debe conectarse al jack VCR/DVR OUT V. De forma similar, las señales de vídeo conectadas a las entradas S-Video sólo se pueden grabar a través del jack VCR/DVR OUT S.
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar una set-top box para satélite, cable, TDT terrestre u otra fuente de vídeo ¡Sugerencia!
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( A o B ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión. Debe conectar el receptor AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Conexiones de audio Seleccione un tipo de conexión de audio ( a , b o c ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión. • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio de la fuente de vídeo. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Para grabar también, utilice a y b , o a y c .) Conexiones
Receptor AV Flujo de señal
A B Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Salida digital óptico
L OPTICAL OUT Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión b (consulte la página 36)
COAXIAL OUT C B R AUDIO OUT VIDEO OUT Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un reproductor de audio portátil Paso 1: Haga la conexión de audio a .
Reproductor de audio portátil
Reproductor de audio portátil
Audio analógico Salida de línea
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos ■ Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado Paso 1: Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( a , b o c ). Utilice la conexión a para un giradiscos con un preamplificador phono integrado.
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión b (consulte la página 36)
L L R R COAXIAL AUDIO OUTPUT CD IN
L R CD L Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
• Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio del reproductor de CD.
• Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión b o c . Conexiones
Receptor AV Flujo de señal
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital óptico
■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.
IN AUDIO OUTPUT L L R R Preamplificador
■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil) Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
IN L Preamplificador
AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT L L R R L R R CD Amplificador de cabezal MC o
transformador MC CD AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L AUDIO OUTPUT R R L L R R AUDIO INPUT Es-31
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT Paso 1: Seleccione un tipo de conexión ( a , b ou c ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
R TV/TAPE Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexiónes (consulte la página 36)
L OPTICAL OUT COAXIAL OUT R AUDIO IN L R AUDIO OUT
• Con la conexión a , puede reproducir y grabar.
• Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones a y b o a y c .
Flujo de señal Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
Salida de audio analógico I/D Entrada de audio analógico I/D Salida digital óptico
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar un RI Dock No todos los modelos de iPod permiten ver vídeo. Para obtener información acerca de qué modelos de iPod son compatibles con el RI Dock, consulte el manual de instrucción del RI Dock.
■ Si el iPod no es compatible con vídeo:
Conecte los jacks de salida de audio del RI “Dock” a los jacks TV/TAPE IN L/R del receptor AV. IN L R
■ Si el iPod es compatible con vídeo:
Conecte los jacks de salida de audio del RI “Dock” a los jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R del receptor AV y conecte el jack de salida de vídeo al jack CBL/SAT IN o VCR/DVR IN V del receptor AV.
CBL/SAT V TV/TAPE VCR/DVR V IN IN IN IN L L R R CBL/SAT VCR/DVR Conecte uno de los dos
• Introduzca el código de control remoto correcto utilizando el controlador remoto del receptor AV por primera vez (consulte la página 61). • Conecte el RI Dock con un cable u (consulte la página 34). • Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a “HDD” o “HDD/DOCK”. • Ajuste la pantalla de entrada del receptor AV a “DOCK” (consulte la página 37). • Consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
Conectar el receptor AV—Continúa
Conectar los Onkyo u componentes Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor AV con un cable de audio analógico (RCA). Paso 2: Realizar la u conexión de audio (consulte la ilustración a continuación). Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI DOCK, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 37). Con u (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales u: ■ Auto Power On/Standby Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, si el receptor AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de u también entrarán en modo Standby. ■ Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de u, el receptor AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. ■ Funcionamiento remoto Puede utilizar el controlador remoto del receptor AV para controlar los otros componentes de Onkyo compatibles con u. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 61). Y recuerde apuntar con el controlador remoto al receptor AV y no al otro componente. Notas: • Sólo utilice u cables para conexiones u. Los cables u se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.). • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos u, y puede conectar cualquiera de los dos al receptor AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con u adicionales. • Conecte sólo componentes Onkyo a los jacks u. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del u. Consulte los manuales incluidos con los componentes.
IN L R CD L REMOTE CONTROL R Ejemplo: reproductor
de CD Ejemplo: reproductor
de DVD Conectar el cable de alimentación
Notas: • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes de AV. • Conecte el cable de alimentación del receptor AV a una toma de corriente adecuada. • Al activar el receptor AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor AV a otro circuito distinto.
Activar el receptor AV ON/STANDBY Indicador STANDBY ON/STANDBY RECEIVER Activación y puesta en reposo (Standby)
Receptor AV Mando a distancia
En el receptor AV, pulse el botón [ON/STANDBY].
Pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY]. El receptor AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se apaga. Desactive el receptor AV, pulse el botón [ON/STANDBY] o el botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
Empezar a utilizarlo e unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez. ■ ¿Conectó algún componente a la entrada de vídeo de componentes o a la entrada de audio digital? Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración del entrada vídeo componente” en la página 36 o “Configuración de la entrada digital” en la página 36 respectivamente. ■ ¿Ha conectado un granador Onkyo de MDs, un grabador de CDs o un RI Dock? Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de entrada” en la página 37.
Y CBPB COAXIAL CRPR OPTICAL OUT IN TV/TAPE Grabador de CDs, grabador de MDs, RI Dock
Primera configuración
Configuración del entrada vídeo componente Si realiza una conexión a una entrada COMPONENT VIDEO IN, debe asignarla a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD/BD a COMPONENT VIDEO IN 2, deberá asignarlo al selector de entrada de DVD/BD.
Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].
Configuración de la entrada digital
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD/BD al receptor AV mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica). Éstas son las asignaciones por defecto.
Asignaciones predeterminadas
Asignaciones predeterminadas
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE seguido del botón [SETUP].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar “1.Component” y, a continuación, pulse [ENTER].
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD/BDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 1, tendrá que cambiar la fuente de entrada
(OPT1) del DVD a OPT1. Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
RECEIVER Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar una selector de entrada y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: IN1: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPONENT VIDEO IN1. IN2: Selecciónelo para utilizar el componente de vídeo conectado a COMPONENT VIDEO IN2. - - - - -: Selecciónelo si no utiliza COMPONENT VIDEO OUT. Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración.
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE seguido del botón [SETUP].
Primera configuración—Continúa
CBL/SAT TV/TAPE Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar “2.Digital Audio” y, a continuación, pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar un selector de entrada y, a continuación, utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: COAX: Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN COAXIAL. OPT1: Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 1. OPT2: Selecciónelo si el componente está conectado a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 2. - - - - -: Selecciónelo si el componente está conectado a una entrada analógica.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración. o
Cambiar la visualización de entrada
Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD o un RI Dock de Onkyo compatible con u a los jacks TV/TAPE IN/OUT o conecta un RI Dock a los jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que u funcione correctamente, debe cambiar este ajuste Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor AV.
• Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envíen señales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes. • Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].
Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada
[TV/TAPE], [CBL/SAT] o [VCR/DVR] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar “MD”, “CDR”, o “DOCK”. Para el selector de entrada TV/TAPE, el ajuste cambia en este orden:
Pulse el botón del selector de entrada [TV/TAPE], [CBL/SAT] o
[VCR/DVR] de forma que “TV/TAPE”, “CBL/SAT” o “VCR/DVR” aparezca en la pantalla.
DOCK Para el selector de entrada CBL/SAT, el ajuste cambia en este orden:
CBL/SAT ↔ DOCK Para el selector de entrada VCR/DVR, el ajuste cambia en este orden:
VCR/DVR ↔ DOCK Nota:
Se puede seleccionar DOCK para al selector de entrada TV/TAPE, CBL/SAT o VCR/DVR, pero no al mismo tiempo.
Funcionamiento básico
Funcionamiento básico del receptor AV Fuente de entrada
Receptor AV Mando a distancia
Utilice los botones del selector de entrada del receptor AV para seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar una fuente de entrada con el controlador remoto. Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse los botones INPUT SELECTOR.
Receptor AV Mando a distancia
Para activar o desactivar los altavoces, utilice los botones
SPEAKERS [A] y [B] del receptor AV o utilice el botón [SP A/B] del controlador remoto. Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A→Speaker Set A&B→Speaker Set B→Off ↑
FÌjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
Consulte la página 15 para más información acerca de los grupos de altavoces A y B.
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Para ver un BD, DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar la entrada de vídeo que esté conectada al HDMI OUT, COMPONENT VIDEO OUT o MONITOR OUT del receptor AV. En algunos reproductores de DVD/BDs, es posible que tenga que cambiar los ajustes de la salida de audio digital o HDMI.
Receptor AV Mando a distancia
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón VOL [q]/[w] del controlador remoto.
Puesto que el receptor AV está diseñado para equipos “home theaters”, dispone de una amplia gama de volumen para realizar ajustes precisos. El volumen se puede ajustar a Min, 1–79 o Max. Nota: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del subwoofer. Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute! Consulte “Utilizar los modos de audición” en la página 47.
Funcionamiento básico—Continúa
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada. DISPLAY Primero pulse [RECEIVER]
SLEEP DIMMER Enmudecer el receptor AV Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor
AV. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MUTING] del controlador remoto. La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla.
Para enmudecer el receptor AV, vuelva a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva. El enmudecimiento se cancela cuando el receptor AV se ajusta a Standby.
Utilizar el temporizador Sleep
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor AV para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido.
MUSIC OPTIMIZER –, +, TONE DISPLAY PHONES DIMMER Ajustar el brillo de la pantalla
Puede ajustar el brillo de la pantalla. Mando a distancia
Receptor AV Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón
[DIMMER] del controlador remoto repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal. Puede usar el botón [DIMMER] del receptor AV.
Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón
[SLEEP] del controlador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido. Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos 5 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior.
Indicador SLEEP Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP. Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos.
Funcionamiento básico—Continúa
Utilizar auriculares Para escuchar en privado, puede conectar unos auriculares estéreo (conector phone de 1/4”) al jack PHONES del receptor AV.
Visualizar información de fuente
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible.
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen. • Mientras el conector de los auriculares está insertado en el jack PHONES, los altavoces permanecen desactivados. • Los grupos de altavoces “A” y “B” se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES. • Cuando conecte unos auriculares, el modo de audición se ajustará a Estéreo, a menos que ya se haya ajustado a Mono, Estéreo o Directo, en cuyo caso permanecerá igual.
Ajustar Bass y Treble
Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces frontales del grupo de altavoces “A”, excepto cuando está seleccionado el modo de audición “Direct”.
Receptor AV Pulse el botón [TONE] repetidamente para seleccionar
“Bass” o “Treble”. Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar.
Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando el botón [DISPLAY]. Generalmente, la siguiente información se puede visualizar. Fuente de entrada y volumen*1 Formato de señal*2 o frecuencia de muestreo Fuente de entrada y modo de audición *1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el número de sintonía y la frecuencia. *2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos 3 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
Este procedimiento también puede llevarse a cabo desde el control remoto por medio del botón [AUDIO] (consulte la página 58).
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. ■ Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
A B C A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo y surround derecho). C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Funcionamiento básico—Continúa
Usar Music Optimizer La función “Music Optimizer” mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con archivos de música que utilicen una compresión con una cierta pérdida de calidad, como MP3.
AUDIO Para ajustar Music Optimizer a
“On” u “Off”, utilice el bóton [MUSIC OPTIMIZER] del receptor AV. Off: “Music Optimizer” desactivado (por defecto). On: “Music Optimizer” activado. Consejo: Este procedimiento también puede llevarse a cabo desde el control remoto por medio del botón [AUDIO] (consulte la página 59). Nota: La función “Music Optimizer” sólo funciona con señales de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia de muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio analógicas. “Music Optimizer” se desactiva al seleccionar el modo de audición “Direct”.
Especificar el formato de señal digital
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla para cada formato de señal digital. Format
Mantenga pulsado el botón
[AUDIO] durante unos 8 segundos.
Mientras se muestra “Auto”
(unos 3 segundos), utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para seleccionar: PCM, DTS u Auto. PCM: Sólo se oirán las señales de entrada en formato PCM de 2 canales. Si la señal de entrada no es PCM, el indicador PCM parpadeará y no se oirá sonido. DTS: Sólo se oirán las señales de entrada en formato DTS. Si la señal de entrada no es DTS, el indicador DTS parpadeará y no se oirá sonido. Auto (por defecto): el formato se detecta automáticamente. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizará la entrada analógica correspondiente.
Normalmente, el receptor AV detecta automáticamente el formato de las señales de entrada digital. Sin embargo, si percibe alguno de los siguientes problemas al reproducir fuentes PCM o DTS, puede especificar el formato de señal manualmente.
• Si se corta la parte del principio de las pistas de una fuente PCM, pruebe el ajuste “PCM”. • Si se producen interferencias al avanzar rápido o rebobinar un DTS CD, pruebe el ajuste “DTS”.
Configuración del paso de frecuencia AM/FM
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r] para seleccionar: 200k/10k: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 200 k/10 k. 50k/9k: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 50 k/9 k.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
RECEIVER Para que la sintonización AM/FM funcione correctamente, debe especificar el paso de frecuencia
AM/FM utilizado en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio.
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE seguido del botón [SETUP].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar “8.Hardware” y, a continuación, pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [q]/[w] para seleccionar “FM/AM” y, a continuación, pulse [ENTER].
Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].
Escuchar la radio—Continúa
Escuchar emisoras de AM/FM FM STEREO AUTO TUNING AM TUNED Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING arriba o abajo
[q]/[w]. La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez.
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida.
Utilice el botón de selector de entrada [AM] o [FM] para seleccionar tanto “AM” como
“FM”. En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM. Banda
(La visualización en pantalla depende del país.)
Acceder a emisoras de radio de AM/FM
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla.
El modelo Norteamérica cambia la frecuencia FM e intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM.
Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz (o 10 kHz) para AM. En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán mono. Sintonizar emisoras FM estéreo débiles Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. Nota: Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones Arriba y Abajo [q]/[w] del controlador remoto.
Pulse el botón TUNING arriba o abajo [q]/[w].
La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO.
Escuchar la radio—Continúa
■ Sintonizar emisoras por frecuencia Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente introduciendo la frecuencia correspondiente.
Visualizar información de radio AM/FM DISPLAY AM FM Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible.
D.TUN Modo de audición
Pulse el botón [AM] o [FM] para seleccionar “AM” o “FM”, seguido por el botón [D.TUN].
(La visualización en pantalla depende del país.)
Dispone de 8 segundos, para introducir la frecuencia de la emisora de radio, utilizando los botones de número.
Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM), pulse 8, 7, 5.
Escuchar la radio—Continúa
Presintonizar emisoras AM/FM MEMORY Seleccionar presintonías ePRESETr
Puede guardar una combinación de hasta 40 de sus emisoras de radio AM/FM favoritas.
Sintonice la emisora de AM/FM que desee guardar como presintonía.
Pulse el botón [MEMORY].
El número de presintonía parpadea.
Mientras el número de presintonía está parpadeando
(unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [e]/[r] para seleccionar una programación del 1 al 40.
Vuelva a pulsar el botón
[MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras favoritas.
Receptor AV Eliminar programaciones
Para seleccionar una presintonía use los botones PRESET [e]/[r] o el botón CH [+/–] del controlador remoto.
Seleccione la programación que desee eliminar.
Consulte la sección siguiente.
Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla.
También puede utilizar los botones numéricos del controlador remoto para seleccionar directamente la presintonía.
Esta sección describe como grabar la fuente de entrada y como grabar audio y vídeo a partir de fuentes separadas. Notas: • Los efectos surround producidos por los modos de audición surround y DSP no se podrán grabar. • Los DVD protegidos contra la copia no se pueden grabar. • Las fuentes conectadas a una entrada digital no se pueden grabar. Sólo se pueden grabar las entradas analógicas. • Las señales DTS se grabarán como interferencias, de modo que no pruebe grabaciones analógicas de DTS CDs o LDs.
Grabar de fuentes AV diferentes
Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si graba simultáneamente audio y vídeo a partir de dos fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente de audio se activa cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio, como TV/TAPE o CD, la fuente de vídeo sigue intacta. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CDs conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector DVD/BD IN V se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VCR/DVR OUT.
Grabar la fuente de entrada
Las fuentes de audio pueden grabarse en una grabadora (por ejemplo, una pletina de cassettes, CDR, MD) conectada a el jack TV/TAPE OUT. Las fuentes de vídeo pueden grabarse en una grabadora de vídeo (por ejemplo, un VCR, una grabadora de DVDs) conectada a los jacks VCR/DVR OUT. Para más información acerca de las conexiones, consulte las páginas 21 a 34.
Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente de audio que desea grabar.
Puede escuchar la fuente mientras graba. El mando MASTER VOLUME del receptor AV’s no tiene efecto alguno en la grabación.
Desde la grabadora, empiece la grabación.
Inicie la reproducción desde el componente fuente.
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada.
Camcorder señal de vídeo señal de audio
Prepare la cámara y el reproductor de CD.
Prepare el VCR para grabar.
Pulse el botón del selector de entrada
Pulse el botón del selector de entrada
[CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue siendo la fuente de vídeo.
Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la cámara de vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR.
Utilizar los modos de audición
Seleccionar los modos de audición
Utilizar el controlador remoto
Para una descripción de cada uno de los modos de audición, consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 51.
• Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD/BD está conectado al receptor AV con una conexión de audio digital (OPTICAL o COAXIAL). • Los modos de audición que puede seleccionar dependen del formato de la señal de entrada. Para comprobar el formato, consulte la sección “Visualizar información de fuente” en la página 40. • Con si ha conectado unos auriculares, sólo puede seleccionar el modo de audición “Mono”, “Direct” o “Stereo”.
Utilizar el receptor AV MUSIC MOVIE/TV MUSIC STEREO GAME
Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con películas y TV. ■ Botón [MUSIC] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con música. ■ Botón [GAME] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con videojuegos. ■ Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo y el modo de audición All Channel Stereo.
Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con películas y TV. ■ Botón [MUSIC] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con música. ■ Botón [GAME] Este botón selecciona los modos de audición diseñados para utilizarlos con videojuegos.
Utilizar los modos de audición—Continúa
Modos de audición disponibles para cada formato de origen La ilustración Disposición de los altavoces muestra qué altavoces están ajustados como activos en el ajuste de “Sp Config” (consulte la página 52).
Altavoz frontal izquierdo
FL C Altavoz central
La ilustración del botón LISTENING MODE muestra que pueden seleccionarse modos de audición.
Altavoz frontal derecho
SW Altavoz surround izquierdo
SR SL Altavoz surround derecho
C : activo en el ajuste “Sp Config”
C : inactivo en el ajuste “Sp Config”
Fuentes Mono/Multiplex
✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces
FR FL C SW FL C SW SR SL FR SW SR SL SR SL Direct
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuente estéreo ✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces
FR FL C SW FL C SW SR SL FR SW SR SL SR SL Direct
Utilizar los modos de audición—Continúa
Fuentes multicanal ✔: Modos de audición disponibles Disposición de los altavoces
FR FL C SW FL C SW SR SL FR SW SR SL SR SL Direct
Utilizar los modos de audición—Continúa
Acerca de los modos de audición Los modos de audición del receptor AV pueden transformar la sala de audición en un cine o un auditorio, con un sonido envolvente de alta fidelidad sorprendente. Direct En este modo, el sonido de la fuente de entrada se emite directamente con un procesamiento mínimo y una reproducción de alta fidelidad. Todos los canales de audio de la fuente se emiten tal cual. Stereo El sonido se emite por los altavoces izquierdo y derecho y por el subwoofer. Mono Utilice este modo cuando vea una película antigua con una banda sonora en mono, o con las bandas sonoras extranjeras grabadas en los canales izquierdo y derecho de algunas películas. También se puede usar con DVD u otras fuentes que contienen audio multiplexado, como los DVD para karaoke. Dolby Pro Logic II • Dolby Pro Logic II Movie Utilice este modo con DVDs y vídeos que incorporen el logotipo Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. También puede utilizar este modo con películas o programas de TV en estéreo, y el receptor AV creará una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de dos canales. • Dolby Pro Logic II Music Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales. • Dolby Pro Logic II Game Use este modo al reproducir discos de juegos. Dolby Digital Utilice este modo con DVD que llevan el logotipo Dolby Digital, y los programas de televisión en Dolby Digital. Este es el formato de sonido envolvente digital más común, y le situará justo en el centro de la acción, como si estuviera en una sala de cine o un auditorio. DTS El formato de sonido envolvente digital DTS admite hasta 5,1 canales discretos y utiliza menor compresión durante la reproducción de alta fidelidad. Utilícelo con DVD y CD que llevan el logotipo DTS. DTS 96/24 Este modo se utiliza con fuentes DTS 96/24. Es DTS de alta resolución con una frecuencia de muestreo de 96 kHz y una resolución de 24 bits que proporciona mayor fidelidad. Utilícelo con DVD que llevan el logotipo DTS 96/24. DTS Neo:6 Este modo expande cualquier fuente de 2 canales para la reproducción hasta 5,1 canal. Utiliza cinco canales de descodificación de matriz de ancho de banda completo para el material codificado en matriz, ofreciendo una experiencia de sonido surround muy natural y sin fisuras, que envuelve por completo al oyente.
Utilice este modo con cualquier película estéreo (p.e., TV, DVD, VHS). • Neo:6 Music Utilice este modo con cualquier fuente de música estéreo (p.e., CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD).
Modos DSP originales de Onkyo
Orchestra Adecuado para música clásica u ópera, este modo enfatiza los canales envolventes para dar mayor amplitud a la imagen estéreo y simula la reverberación natural de un auditorio grande. Unplugged Adecuado para los sonidos instrumentales acústicos, vocales, y para la música jazz, este modo enfatiza la imagen estéreo frontal y da la impresión de encontrarse justo delante del escenario. Studio-Mix Adecuado para música rock o pop, escuchando música en este modo se crea un campo de sonido vivo con una potente imagen acústica, con la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock. TV Logic Este modo añade acústica realista a los programas de televisión producidos en un estudio de TV, añade efectos envolventes a todo el sonido y da más claridad a las voces. Game-RPG Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de rol. Game-Action Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de acción. Game-Rock Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de rock. Game-Sports Utilice este modo cuando reproduzca discos de juegos de deportes. All Ch Stereo Ideal para la música de fondo, este modo llena toda el área de audición con sonido estéreo procedente de los altavoces frontales y surround. Full Mono En este modo, todos los altavoces emiten el mismo sonido en mono, por lo que oirá el mismo sonido independientemente de la posición en la que se encuentre. T-D (Theater-Dimensional) Con este modo, puede disfrutar de un sonido envolvente virtual de 5,1 canales, aunque sólo tenga dos o tres altavoces. Esto funciona controlando la forma en que los sonidos llegan a oído izquierdo y derecho del oyente. Puede que no se obtengan buenos resultados si hay demasiada reverberación, por lo que es aconsejable utilizar este modo en un ambiente que tenga muy poca (o ninguna) reverberación natural.
Configuración avanzada
Procedimientos comunes en el menú de configuración Indicador remoto
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP].
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar la función y, a continuación, pulse el botón [ENTER].
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar el ajuste y, a continuación, los botones Izquierda y
Derecha [e]/[r] para ajustarlo.
Cuando haya terminado, pulse el botón
[SETUP]. La configuración se cierra.
Este procedimiento puede realizarse también en el receptor AV utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].
Configuración del altavoz
En esta sección se explica cómo examinar los ajustes del altavoz y cómo ajustarlos manualmente. 3. Sp Config (Configuración de altavoz) En esta sección se explica cómo especificar qué altavoces están conectados, así como sus tamaños. Para altavoces con un diámetro cónico superior a 16 cm, especifique Large (banda completa). Si tienen un diámetro inferior, especifique Small (inversión por defecto 120 Hz). La frecuencia de inversión se puede cambiar en la página 53. Nota: Los ajustes de Speaker Configuration, Frecuencia de inversión y Double Bass sólo deben cambiarse si no se están usando los altavoces de este paquete. Estos ajustes no se pueden cambiar si hay conectados unos auriculares, o si está activo el grupo de altavoces B. Subwoofer
Yes: Selecciónelo si hay conectado un subwoofer (por defecto).
No: Selecciónelo si no hay un conectado ningún subwoofer.
Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños (por defecto).
Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes.
Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño (por defecto).
Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande. None: Selecciónelo si no hay conectado ningún altavoz central.
Small: Selecciónelo si los altavoces surround son onectados.
Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado.
*1 Si se ajusta el ajuste “Subwoofer” en “No”, este ajuste se fija en “Large” y no aparece.
*2 Si se ajusta el ajuste “Front” en “Small”, no se puede seleccionar la opción “Large”.
Configuración avanzada—Continúa
Crossover (Frecuencia de inversión) Este ajuste solamente se aplica a los altavoces especificados como “Small” en “3. Sp Config” en la página 52. Para obtener el mejor rendimiento de bajos del sistema de altavoces, debe ajustar la frecuencia de inversión de acuerdo con el tamaño y la respuesta de frecuencia de los altavoces. Para elegir la frecuencia de inversión, utilice el diámetro del altavoz menor del sistema. Diámetro cónico del altavoz
Frecuencia de inversión
120 Hz (por defecto)
Elija el ajuste adecuado para el altavoz.
• Para realizar un ajuste más preciso, busque la respuesta de frecuencia en los manuales que se suministran con los altavoces y realice el ajuste en consecuencia. • Elija una frecuencia de inversión mayor si desea obtener más sonido del subwoofer. Double Bass Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo, derecho y central al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste “Subwoofer” está ajustado a “Yes”, y el ajuste “Front” está ajustado a “Large” en “3. Sp Config” en la página 52. On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer (por defecto). Off: Función Double Bass desactivada. 4. Sp Distance (Distancia de los altavoces) Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición. Mida y anote la distancia de cada altavoz a la posición de audición. Notas: • No se puede seleccionar los altavoces ajustados a “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 52). • El ajuste de distancia de los altavoces no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares, o si está activado el grupo de altavoces B. • Las distancias “Center” y “Subwoofer” pueden ajustarse hasta 1,5 m más o menos que la distancia “Left”. Por ejemplo, si la distancia “Left” se ajusta en 6 m, las distancias “Center” y “Subwoofer” pueden ajustarse entre 4,5 y 7,5 m. • Las distancias “Surround” pueden ajustarse hasta 1,5 m más o 4,5 m menos que la distancia “Left”. Por ejemplo, si la distancia “Left” se ajusta a 6 m, las distancias “SurrRight” y “SurrLeft” pueden ajustarse entre 1,5 y 7,5 m. Unit
feet: Las distancias pueden ajustarse en pies. Intervalo: 1 a 30 pies en intervalos de 1 pie. meters: Las distancias pueden ajustarse en metros. Intervalo: 0,3 a 9 metros en intervalos de
Front, Center, SurrRight, SurrLeft, Subwoofer
Especifique la distancia desde cada altavoz hasta la posición de audición.
Configuración avanzada—Continúa
5. Level Cal (Calibrado de niveles de los altavoces) Puede ajustar el nivel de volumen de cada altavoz de modo que todos los altavoces se oigan por igual en la posición de audición. El altavoz delantero izquierdo emite un tono de prueba de interferencia pink. Notas: • Los altavoces ajustados en “No” o “None” en “3. Sp Config” (página 52) no emiten el tono de prueba. • Los niveles de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares, si está activo el grupo de altavoces B o si el receptor AV está enmudecido. Left, Center, Right, SurrRight, SurrLeft, Subwoofer Los niveles pueden ajustarse de –12 a +12 dB en intervalos de 1 dB (–15 a +12 dB para el subwoofer). 6. Equalizer (Ajustes del ecualizador) Aquí puede ajustar el tono de cada altavoz individual. Para ajustar el volumen de los altavoces individuales, consulte la página 54. Notas: • Mientras está seleccionado el modo de audición Direct, los ajustes del ecualizador no producen efecto. • El ajuste del ecualizador no se puede cambiar si hay conectados unos auriculares, o si está activado el grupo de altavoces B.
Audyssey: El entorno de audición se ecualiza mediante Audyssey EQ™. “Dynamic EQ” y
“Dyn Vol” pasan a estar disponibles (página 56). Off: Sonido desactivado, no se aplica ecualización (por defecto).
Configuración avanzada—Continúa
Funciones de ajuste de audio Con los ajustes y las funciones de ajuste de audio, puede ajustar el sonido y los modos de audición como desee. 7. Audio Adjust Ajustes Multiplex/Mono Input (Mux)
Main: Se envía el canal principal (por defecto).
Sub: Se envía el subcanal. M/S: Se envía tanto el canal principal como los subcanales.
Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc.
L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto).
L: Solamente se envía el canal izquierdo. R: Solamente se envía el canal derecho.
Este ajuste determina el canal que se envía cuando se utiliza el modo de audición Mono con una fuente estéreo.
Ajustes de PLII/Neo:6 Estos ajustes se aplican solamente a fuentes estéreo de 2 canales. Panorama
On: Función Panorama activada.
Off: Función Panorama desactivada (por defecto).
Con este ajuste, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Dolby Pro
Logic II Music. Dimension
–3 a +3 (por defecto: 0)
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia delante o hacia atrás al utilizar el modo de audición
Dolby Pro Logic II Music. Los valores más altos desplazan el campo de sonido hacia atrás. Los valores más bajos lo desplazan hacia adelante. Si la imagen estéreo resulta demasiado ancha, o si hay demasiado sonido surround, desplace el campo de sonido hacia delante para mejorar el equilibrio. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, desplácela hacia atrás. Center Width
Con este ajuste, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Dolby Pro Logic II Music. Normalmente, si utiliza un altavoz central, solamente el altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Center Image
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 6 canales desde fuentes de 2 canales estéreo.
Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central. Se ajusta un valor de [0] en el medio para oír un sonido. El sonido se difunde a la izquierda y a la derecha (el exterior), para hacer que el valor ajustado sea grande. Haga el ajuste a su gusto.
Configuración avanzada—Continúa
Ajustes de Audyssey Audyssey EQ™ se basa en la misma tecnología central que Audyssey MultEQ®, que se utiliza para la corrección automática de la acústica de la sala. Audyssey EQ utiliza filtros de dominio de tiempo para corregir los problemas derivados de los altavoces y las cajas, y está calibrado para ocuparse de los problemas acústicos en un entorno de audición típico. Los filtros Audyssey EQ del HT-R370 están optimizados específicamente para el paquete de altavoces Onkyo HTP-370, y no deben utilizarse con otros altavoces.
Dynamic EQ Off: Audyssey Dynamic EQ™ desactivado (por defecto).
On: Audyssey Dynamic EQ activado.
Con el ecualizador dinámico Audyssey, puede disfrutar de un fantástico sonido incluso al escuchar a bajo volumen.
Audyssey Dynamic EQ resuelve el problema del deterioro de la calidad del sonido al reducir el volumen, ya que tiene en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Para ello, selecciona la respuesta de frecuencia correcta y los niveles de volumen surround de manera continua, de forma que el contenido suene de la misma forma en la que se creó a cualquier nivel de volumen, y no sólo al nivel de referencia. Notas: • Audyssey Dynamic EQ permite mantener el equilibrio correcto de octava a octava a cualquier nivel de volumen de acuerdo con los altavoces preajustados. • Para grabar con el sonido adecuado, Audyssey EQ se desactiva automáticamente durante las grabaciones. Una vez finalizada la grabación, Audyssey EQ y Audyssey Dynamic EQ reanudan su funcionamiento previamente ajustado. • Audyssey Dynamic EQ solamente se puede ajustar cuando “6. Equalizer”, en la página 54, está ajustado en “Audyssey”. • En “Off”, “Dyn Vol” pasa al estado “Off”. Dyn Vol (Volumen dinámico) Off: Light: Medium: Heavy:
Audyssey Dynamic Volume™ desactivado.
Se activa el modo Light Compression. Se activa el modo Medium Compression. Se activa el modo Heavy Compression. Este ajuste es el que más afecta al volumen, haciendo que todos los sonidos tengan la misma intensidad.
• En lugar de “Off, “Dynamic EQ” pasa al estado “On”, y el ajuste “6. Equalizer” (página 54) pasa a ser “Audyssey”. • “Dynamic Volume” se activa cuando el ecualizador está ajustado a “On”. En consecuencia, se fuerza el estado “Off” si “Dynamic EQ” pasa a “Off”. Si se establece Audyssey Dynamic EQ en “On”, podr utilizarse Audyssey Dynamic Volume. Acerca de Audyssey Dynamic EQ Audyssey Dynamic EQ soluciona el problema del deterioro de la calidad de sonido cuando se reduce el volumen, teniendo en cuenta la percepción humana y la acústica de la sala. Dynamic EQ selecciona la respuesta de frecuencia y los niveles de surround correctos en cada momento y en cualquier ajuste de volumen seleccionado por el usuario. El resultado es una respuesta de graves, un balance de tono y una impresión de sonido envolvente que permanecen constantes a pesar de los cambios en el volumen. Dynamic EQ combina información de los niveles de las fuentes entrantes con los niveles de sonido de salida reales de la sala, un requisito previo para ofrecer una solución de corrección de la sonoridad. Audyssey Dynamic EQ actúa conjuntamente con Audyssey EQ para ofrecer un sonido perfectamente equilibrado para cada oyente en cualquier nivel de volumen. Acerca de Audyssey Dynamic Volume Audyssey Dynamic Volume resuelve el problema de las grandes variaciones de volumen entre los programas de televisión, los anuncios y también entre los cambios de volumen bajo a alto o viceversa en las películas. Dynamic Volume observa el ajuste de volumen preferido por el usuario y, a continuación, controla cómo es percibido el volumen del material de los programas por los oyentes en tiempo real para decidir si es necesario o no el ajuste. Cuando es necesario, Dynamic Volume efectúa los ajustes rápidos o graduales requeridos para mantener el nivel de volumen de reproducción deseado, optimizando al mismo tiempo el rango dinámico. Audyssey Dynamic EQ se integra en Dynamic Volume para que el volumen de la reproducción se ajuste automáticamente y la respuesta de graves, el balance del tono, la impresión de sonido envolvente surround y la nitidez de los diálogos percibidos permanezcan invariables a la hora de ver películas, cambiar de canales de televisión o cambiar de contenidos de sonido estéreo a surround.
Configuración avanzada—Continúa
Ajuste de T-D (Theater-Dimensional) LstnAngl (Ángulo de audición) Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 40 grados (por defecto). Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 20 grados. Con este ajuste, puede optimizar el modo de audición TheaterDimensional, especificando los ángulos de los altavoces frontales izquierdo y derecho relativos a la posición de audición. Lo ideal es que los altavoces frontales izquierdo y derecho estén a la misma distancia de la posición de audición y en un ángulo próximo a uno de los dos ajustes disponibles.
Altavoz frontal izquierdo
Configuración del hardware
Esta sección explica los elementos del menú hardware. 8. Hardware Remote ID Cuando se utiliza varios componentes Onkyo en la misma habitación, existe la posibilidad de que sus códigos de ID remotos se solapen. Para diferenciar el receptor AV de otros componentes, puede cambiar su ID remota de 1, el valor por defecto, a 2 o 3. Remote ID
Si cambiar la ID remota del receptor AV, asegúrese de introducir la misma ID (vea más adelante); de lo contrario, no podrá utilizar el controlador remoto para controlarlo. Cambiar la ID del controlador remoto
Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], pulse y mantenga pulsado el botón [SETUP] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos
Utilice los botones numéricos para entrar la ID 1, 2 o 3.
El indicador Remoto parpadea dos veces.
FM/AM Consulte “Configuración del paso de frecuencia AM/FM” en la página 42.
Configuración avanzada—Continúa
Utilizar los ajustes de audio Puede cambiar varios ajustes de audio pulsando el botón [AUDIO].
Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [AUDIO].
Utilice los botones Arriba y Abajo [q]/[w] para seleccionar un elemento.
Utilice los botones Izquierda y Derecha
[e]/[r] para cambiar el ajuste. Repita este paso para los otros ajustes.
AUDIO Ajustes de control de tono
Puede ajustar los bajos y los agudos para los altavoces frontales, excepto cuando está seleccionado el modo de audición Direct. Notas: • Para omitir los circuitos de tonos bajos y agudos, seleccione el modo de audición Direct. • Este procedimiento también puede realizarse en el receptor AV utilizando los botones [TONE], [–] y [+]. Bass
–10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)
–10 dB a +10 dB en intervalos de 2 dB (por defecto: 0 dB)
Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha a bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas de la noche sin molestar a nadie. Notas: • La función Late Night se puede utilizar solamente cuando la fuente de entrada es Dolby Digital. • El efecto de la función Late Night depende del material que esté reproduciendo y de la intención del diseñador del sonido original; con algún material se producirá un efecto reducido o no se producirá efecto cuando seleccione las diferentes opciones. • La función Late Night se ajusta a Off cuando el receptor AV se ajusta a Standby. Late Night
Off: Función Late Night desactivada (por defecto).
Low: Reducción pequeña del rango dinámico. High: Reducción grande del rango dinámico.
CinemaFILTER Con el CinemaFILTER, puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, DTS 96/24 y Neo:6. Nota: Es posible que el CinemaFILTER no funcione al utilizarlo con ciertas fuentes de entrada. Cinema Fltr
Off: CinemaFILTER desactivado (por defecto).
On: CinemaFILTER activado.
Configuración avanzada—Continúa
Audyssey Dynamic Volume™ Dyn Vol
Consulte “Dyn Vol (Dynamic Volume)” en . “Funciones de ajuste de audio” en la página 56.
EX.BASS EX.BASS es una tecnología que se ha desarrollado mediante experimentos y pruebas de audición para reproducir bajos más profundos y naturales.
Si activa el modo, puede obtener una presencia dinámica y más profunda en películas y en música.
EX.BASS Off: EX.BASS desactivado.
On: EX.BASS activado (por defecto).
La función “Music Optimizer” mejora la calidad de sonido de los archivos de música comprimidos. Utilícela con archivos de música que utilicen una compresión con cierta pérdida de calidad, como MP3. Nota: La función “Music Optimizer” solamente funciona con señales de entrada de audio digitales PCM con una frecuencia de muestreo inferior a 48 kHz y señales de entrada de audio analógicas. “Music Optimizer” se desactiva al seleccionar el modo de audición Direct. M.Optimizer
Off: Music Optimizer desactivado (por defecto).
On: Music Optimizer activado.
Niveles de los altavoces
Puede ajustar el nivel de cada altavoz mientras escucha una fuente de entrada. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor AV se ajusta a Standby. Notas: • No puede utilizar esta función mientras el receptor AV está enmudecido. • Los altavoces ajustados a “No” o “None” en “3. Sp Config” no se pueden ajustar (consulte la página 52). SW Level (Subwoofer) –15 dB a +12 dB (por defecto: 2dB) C Level (Central) –12 dB a +12 dB (por defecto: 0 dB) A/V Sync Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio. Nota: Este ajuste no está disponible cuando se utiliza el modo de audición Direct con una señal de entrada analógica. A/V Sync
0 ms a 100 ms en intervalos de 20 ms
Controlar otros componentes
Puede controlar el reproductor de DVDs, el reproductor de CDs y otros componentes con el controlador remoto del receptor AV. Para controlar otros componentes, primero debe entrar el código de control remoto apropiado al botón REMOTE MODE. Esta sección explica cómo introducir códigos de control remoto y cómo controlar el resto de los componentes.
Consulte la página 61 para ver el código de control remoto del componente Onkyo.
Los códigos están organizados por categorías.
Mientras mantiene pulsado el botón REMOTE MODE en el que desea introducir un código, mantenga pulsado el botón
[DISPLAY] hasta que se ilumine el indicador Remoto (unos 3 segundos). Notas: • Los códigos del control remoto no se pueden entrar para los botones [RECEIVER]. • Además de los botones [RECEIVER], [TV/TAPE], pueden introducirse códigos de control remoto de cualquier categoría para los botones REMOTE MODE. Sin embargo, estos botones también funcionan como botones de selector de entrada (página 38), por lo que puede seleccionar un botón REMOTE MODE que corresponda con la entrada a la que conecta un componente. Por ejemplo, si conecta el reproductor de CDs a la entrada CD, seleccione el botón [CD] al introducir el código de control remoto.
Códigos de control remoto preprogramados
Los siguientes botones REMOTE MODE están preprogramados con códigos de control remoto para el control de los componentes listados. No es necesario que introduzca un código de control remoto para controlar estos componentes. Para más información sobre el control de estos componentes, consulte las páginas indicadas.
Reproductor de DVD/BDs Onkyo (página 62)
Reproductor de CDs Onkyo (página 63) Grabador de cassettes Onkyo con u (página 65) RI Dock Onkyo con u (página 64)
Introducir un código de control remoto
Deberá entrar un código para cada componente que desee controlar. Indicador remoto
REMOTE MODE AUDIO Botones de número
RECEIVER En menos de 30 segundos, utilice los botones de número para introducir el código de 5 dígitos para control remoto.
El indicador Remote parpadea dos veces. Si el código de control remoto no se introduce correctamente, el indicador Remoto parpadeará una vez lentamente.
Los códigos de control remoto facilitados en el momento de la impresión son los correctos, pero están sujetos a cambios.
Controlar otros componentes—Continúa
Códigos de control remoto para componentes Onkyo conectados a través de u Los componentes de Onkyo conectados a través de u se controlan apuntando el controlador remoto al receptor AV, no a los componentes. De esta forma podrá controlar todos los componentes que no queden al alcance del controlado, como por ejemplo los que estén instalados en rack.
Compruebe que el componente Onkyo esté conectado con un cable u y con un cable de audio analógico (RCA).
Para más detalles, consulte la sección página 34.
Entre el código de control remoto adecuado para los botones REMOTE MODE.
• Botón [DVD/BD] 31612: Onkyo DVD reproductor con u • Botón [CD] 71327: Onkyo CD reproductor con u • Botón [TV/TAPE] 42157: Onkyo grabador de cassettes con u (por defecto)
Reajustar los botones REMOTE MODE Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su código de control remoto por defecto.
81993: Onkyo RI Dock con u (por defecto) Consulte en la página anterior la información relativa a la entrada de los códigos de control.
Mientras mantiene pulsado el botón REMOTE MODE que desea reajustar, mantenga pulsado el botón [AUDIO] hasta que se ilumine el indicador Remoto
Pulse el botón REMOTE MODE, apunte el controlador remoto al receptor AV y ya podrá controlar el componente.
En menos de 30 segundos, pulse de nuevo el botón REMOTE MODE.
El indicador Remote parpadea dos veces para indicar que el botón se ha reajustado. Cada uno de los botones REMOTE MODE está preprogramado con un código de control remoto. Cuando un botón se reajusta, se recupera el código preprogramado.
Reajustar el controlador remoto
SI desea controlar un componente Onkyo apuntando directamente el controlador remoto hacia el mismo o si desea controlar un componente Onkyo no conectado vía u, entre los siguientes códigos de control remoto: • Botón [DVD/BD] 30627: Onkyo DVD reproductor sin u (por defecto) 32900: Onkyo BD reproductor sin u (por defecto) • Botón [CD] 71817: Onkyo CD reproductor sin u (por defecto) • Botón [DOCK] 82990: Onkyo RI Dock sin u Nota: Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD o un RI Dock de Onkyo compatible con u a los jacks TV/TAPE IN/OUT, o si conecta un RI Dock a los jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que u funcione correctamente, debe ajustar Input Display como sea necesario (consulte la página 37).
Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus ajustes originales.
Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER], mantenga pulsado el botón [AUDIO] hasta que se ilumine el indicador
Remoto (unos 3 segundos).
En menos de 30 segundos, pulse de nuevo el botón [RECEIVER].
El indicador Remote parpadea dos veces para indicar que el controlador remoto se ha reajustado.
Controlar otros componentes—Continúa
Controlar un reproductor de DVDs o un grabador de DVDs Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el reproductor de DVDs (HD DVD, Blu-ray o combinación de TV/DVD), puede controlar el reproductor con los siguientes botones. El botón [DVD/BD] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un reproductor de DVDs Onkyo. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 60. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE
* Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen.
a Botón ON/STANDBY Ajusta el reproductor de DVDs a On o a Standby. b Botón TOP MENU Visualiza el menú principal de un DVD o el título de un DVD.
c Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. d Botón SETUP Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de
DVDs. e Botones de reproducción Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5], Avance rápido [4], Anterior [7] y Siguiente [6]. f Botón REPEAT Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. g Botón SEARCH Se utiliza para buscar el título, el capítulo y los números de pista, y para buscar tiempos para localizar puntos específicos. h Botones de número Se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista, y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. El botón [+10] funciona como botón +10 o botón “-.--”. i Botón DISPLAY Visualiza información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. j Botón MUTING (39) Enmudece o sonoriza el receptor AV. k Botón DISC +/– Selecciona discos en un cambiador de DVDs. l Botón VOL [q]/[w] (38) Ajusta el volumen del receptor AV. m Botón MENU Visualiza un menú del DVD. n Botón RETURN Sale del menú de configuración del reproductor de DVDs o vuelve al menú anterior. o Botón AUDIO Selecciona bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). p Botón RANDOM Se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). q Botón PLAY MODE Selecciona los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Controlar otros componentes—Continúa r Botón CLR Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
Nota: Si introduce el código de control remoto para un reproductor de Blu-ray o HD DVD que disponga de los
botones A, B, C y D o de colores, los botones
[SEARCH], [REPEAT], [RANDOM] y [PLAY MODE] funcionarán como botones de colores o A, B, C, D. En este caso, estos botones no pueden utilizarse para definir la reproducción con repetición, la reproducción aleatoria ni para seleccionar los modos de reproducción.
Controlar un reproductor de CDs, un grabador de CDs o un reproductor de MDs
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el reproductor de CDs, el grabador de CDs o el reproductor de MDs, puede controlar el reproductor con los siguientes botones. El botón [CD] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un reproductor de CDs Onkyo. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 60. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE
b Botón TOP MENU Visualiza un menú. c Botón de flecha [q]/[w]/[e]/[r] & ENTER Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. d Botón SETUP Se usan para acceder a los ajustes del reproductor de
CDs Onkyo. e Botones de reproducción Reproducir [1], Pausa [3], Stop [2], Retroceso rápido [5], Avance rápido [4], Anterior [7] y Siguiente [6]. f Botón REPEAT Se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
g Botón SEARCH Se usan para localizar puntos específicos. h Botones de número
Se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. El botón [+10] funciona como botón +10 o botón “-.--”. i Botón DISPLAY Visualiza información acerca del disco o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. j Botón MUTING (39) Enmudece o sonoriza el receptor AV. k Botón DISC +/– Selecciona discos en un cambiador de CDs.
l Botón VOL [q]/[w] (38)
Ajusta el volumen del receptor AV.
n Botón RANDOM Se utiliza con la función de reproducción aleatoria
* Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen.
a Botón ON/STANDBY Ajusta el componente a On o a Standby.
m Botón RETURN Sale del menú.
o Botón PLAY MODE Selecciona los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. p Botón CLR Se utiliza para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
Controlar otros componentes—Continúa
Controlar un RI Dock Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el RI Dock puede controlar el iPod en el RI Dock con los siguientes botones. El botón [DOCK] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un RI Dock cuando se utiliza con una conexión u. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto, consulte la página 60. Al usar el RI Dock: • Conecte el RI Dock a los jacks TV/TAPE IN, CBL/SAT IN o VCR/DVR IN L/R. • Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a “HDD” o “HDD/DOCK”. • Seleccione “DOCK” para la visualización de la entrada del receptor AV (consulte la página 37). • Consulte el Manual de instrucciones del RI Dock. En primer lugar, pulse adecuado los botones REMOTE MODE
* Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen.
a Botón ON/STANDBY Activa o desactiva el iPod.
Notas: • Este botón no activa ni desactiva el Onkyo DS-A2 o el DS-A2X RI Dock. • Es posible que el iPod no responda la primera vez que pulsa este botón, en cuyo caso púlselo de nuevo. Esto se debe a que el controlador remoto transmite los comandos “On” y “Standby” alternativamente, por lo tanto, si el iPod ya está activado, éste permanecerá activado cuando el controlador remoto transmita un comando “On”. De forma similar, si el iPod ya está desactivado, permanecerá desactivado cunado el controlador remoto transmita un comando “Off”. b Botón TOP MENU Funciona como botón de modo al utilizarlo con un DS-A2 RI Dock. c Botones de flecha [q]/[w] y ENTER* Se usa para navegar por los menús y para seleccionar elementos. d Botón Anterior [7] Empieza a reproducir de nuevo la canción actual. Púlselo dos veces para seleccionar la canción anterior. e Botón [5] Retroceso rápido Púlselo y manténgalo pulsado Retroceso rápido. f Botón Pausa [3] Pausa la reproducción. (Los modelos de iPod de 3ª generación, funciona como un botón Reproducción/Pausa). g Botón REPEAT* Se utiliza con la función de repetición. h Botón DISPLAY* Activa la retroiluminación durante 30 s. i Botón MUTING (39) Enmudece o sonoriza el receptor AV. j Botón ALBUM +/–* Selecciona el álbum siguiente o anterior. k Botón VOL [q]/[w] (38) Ajusta el volumen del receptor AV. l Botón MENU* Visualiza un menú. m Botones PLAYLIST [e]/[r]* Se usan para seleccionar la lista de reproducción anterior o la siguiente del iPod. n Botón Play [1] Inicia la reproducción. Si el componente está desactivado, se activará automáticamente. (Los modelos de iPod de 3ª generación, este botón funciona como un botón Reproducción/Pausa). o Botón Siguiente [6] Selecciona la siguiente canción.
Controlar otros componentes—Continúa p Botón [4] Avance rápido
Púlselo y manténgalo pulsado para avanzar rápido. q Botón Stop [2] Detiene la reproducción y visualiza un menú. r Botón PLAY MODE Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. Funciona como botón de reanudación al utilizarlo con un DS-A2 RI Dock.
Se utiliza con la función Shuffle (reproducción aleatoria). *
Los botones marcados con un asterisco (*) no con compatibles con los modelos de iPod de 3ª generación.
Controlar un grabador de cassettes
Si pulsa el botón REMOTE MODE que se ha preprogramado con el código de control remoto para el grabador de cassettes, puede controlar el grabador de cassettes con los siguientes botones. El botón [TV/TAPE] está preprogramado con el código de control remoto para controlar un grabador de cassettes Onkyo cuando se utiliza con una conexión u. Para más detalles sobre la introducción de un código de control remoto para un componente diferente, consulte la página 60. En primer lugar, pulse adecuado
los botones REMOTE MODE En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B. a Botón ON/STANDBY Activa o desactiva el grabador de cassettes. b Botones Anterior y Siguiente [7]/[6]
El botón Anterior [7] selecciona la pista anterior. Durante la reproducción, selecciona el inicio de la pista actual. El botón Siguiente [6] selecciona la pista siguiente. Dependiendo de cómo se haya grabado, es posible que los botones Anterior y Siguiente [7]/[6] no funcionen correctamente en algunas cintas. c Botones [5]/[4] (rebobinado/avance rápido) El botón Rebobinar [5] inicia el rebobinado. El botón Avanzar rápido [4] inicia el avance rápido.
d Botón [t] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
e Botón [1] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Enmudece o sonoriza el receptor AV. g Botón VOL [q]/[w] (38) Ajusta el volumen del receptor AV.
h Botón [2] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción. Nota: En el modo Receiver, también se puede controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante u.
* Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen.
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor AV, busque la solución en esta sección. Si aún así no consigue resolver el problema, contacte con el distribuidor Onkyo más próximo. Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor AV antes de contactar con su distribuidor Onkyo. Para reajustar el receptor AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón [ON/STANDBY]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor AV entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor AV se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados.
¿No se activa el receptor AV? • Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado correctamente en la toma de pared. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere 5 segundos o más, y vuelva a conectar el cable. ¿El receptor AV se desactiva nada más activarlo? • Se ha activado el circuito de protección del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentación de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el receptor AV con el cable de alimentación desconectado durante 1 hora. Después, conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo. Si el receptor AV se activa, ajuste el volumen al mínimo, desconecte el cable de alimentación y conecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor AV se desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo? • Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el indicador de los altavoces que quiere que emitan sonido. • El audio HDMI pasa a través del receptor AV y no se puede escuchar en el televisor. • Para escuchar una fuente de audio que esté conectada a una entrada OPTICAL o COAXIAL, asegúrese de que la entrada esté asignada a un selector de entrada (página 36). • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente(página 21).
• Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 16).
• Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cruzados. • Compruebe el ajuste del volumen (página 38). El receptor AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. • Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor AV (página 39). • Cuando hay unos auriculares conectados a la toma PHONES, los altavoces no emiten ningún sonido (página 40). • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar un formato de audio desde un menú o con el botón [AUDIO] del controlador remoto del reproductor de DVDs. • Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el receptor AV. • Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono. • Compruebe la configuración de los altavoces (páginas 52 a 54). • Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la señal de entrada. Seleccione “Auto” para el formato de señal de entrada (página 41). ¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer. • Compruebe “3. Sp Config” (página 52). ¿Sólo emite sonido el altavoz central? • Si utiliza el modo de audición Dolby Pro Logic II Movie o el Dolby Pro Logic II Music con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central. • Compruebe “3. Sp Config” (página 52). ¿El altavoz central no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 51). • Compruebe “3. Sp Config” (página 52). ¿El altavoz surround no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido. • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición (página 47). • Compruebe “3. Sp Config” (página 52).
Solucionar Problemas—Continúa
¿El subwoofer no emite sonido? • La salida de subwoofer no funciona si sólo está activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de altavoces A. • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido. • Compruebe “3. Sp Config” (página 52). • En el receptor AV, el ajuste de subwoofer de “3. Sp Config” está ajustado en “No”. Establezca el subwoofer a “Yes”. ¿No hay sonido con ciertos formatos de señal? • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD de vídeo deberá seleccionar un formato de audio desde un menú o con el botón [AUDIO] del controlador remoto del reproductor de DVDs. No obtiene reproducción 5,1 • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales. ¿El volumen no puede ajustarse a más de 79? • Una vez ajustado el nivel de volumen de cada altavoz individual (página 54), puede reducirse el volumen máximo. • Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada altavoz (página 54), es posible que se reduzca el volumen máximo permitido. ¿Se oye ruido? • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perjudicar la calidad del audio. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. ¿No funciona la función Late Night? • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital (página 58). Acerca de las señales DTS • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebobinado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor AV sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo
caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción.
• Con algunos reproductores de CD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el receptor AV no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga algún ruido.
¿No hay imagen? • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 21). • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente. • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor AV. • El receptor AV no convierte formatos. Si el componente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo componente, el TV debe estar conectado a la salida de vídeo componente (página 22). • Si un componente de vídeo está conectado a una entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a HDMI OUT (página 22). No hay imágenes de una fuente conectada un HDMI IN • No se garantiza un funcionamiento fiable con un adaptador HDMI–DVI. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC (página 24). • Si se visualiza el mensaje “Resolution Error” en la pantalla del receptor AV, indica que el aparato de TV o la pantalla no soportan la resolución de vídeo actual y que debe seleccionar otra resolución desde el reproductor de DVD/BDs.
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece? • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el receptor AV del televisor o del ordenador. • Escuche la emisora en mono (página 43). • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior.
Solucionar Problemas—Continúa
Controlador remoto ¿El controlador remoto no funciona? • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 14). • Instale pilas nuevas. No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías (página 14). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del receptor AV, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del receptor AV (página 14). • Asegurarse de que el receptor AV no está situado a la luz directa del sol ni bajo bombillas fluorescentes con inversor. Cámbielo de posición si es necesario. • Si el receptor AV está instalado en rack o en un mueble con puertas de cristal oscurecido, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente con las puertas cerradas. • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (páginas 13 y 62-65). • Compruebe que se ha configurado el mismo ID en el receptor AV y en el mando a distancia (página 57). • Asegúrese de que ha introducido el código de controlador remoto correcto (página 60). ¿No puede controlar otros componentes? • Si se trata de un componente Onkyo, asegúrese de que el cable u y el cable de audio analógico están conectados correctamente. Si conecta sólo un cable u no funcionará (página 34). • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto. • Si ha conectado un grabador Onkyo MD compatible con u, un grabador de CDs o RI Dock a los jacks TV/TAPE IN/OUT o un RI Dock a los jacks CBL/SAT IN o VCR/DVR IN, para que el controlador remoto funcione correctamente, deberá ajustar la visualización de entrada a “MD”, “CDR” o “DOCK” (página 37). • Es posible que el código de control remoto introducido no sea correcto. Si hay más de un código, pruébelos todos. • Con algunos componentes AV, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. • Para controlar un componente Onkyo conectado vía u, apunte el controlador remoto al receptor AV. Primero introduzca el código de control remoto adecuado (página 61).
¿No se puede grabar? • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el receptor AV, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por
ejemplo, TV/TAPE IN a TV/TAPE OUT o VCR/DVR IN a VCR/DVR OUT).
¿El sonido cambia cuando se conectan los auriculares? • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a “Stereo”, a no ser que ya esté ajustado a “Mono”, “Stereo” o “Direct”, en cuyo caso sigue sin cambios. ¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex? • Utilice el ajuste “Input (Mux)” en el menú “7. Audio Adjust” para seleccionar “Main” o “Sub” (página 55). ¿El u no funciona? • Para utilizar u, debe realizar una conexión u y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor AV, incluso si están conectados digitalmente (página 34). Los siguientes ajustes se pueden realizar para las entradas de vídeo compuesto Debe usar los botones de la unidad para realizar estos ajustes. 1. Mientras mantiene pulsado el botón del selector de entrada para la fuente de entrada que desea seleccionar, pulse el botón [SETUP]. 2. Utilice los botones Izquierda y Derecha [e]/[r] para cambiar el ajuste. 3. Pulse el botón [SETUP] cuando termine. • Atenuación de vídeo Este ajuste se puede hacer en la entrada DVD/BD, VCR/DVR, CBL/SAT, o AUX. Si ha conectado una consola de juegos a una entrada de componente de vídeo, o vídeo compuesto y la imagen no es muy clara, puede atenuar la ganancia. Video ATT:0: (predeterminado). Video ATT:2: La ganancia se reduce en 2 dB. El receptor AV contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor AV a Standby.
Sección del amplificador
Potencia nominal de salida
Todos los canales: Potencia continua mínima de 110W por canal, cargas de 6Ω , a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 1% Potencia de salida máxima Asiático (JEITA): 1 canal × 120 W de 6Ω , 1 kHz, 1 canal Potencia dinámica 160 W (3Ω, frontal) 125 W (4Ω, frontal) 85 W (8Ω, frontal) THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total) 0,08 % (1kHz, 1W) Factor de amortiguación 60 (frontal, 1 kHz, 8Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Respuesta de frecuencia 20 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct) Control de sonido ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces 6Ω–16Ω
Power Consumption Dimensiones (Anch. × Prof. × Alt.)
Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia
1 Vp-p /75Ω (Componente Y) 0,7 Vp-p /75Ω (Componente Pb/Cb,Pr/Cr) 1 Vp-p /75Ω (Compuesto) Respuesta de frecuencia del vídeo componente 5 Hz – 50 MHz, –3 dB
Sección del sintonizador
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Intervalo de frecuencia de sintonización en FM
HDMI Componente Composite
HDMI Componente Compuesto
Salidas de altavoz Auriculares
Intervalo de frecuencia de sintonización en AM
530 kHz–1710 kHz a pasos de 10 kHz Canal predefinido
Especificaciones—Continúa
Paquete de altavoces Home Theater de 5,1 canales ■ Altavoz de subgraves pasivo (SKW-370) Tipo: Bass reflex subgraves pasivo Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión sonora de salida: 82 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz Capacidad del mueble: 25 litros Dimensiones 295 × 414 × 299 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (11-5/8" × 16-5/16" × 11-3/4") Peso: 6,9 kg (15,2 lbs.) Unidad de control: Cono de 20 cm (8") Terminal: Tipo resorte codificados en color
■ Altavoz frontal (SKF-370)
Tipo: Bass reflex de gama completa Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión del sonido de salida: 82 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 80 Hz–20 kHz Capacidad del mueble: 1,8 litros Dimensiones 101 × 273 × 121 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (4" × 10-3/4" × 4-3/4") Peso: 1,0 kg (2,2 lbs.) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4") (Graves) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Rejilla: Fija Otros: Protección magnética
■ Altavoz central (SKC-370)
Tipo: Bass reflex de gama completa Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión del sonido de salida: 82 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 80 Hz–20 kHz Capacidad del mueble: 1,8 litros Dimensiones 273 × 101× 106 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (10-3/4" × 4" × 4-3/16") Peso: 1,0 kg (2,2 lbs.) Unidad de control: Cono de 8 cm (3-1/4") Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Rejilla: Fija Otros: Protección magnética
■ Altavoz Surround (SKR-370)
Tipo: Bass reflex de gama completa Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión sonora de salida: 81 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 80 Hz–20 kHz Capacidad del mueble: 1,1 litros Dimensiones 101 × 175× 116 mm (Anch. × Alt. × Prof.): (4" × 6-7/8" × 4-9/16") Peso: 0,7 kg (1,5 lbs.) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/4") Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 1 Rejilla: Fija
ManualFacil