CC116 - Scie circulaire MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CC116 MAKITA au format PDF.
| Type d'appareil | Tronçonneuse |
| Modèle | Non précisé |
| Type de moteur | Essence |
| Puissance | Non précisé |
| Longueur de guide | Non précisé |
| Type de chaîne | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Système de démarrage | Non précisé |
| Frein de chaîne | Oui |
| Lubrification automatique | Oui |
| Type de poignée | Ergonomique |
| Utilisation recommandée | Coupe de bois, jardinage |
| Garantie | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - CC116 MAKITA
Questions des utilisateurs sur CC116 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scie circulaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CC116 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CC116 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI CC116 MAKITA
Pour éviter des erreurs et des retards dans l'exécution de vos commandes, veuillez s.v.p. observer les recommandations suivantes :
- Donnez votre adresse exacte, le mode d'expédition désiré et le port de destination.
- Envoyez des commandes dactylographiées, clairement arrangées, et faites la l jours la désignation et le nombre de pièces.
- En cas de doute, éro d'immatriculation.
- Pour les pieces qui ne sont pas mentionnées dans cette liste, envoyez-nous un échan-
tillon ou un croquis.
- Les échantillons sont à envoyer franco. Munissez-les d'une étiquette portant les indications suivantes : votre nom et adresse, le numéro d'immatriculation de la machine.
et le numéro de commande. (Indiquez si vous souhaitez le retour.)
La garantie est valable seulement en utilisant des pièces détachées d'origine DOLMAR.
grave.
Guide-chaîne, chaîne et dispositif d'affûtage
Guide-chaîne, chaîne et dispositif d'affûtage
embrayage et volant magnétique.
Carter de vilebrequin - côté magnéto, avec pièces
ôté magnéto, avec pièces
Carter de ventilat ^ avec dispositif de lancement et pomp a huile
Carter de ventilateur e à huile
appement, embrayage et volant magnétique
appement, embrayage et volant magnétique
Carburateur HL 176 A
Carburateur HL 176 A
Dessin
DOLMAR 998-7

| Bild-Nr. Figure | Teil-Nr. Part no. | Stückzahl Pieces | Teil Part | Zeichnung / Drawing |
| Figure | No. de piece | Quantité | Piece | Dessin / Dibujo |
| Figura | No. de pieza | Cantidad | Pieza | DOLMAR 998-7 |
| 1 | 109 150 200 | 1 | Vergaser kpl. Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl. | |
| 3 | 107 150 220 | 1 | Messing-Dichtungsstopfen Brass stopper Bouchon laiton Tapón de latón | |
| 4 | 101 150 030 | 1 | Verschlußscheibe für Gehäuse Cover disk for housing Disque de fermeture pour carter disco de cierre para caja | |
| 5 | 107 150 250 | 1 | Chokerwelle Choke shaft Axe pour clapet d'étranglement Eje para vãlvula de mariposa | |
| 6 | 107 150 260 | 1 | Chokerklappe Choke shutter Clapet d'air Vãlvula de aire | |
| 8 | 101 150 070 | 1 | Choker-Arretierstift Choke friction pin Goupille de blocage Clavija de retencion | |
| 9 | 101 150 080 | 1 | Choker-Arretierfeder Choke friction spring Ressort de retenue Resorte de retencion | |
| 10 | 101 150 090 | 1 | Schraube Screw Vis Tornillo | |
| 11 | 101 150 100 | 1 | Dichtung für Steuermembrane Diaphragm gasket Joint pour membrane de commande Junta para membrana de distribución | |
| 12 | 101 150 110 | 1 | Steuermembrane Control diaphragm Membrane de commande Membrana de distribución | |
| 13 | 101 150 120 | 1 | Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana | |
| Bild-Nr. | Teil-Nr. | Stückzahl | Teil | Zeichnung / Drawing |
| Figure | Part no. | Pieces | Part | Dessin / Dibujo |
| Figure | No. de piece | Quantité | Piece | |
| Figura | No. de pieza | Cantidad | Pieza | DOLMAR 998-7 |
| 14 | 107 150 270 | 1 | Pumpendichtung | |
| Fuel pump gasket | ||||
| Joint de pompe | ||||
| Empaquetadura de bomba | ||||
| 15 | 116 150 150 | 1 | Pumpenmembrane | |
| Fuel pump diaphragm | ||||
| Membrane de pompe | ||||
| Membrana de bomba | ||||
| 16 | 101 150 160 | 1 | Pumpendeckel | |
| Fuel pump body | ||||
| Couvercle de pompe | ||||
| Tapa de bomba | ||||
| 17 | 101 150 170 | 6 | Schraube mit Federring | |
| Screw with lock washer | ||||
| Vis avec bague à ressort | ||||
| Tornillo con arandela elástica | ||||
| 18 | 101 150 180 | 1 | Kraftstoffsieb | |
| Fuel strainer screen | ||||
| Tamis pour carburant | ||||
| Tamiz para combustible | ||||
| 19 | 101 150 190 | 1 | Dichtung für Kraftstoffanschluss | |
| Fuel strainer cover gasket | ||||
| Joint pour raccord de carburant | ||||
| Junta para conexión de combustible | ||||
| 20 | 101 150 200 | 1 | Kraftstoffanschluss | |
| Fuel supply nipple | ||||
| Teton alimentaire de carburant | ||||
| Manguito de conductor de combustible | ||||
| 21 | 101 150 210 | 1 | Schraube für den Kraftstoffanschluss | |
| Screw for fuel strainer cover | ||||
| Vis pour téton de carburant | ||||
| Tornillo para manguito de combustible | ||||
| 22 | 101 150 470 | 1 | Leerlauf-Stellschraube | |
| Idle adjustment screw | ||||
| Vis de réglage de ralentti | ||||
| Tornillo regulator de marcha en vacio | ||||
| 23 | 101 150 480 | 1 | Feder für Stellschraube | |
| Spring for main adjustment screw | ||||
| Ressort de vis de réglage | ||||
| Resorte para tornillo regulator | ||||
| 24 | 101 150 490 | 1 | Scheibe für Stellschraube | |
| Disk for adjustment screw | ||||
| Rondelle pour vis de réglage | ||||
| Disco para torno regulador |
| Bild-Nr. Figure | Teil-Nr. Part no. No. de piece | Stückzahl Pieces Quantité Cantidad | Teil Part Piece Pieza | Zeichnung / Drawing Dessin / Dibujo DOLMAR 998-7 |
| 40 | 101 150 360 | 1 | Federring Lock washer Bague à ressort Anillo elástico | |
| 41 | 101 150 370 | 1 | Schraube für Wellensicherung Screw for shaft locking Vis pour frein d'arbre Tornillo para asegurar arbol | |
| 42 | 107 150 310 | 1 | Feder für Drosselklappenwelle Spring for throttle shaft Ressort pour axe de clapet Resorte para arbol de valvula | |
| 43 | 107 150 041 | 1 | Hebel für Drosselklappenwelle Lever for throttle shaft Levier pour l'axe de clapet Palanca para arbol de valvula | |
| 44 | 101 150 400 | 1 | Federring Lock washer Bague à ressort Anillo elástico | |
| 45 | 101 150 410 | 1 | Schraube für Anschlaghebel Throttle lever clap screw Vis pour levier de butée Tornillo para palanca de tope | |
| 46 | 107 150 320 | 1 | Drosselklappe Throttle shutter Clapet d'étranglement Valvula de mariposa | |
| 47 | 107 150 330 | 1 | Schraube mit Federring für Drosselklappe Screw with lock washer for throttle shutter Vis avec bague à ressort pour clapet Tornillo con arandela elástica para valvula | |
| 62 | 965 501 100 | 1 | Dichtung für Vergaserflansch Gasket for carburetor flange Joint pour bride de carburateur Junta para brida del carburador | |
| 65 | 107 173 250 | 1 | Luftfilter mit Flansch kpl. Air filter with flange cpl. Filtre à air avec bride cpl. Filtro de aire con brida cpl. | |
| 66 | 107 171 110 | 1 | Federbügel Fastening clip °c de tension °o de tension |
| 25 | 101 150 500 | 1 | Dichtungsring für Stellschraube Packing ring for idle adjustment screw Bague pour vis de réglage Arandela para tornillo regulator |
| 26 | 101 150 240 | 1 | Leerlauf-Anschlagschraube Idle speed regulating screw Vis de butée de ralenti Tornillo de tope de marcha en vacio |
| 27 | 101 150 250 | 1 | Feder für Leerlauf-Anschlagschraube Spring for idle speed reg. screw Ressort pour vis de butée Resorte para tornillo de tope |
| 28 | 101 150 260 | 1 | Einlaßnadel, Nadelsitz und Dichtung Inlet-needle, seat and gasket Pointeau d'appli, siège et joint Aguja de admisión, porta-aguja y junta |
| 29 | 101 150 270 | 1 | Dichtung für Nadelsitz Inlet seat gasket Joint pour siège de pointeau Junta para porta-aguja |
| 30 | 101 150 280 | 1 | Hebel für Steuermembrane Inlet control lever Levier pour membrane de commande Palanca para membrana de distribución |
| 31 | 101 150 290 | 1 | Achse für Hebel Axle for lever Axe de levier Eje de palanca |
| 32 | 107 150 290 | 1 | Feder für Hebel Spring for lever Ressort de levier Resorte para palanca |
| 33 | 101 150 510 | 1 | Vollgas-Stellschraube Main adjustment screw Vis de réglage plein gaz Tornillo regulator de gas |
| 37 | 107 150 300 | 1 | Drosselkappenwelle mit Anschlaghebel Throttle shaft with lever Axe de clapet avec levier Eje para valvula con palanca |
| 38 | 101 150 340 | 2 | Lagerbuchse für Drosselkappenwelle Bushing for throttle shaft Douille pour arbre de clapet Caja para arbol de valvula |
| 39 | 101 150 350 | 1 | Wellensicherung Snap ring Bague de sécurité Arandela de seguidad |
| 67 | 107 171 091 | 1 | Flansch für Luftfilter Flange for air filter Bride pour filtre à air Brida para filtro de aire |
| 68 | 107 173 200 | 1 | Luftfilter Air filter Filtré à air Filtró de aire |
| 69 | 902 405 122 | 2 | Senkschraube AM 5×12 Countersunk screw AM 5×12 Vis noyée AM 5×12 Tornillo embutido AM 5×12 |
| 71 | 109 176 021 | 1 | Halteblech für Bowdenzug kpl. Retaining plate for Bowden cable cpl. Tôle de retenue pour cable Bowden cpl. Chapa de retencion para cable Bowden cpl. |
| 73 | 107 150 230 | 1 | Sieb im Kraftstoffkanal Fuel channel screen Tamis pour conduite de carburant Tamiz para conductor de combustible |
| 74 | 107 150 240 | 1 | Federring für Sieb Lock washer for screen Bague pour tamis Arandela elástica para tamiz |
| — | 101 150 520 | 1 | Packung Ersatzdichtungen Set of spare gaskets Jeu de joints de rechange Juego de juntas de repuesto |
| — | 107 150 210 | 1 | Ersatzteilpackung Repair part kit Pochette de pieces de rechange Juego de piezas de repuesto |

Guide-chaîne, chaîne et dispositif d'affûtage
Guide, chaîne et dispositif d'affûtage
Dessin/Dibujo
DOLMAR 1051
Guide-chaîne, chaîne et dispositif d'affûtage