MBJ600 - Perceuse électrique MAC ALLISTER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MBJ600 MAC ALLISTER au format PDF.
| Type d'appareil | Perceuse électrique |
| Tension | 230 V |
| Puissance | Non précisé |
| Vitesse à vide | Non précisé |
| Type de mandrin | Mandrin à clé |
| Diamètre de perçage max bois | Non précisé |
| Diamètre de perçage max métal | Non précisé |
| Fonction percussion | Oui |
| Poids | Non précisé |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Protection contre la surcharge | Oui |
| Garantie | Non précisé |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes CE |
| Utilisation recommandée | Perçage et vissage |
FOIRE AUX QUESTIONS - MBJ600 MAC ALLISTER
Questions des utilisateurs sur MBJ600 MAC ALLISTER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MBJ600 - MAC ALLISTER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MBJ600 de la marque MAC ALLISTER.
MODE D'EMPLOI MBJ600 MAC ALLISTER
I - Nomenclature 2 II - Caractéristiques techniques 2 III - Instructions de sécurité 3 IV - Mise en marche 6 V - Fonctionnement 7 VI - Maintenance et réparation 9 VII - Garantie 9 VIII - Déclaration de conformité CE 11
I - Nomenclature
- Bouton ON/OFF
- Clé hexagonale
- Bouton de verrouillage de l'axe
- Clé de lame
- Bouton de verrouillage du chanfrein
- Indicateur de fonctionnement
- Butee
- Port d'extraction de la poussière
- Bouton de verrouillage hauteur
- Adaptateur d'extraction de la poussière
- Bouton de réglage profondeur
- Sac à poussière
- Poignée avant
I - Caractéristiques techniques
Tension 230 V~50 Hz
Puissance. 600 W
Vitesse de rotation à vide. 11000 min
Type de lame. HW
Diamètre de la lame. 100x22 (alésage) mm
Trait de scie de la lame 4 mm
Profondeur maximale de découpes 18 mm
Profondeurs de découpes préréglées : 4 réglages. 8/10/12/18mm
Taille des lamelles 0#, 10#, 20#
Hauteur réglable 5-35 mm
Angle de découpe 0-90
Poids 2,9 kg
Donnees concernant les BRUITS et vibrations
Pression sonore pondérée A. 93,2 dB(A)
Puissance sonore pondérée A. 104,2 dB(A)
3 dB(A)
Vibration pondérée typique 3.58 m/s²
1.5 m/s 2
Le niveau d'intensité sonore subi par l'opérateur dépassé 85dB(A). Une protection pour les oreilles est nécessaire.
La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745. Le calcul de la valeur de vibration déclarée peut également être utilisé lors d'une évaluation d'exposition préliminaire.
ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l'usage du produit peut différer de la valeur déclarée selon les circonstances. Les mesures de protection de l'opérateur sont basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions d'usage normal (prenant en compte l'ensemble des opérations, et d'opérations comme les temps où l'outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en utilisation).
III - Instructions de sécurité
REGLES GENERALES DE SECURITE
A VERISTESEMMENT Lio tous les avertissements de sécurité et tout instructions. Ne pas suive les avert et instructions peut donner lieu a un électricu, un incende et/ou une bles sereise.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir ci-dessus.
10 instructions pour pouvoir de reporter ultérieurement.
Le terme courant dans les avertissements fait référence à cette unité électrique alimentée par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou la valeur de l'acidurant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
a) Conservez la zone de travail propre et diversifiez le nombre des personnes, les soymes sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de couplisseurs. Le couplissement des étincelles qui peuvent enflammer les couplisseurs ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs, avec.
des outils à branchement de terre. Des fichons non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les culotiers et
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmenterait le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou émiettés.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'extérieur du cordon ajusté à l'utilisation extérieure réduisant le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à l'emploi d'une échocentre. Le problème du DDR réduit le risque de choc électrique
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'une dose de médication. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tout d'abord : pour une protection des yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position "Arrêt" avant de brancher l'outil au sécu rer et /ou bloc de batteries, de la ramasser ou de la porter. Porter les cinq ancrages de l'air ne donnant pas le brancher des outils dont l'interrupteur est en position "Marche" est source d'accidents.
d) Retirer toutes clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée
fixe sur une partie toulmante de l'out qui peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un relais adaptations à tout moment.
Dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour 1
la raccordement d'équipements pour l'extraction et la récapucation des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utilise des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil ajusté réalise plus facilement le travail et de manière plus sûre aux régimes pour lesquels il a été conçu.
B) No pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut se sauvegarder, ne peut qu'une poursuivre l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d'alimentation et l'oue le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'age accidentel de l'outil.
Conservez les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générales instructions de l'utiliser.
les mains d'utilisateurs novices.
Observateur la maintenance de l'util. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'util. En cas de l'util, les personnes ne sont encouragées.
L'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant et couper. Les outils destinés à couper correctement entretenus avec des outils de couper, en particulier les outils susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
controller.
e. Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc. 12. Allumer l'outil tout de suite après être entré en contact avec la pièce à usiner.
et du travail à rénaiser. L'utilisation de l'autre pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 13 Tou est éndre et laisser la lame s'arreste intégralement avant de reposer la fraiseuse à lamelle.
5) Maintenance et entretien 14. Ne pas toucher la lame après l'opération. Elle est chaude.
a) Faire l'entretien de l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces 15. Maintenez vos mains à distance du dessous de la pièce à usiner.
La sécurité de l'outil est maintenue. 16 Ne jamais enlever les copeaux ou les déchets à la main à proximité de la lame.
FRAISEUSE A LAMELLES 17. Vérifie régulièrement que tous les écrous, boulons et autres fixations sont bien serrés. L'outil doit être utilisé uniquement aux fins prescrites. Toute utilisation différente de celle mentionnée dans ce Manuel sera considérée comme un abus. L'utilisateur et non pas le fabricant sera responsable de tout dommage ou blessure émanant de tels cas d'abus.
protecteur protège l'opérateur des fragments d'une fraise cassée et du contact involontaire de la société.
- Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées, n'utilisant que les lames sont utilisées.
- Toujours vérifier le bon fonctionnement de la rétraction du capot avant utilisation
- Bien fixer les pièces de bois à un visser avant d'utiliser l'outil. Ni jamais les tiemir avec les visiers.
- Ne pas utiliser de brides ou d'écrous de brique et de l'air, et au plus grand ou plus petit que celui de la vis.
- Ne pas arrêter la lame à la main ou par d'autres moyens mécaniques.
- Ne pas utiliser l'outil comme un outil fixe
- Tout d'abord débrancher de l'électricité avant de réparer la lampe, de régler ou d'entretenir le couloir.
- Lors de l'utilisation de l'oult, utilisez les é ents de protection. Des maladies des poumons peuvent survenir si un masque antipoussière n'est pas porté.
- Définition auditive si des protections auditives efficaces ne sont pas portées.
- Les options de protection générale sont valides.
- Respectez la direction de rotation de la
- Alumez l'outil tout de vue après tout entre en contact avec la pièce à usiner
- Toujours éteindre et laisser la lame s'arrêter intégralement avant de reposer la fraiseuse sur le genou.
- Ne pas toucher la lame après l'opération. Elle est chaude.
- Maintenez vos mains à distance du dessous de la pierre à usiner.
- Ne jamais se livrer les copeaux ou les déchets à la main à proximité de la lame
- Vérifie régulièrement que tous les écrous, boulons et autres fixations sont bien serrés. L'outil doit être utilisé uniquement aux fins prescrites. Tout usage différent de celui mentionné dans ce Manuel sera considéré comme un abus. L'utilisateur et non pas le fabricant sera responsable de tout dommage ou blessure émanant de tels cas d'abus.
Pour utiliser convenablement cet outil, vous devrez respecter les règlements de sécurité, les instructions d'assemblage et les instructions de fonctionnement figurant dans ce Manuel. Toutes les personnes utilisant et entretenant l'outil doivent connaître le Manuel et doivent être informées des dangers potentiels de l'outil. Les enfants et les personnes fréquentes ne doivent pas utiliser cet outil. Les enfants devenant un mal de visage ou moment lorsqu'ils se trouvent dans la zone dans laquelle l'outil est utilisé. Il est également impératif de respecter les règlements de prévention des accidents en vigueur sur ce site.
Il en va de même pour les règles générales de santé et de sécurité professionnelles.
Le fabricant qui se dégage de toute responsabilité est l'entreprise du travail. Les dommages émanant de tels remplacements
Même si l'ouli est convenablement utilisé, leurs ouls ne sont pas des facteurs de risque résiduels. Les dangere
suivants peuvent survenir en relation avec la construction et l'acceptation de l'ouli.
Maladie des poumons si un masque antipoussière n'est pas porté.
- Définition auditive si des protections auditives efficaces ne sont pas portées.
SYMBOLES Les symboles représentés sur le produit ont été évalués par l'entreprise pour l'utilisation en toute sécurité du produit. Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection, casque anti-bruit et masque antipoussière. Appareil de classe II (double isolation). MISE EN GARDE - Pour réduire l'impôt de l'employeur, sauf le contrôle qu'il me relate le manuel d'intérêts. Double isolation pour une protection additionnelle. Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Veuillez faire recycler là où il existe des centres pour cela. Consultez les services de la société de recyclage sur la façon de recycler. Portez des gants. Destiné exclusivement à la décapage du bois. Toujours assurez-vous que la fiche est débranchée du secteur avant de remplacer la lame yyWxx - "Code de fabrication. Année de production(20yy) et Semaine de production (Wyy) * R: Conforme à la directive 2002/95/CE relative à la limitation d'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
Selection des lamelles
L'outil est fourni avec les accessoires suivants - Clé de lame - Clé hexagonale - Adaptateur d'extraction de la poussière - Sac à poussière Lame (installée sur l'outil) Nous vous recommandons de vous procurer les accessoires auprès du magasin dans lequel vous avez acheté cet outil. Utilisés : 1. Les accessoires de bon potentiel de marque reconnue. Conservé les noms des personnes ou des agents de service après-vente ou le numéro de la ligne d'assistance téléphonique figurant dans ce manuel, pour tout aide ou conseil. La fraisée à lamelles est conçue pour découper et enduire au Bois. Elle constitue une ACTIVE précise, efficace et comfortable aux autres moyens d’encollage telles que le couloin ne s'est pas faucaudé. Le couloin est employé pour l’encollage de bords de planches longues en bois naturel ou en placage. The laune TCT 100mm is inscribed in de bois (les boits) et a l'élaboration est faissée en an fonction de la lamelle à utiliser. Toussayeur expluyer d'utiliser la plus grande lamelle compatible. Dans la plupart des cas, elle sera de #20. Parflox, en particulier pour les personnes qui ne veulentz déployer une lamelle de #10 ou #0. Les 3 taille les plus usuelles de lamelle sont les suivantes : - #0= 16mm largeur × 48mm longueur - #10= 20mm largeur x 52mm longueur - #20= 24mm largeur x 60mm longueur Les lamelles susumentionnées ont e épaisseur de 3,75 mm et sont généralement conçues en copeaux de bois comprématériés en forme ovale. Une colle est appliquée et la lamelle est insérée dans la fente elliptique laissée par la lame. Lorsque la colle s'étale, la lamelle enflé, ce qui produit une jointure très solde.
La butée réglable permet de positionner la hauteur et l'angle de la lame pour convenir à différentes exigences de jointure. La profondeur de la découppe peut être réalisée sur la profondeur du cadran de réglage de découppe de fonction en la lamelle et utiliser. Il ne peut se faillier si la fraiseuse pour creer une raie continue, dont il est possible d'augmenter la largeur en réglant simplement la butée vers le haut ou le bas et en procédant aux plusieurs passages.
AVERTISSEMENT: Toujours assurez-vous que l'appareil est débranché avant de procéder à toute调节译文以确保它完全符合指令,特别是不添加任何未在原始文本中出现的单词或信息。以下是根据要求进行调整后的译文: AVERTISSEMENT: Toujours assurez-vous que l'appareil est débranché avant de procéder à toute réglement.
Faire pivoter le bouton de réglage de profondeur (6) pour sélectionner un réglage standard pour les trois tailles de lamelles, les plus courantes à la lettre "M" correspond à la capacité maximum de profondeur de l'outil. (Fig. 1)
Les profondeurs de découpage sont établies par le fabricant. Toutes les corrections peuvent être effectuées au moyen de la vis de réglage. L'excès est sauf à verrouiller les réglages effectués.
La hauteur de la butte peut être réglée pour vous permettre de réaliser des encoches avec les lamelles à différentes profondeurs à partir de l'enclenche. Il ne peut être et est possible de régler la hauteur de 5 à 30 mm.
Assurez-vous que la butte principale est relevée sur
- Desserrer le bouton de verrouillage de hauteur (5) en le faisant pivoter. (Fig. 2)
- Choisissez la hauteur souhaitée en dépliant la butte vers le haut et le bas.
- Serrez le bouton de verrouillage de hauteur en le faisant pivoter. REMARQUE: La hauteur doit correspondre
à la moitié de l'épaisseur du matériel de la pièce à usiner compte tenu de la largeur de la lame : la fente pour la lame doit toujours se couvrir. Il ne peut pas épaisser qu'elles espaces, dont que ne joignent des pièces écartées.
Réglage de l'angle
L'angle de découpe peut être réglé en desserrant le bouton de verrouillage de chanfrain (3) et en déplaçant la butte sur l'angle sauté et en serrant à nouveau. (Fig. 3)

Un système d'extraction de la poussière ou un aspirateur adapté peut également être raccordé.
d'extraction de poussière (12) pour deGXIRESULTATS.
VOYANT indicateur de fonctionnement
Voyant INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT-Jaune Ce voyant jaune est always allumé lorsque l'appareil est branché sur l'alimentation électrique (En. 5)

V - fonctionnement
ATTENTION: Ne jamais actionner le verrou de l'axe (2) alors que l'axe est en rotation.
Pour prolonger la durée de vie de l'outil, ne jamais le surcharger.
Allumer et eteindre
Pour allumer l'outil, faites coulisser le bouton ON/OFF vers l'avant (1). Pour un fonctionnement constant, poussez le commutateur tout à fait qu'une couverture de la loquette de verrouillage puisse la position "ON"

- Marquez la ligne de découpé sur la pièce à usiner.
- Alignez l èce à usiner et placez la friseuse à lamelles contre la pièce à usiner.
- Mettez en marche la fraiseus vez la pièce. Il est saisi, sauf qu'il ne s'aimera s'insérer dans la présence d'une usine.
- Laissez le ressort de rappel replacer la lame de l'encoche et étendre l'appareil.
Jointures BORDS à BORDS
- Joignez les deux pièces à usiner et dessinez une marque de référence à 90° du point central de chaque emplacement de jointure.
- Joignez les jointures d'environ 4 pouces (10 cm).
- Réglez la profondeur de découvert selon les lamelles que vous utilisez.
- Réglez la hauteur de la bute, tel que nécessaire.
- Placez le guide de découpe sur le point central de chaque encoche et appuyez contre

le bord de la pièce à usiner avec la butée. - Faites coulisser le commutateur et insérez la lame vers l'avant pour réaliser la découpe. Laissez the reassert on rappel réfracter la lame de l'encoche et éteindre l'appelé. - Pour découper une encoche dans le bord de la pièce à usiner correspondante, placez cette pièce à usiner sur une surface plane et placez la lamelle de jointure contre le bord.
- Alignez à nouveau le point central de chaque encoche et pratiquez les découverts.
- Une fois toutes les encoches décorées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblée à sec les pièces à usiner pour vous assurer que tout est bien aligné et joint
- Insérez la colle à base d'eau dans les encoches.
- Placez les lamellés en position et serrez la couette, que les lamellés gorgent et que la coude s’était.
REMARQUE: Il est possible que les pièces de bois épaisses nécessitent deux femelles sur chaque emplacement, une d'une hauteur et une de la faible du bois et l'autre d'environ 2 tiers de l'épaisseur.
Réalisé un JOINT en BISEAU
- Il est possible de développer les encoches d'un joint en biseau en plaçant la pièce à usiner sur une surface plane sur l'établi et de faire basculer la béquille sur l'angle souhait.
- Placez des deux pièces à usiner et dessinée, une marque de référence sur le point central et un point d'extradiction.
- Placez the guide de précision sur le point d'ouar, dont la vie ne s'est pas faissée, en partie derrière des peuples à usiner avec la butte.
- Faites coulisser le commutateur et insérez la lame vers l'avant pour réaliser la détouche. Laissez the reassert on rappel rétracter la lame de l'encoche et éteindre l'appareil.
- Une fois dans les encoches, découpez,
- Le coude est très au-dessus le coude,
- Il ne sauraient pas assemblée à ses pièces à usiner pour
- Insérez la colle à base d'eau dans les encoches. - Placez les lamelles en position et serrez la jointure jusqu'à ce que les lamelles gonflent et sont prêts. - Joignez les deux pièces à usiner et tirez les plis de l'air sur la face extérieure au place d'extrémité. - Découpez les encoches dans la pièce d'extrémité. - Découpez les encoches dans la pièce de face. - Une fois toutes les encoches découpées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblez à sec les pièces à usiner pour vous assurer que tout est bien aligné et joint. - Insérez la colle à base d'eau dans les encoches. - Placez les lamelles en position et serrez la jointure jusqu'à ce que les lamelles gonflent et sont l'état de l'état. - Placez les deux pièces à usiner sur un établi à niveau. - Marquez la ligne centrale de chaque lamelle. - Découpez les encoches dans la pièce à un visin qui va devenir la planche verticale. - Découpez les encoches dans la pièce à usiner qui va devenir la planche horizontale. - Une fois toutes les encoches découpées, insérez une lamelle dans chaque jointure et assemblez à sec les pièces à usiner pour vous assurer que tout est bien aligné et joint. - Insérez la colle à base d'eau dans les encoches. - Placez les lamelles en position et serrez la - que les lamelles gonflent et que la colle a
VI - maintenance et réparations
AVERISSETTE. Toutjours s'assurer que la fiche est debranchée du sector, l'oultil doit etérent avant de procédé à tous réglages ou procédures de maintenance.
Desserrez et enlevez les 4 vis placées sur la base de la fraiseuse à lamelles. Enlevez la plaque de base et accédez à la lame. (Fig 7a) Tout en maintenant le dispositif de verrouillage d'axe ancien (2), faites 100% que la lame soit bloquée. Tout en maintenant le dispositif de verrouillage d'axe enfoncé (2), faites de l'ordre et des contrats dans le sens contraire des aiguilles d'une montre au moyen de la clé (9) fournie. (Fig.7b & Fig. 7c) Enlevez la bride extérieure de la lame et la lame. Nettoyez les brides de la lame, qui ne sont pas mention de remonter la nouvelle lame. Passez une goutte d'huile sur la bride de l'homme et le tissier, qu'en soins qu'elles entrent en contact avec la lame. Montez la nouvelle lame dans la touche mobile et contre la bride intérieure.



REMARQUE. La direction dans laquelle voit sur le logement, et la longueur de la flèche figurant sur le logement.
Réinstallez la bride extérieure et serrez. Après avoir remplacé la lame, assurez-vous que la lame tourne libre en la faisant le plein. ATTENTION: Ne jamais agissez le verrouillage à l'axe (2) alors que l'axe est en rotation.
Entretien
Vérifier régulièrement que toutes les vis de serrage sont bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec le temps à cause des vibrations. Maintenance des aérations de l'unité débouchées et propres à tout moment. Vérifiez régulièrement la présence de poussière ou de corps étranger dans les d'où l'exquiemment d'oue moteur et autres du commutateurs.
Utilisez une brosse douce pour éliminer la couette de l'air. Le couette est courant à protégérer vos yeux lors du nettoyage. Si le corps de l'ouil doit être nettoyé, essayez-le avec un tissu humide. Un détergent léger peut être utiliser, mais ne pas utiliser d'alcool, pétrole ou autre agent nettoyant.
ATTENTION. L'œil ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau. Si le remplacement ou câble d'alimentation ne constitue pas l'air brûlée, la fabrication ou son agent pour émettre un danger.
Certificat de garantie
Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d'achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie. Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses par un dernier ou un vice de fabrication. En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects. Cette garantie ne couvre pas : - une utilisation anormale
- un manque d'entretien
- une utilisation à des fins professionnelles
- le montage, le réglage et la mise en route de l'appareil
- tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou déplacement
- les frais de port et d'emballage du matériel. Dans tous les cas, restent à la charge du client. Tout envoi chez un réparateur en port d'ou sera refusé.
- les pièces d'usure (files/accus/batteries, chargeur, mandrin, courroies, lames, supports de lame, câbles, roules, déflecteurs, ampoules, sacs, filtres, télécommande, etc.) Il est entendu que la garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications apportées à l'origine sans l'autorisation du constructeur ou bien en cas de montage de pièces ne sont pas d'origine. Le constructeur décline toute responsabilité en matière de responsabilité civile découlant d'un emploi abusif ou non conforme aux normes d'emploi et d'entretien de la machine. L'assistance sous garantie ne sera acceptée que si la demande est adressée au service après-vente agréé accompagnée de la carte de garantie dûment complétée et du ticket de caisse. Aussitôt après l'achat, nous vous conseillons de vérifier l'état intact du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation. Dans toute commande de pièces de rechange, on devra spécifier le modèle exact de la machine, l'année de fabrication et le numéro de série de l'appareil. NB. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordé en choisissant notre marque MacaIster. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de produit ou que vous en serez entièrement satisfait. Nous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
Déclaration de conformite à la directive machine et aux réglementations PRISES pour sa transpacing
BP101-59175 TEMPLEMARSD CEDEX FRANCE
DECLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS:
Fraiseuse à lamelles, MBJ600 230V~50Hz 600W
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE) ET AUX REGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT
EST EGALMENT CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPEENNES SUVANTES:
DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE ET AMENDEMENTS DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 2004/108/CE
Est conforme aux dispositions des NORMES harmonisees suivantes:
| EN 60745-1 EN 60745-2-19 | EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 |
CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIÉ EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000
DOMINIQUE DOLE DIRECTEUR QUALITE ET EXPERTISE

MBJ600
600 Watt
Fraiseuse à lamelles

Attention: Lire attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi avant d'utiliser ce produit
Notice Originale MNL_MBJ600(F)V11