2012NB - Raboteuse électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2012NB MAKITA au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA 2012NB - page 10
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : 2012NB

Catégorie : Raboteuse électrique

Type de produit Raboteuse électrique portable
Caractéristiques techniques principales Largeur de rabotage : 304 mm, Profondeur de rabotage : 0 à 2 mm
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives Longueur : 600 mm, Largeur : 300 mm, Hauteur : 200 mm
Poids 13 kg
Puissance 1650 W
Fonctions principales Raboter, égaliser et lisser les surfaces en bois
Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement les lames et le boîtier, vérifier les pièces usées
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange, facilité de démontage pour réparations
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité, utilisation de lunettes de protection recommandée
Informations générales utiles Idéale pour les professionnels et les amateurs de bricolage, garantie de 1 an

FOIRE AUX QUESTIONS - 2012NB MAKITA

Comment régler la profondeur de coupe de la raboteuse MAKITA 2012NB ?
Pour régler la profondeur de coupe, tournez le bouton de réglage situé sur le dessus de la raboteuse. Assurez-vous de vérifier la profondeur avec une règle avant de commencer à raboter.
Pourquoi la raboteuse fait-elle un bruit excessif pendant son utilisation ?
Un bruit excessif peut être dû à des lames émoussées ou à des pièces desserrées. Vérifiez l'état des lames et serrez toutes les vis et boulons.
La raboteuse ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez d'abord que la machine est correctement branchée et que le cordon d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le moteur n'est pas en surchauffe.
Comment nettoyer les lames de la raboteuse ?
Débranchez la machine et retirez les lames. Nettoyez-les avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quel type de bois peut être raboté avec la MAKITA 2012NB ?
La raboteuse peut être utilisée sur divers types de bois, mais évitez les bois durs très épais ou les matériaux composites qui peuvent endommager les lames.
Comment remplacer les lames de la raboteuse ?
Débranchez la raboteuse, retirez les vis de fixation des lames avec un tournevis, remplacez les lames usées par de nouvelles, puis revissez les lames en vous assurant qu'elles sont bien fixées.
Que faire si la raboteuse laisse des marques sur le bois ?
Cela peut être dû à des lames émoussées ou à une pression inégale pendant le rabotage. Vérifiez l'état des lames et essayez de maintenir une pression uniforme.
Comment stocker la raboteuse pour éviter les dommages ?
Stockez la raboteuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Assurez-vous que les lames sont protégées et que la machine est débranchée.

Téléchargez la notice de votre Raboteuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2012NB - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2012NB de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI 2012NB MAKITA

Planer Dégauchisseuse Cepillo Eléctrico 2012NB

Largeur de coupe 304 mm (12”) Profondeur de coupe max. 3,0 mm (1/8”) de matériel sur une largeur inférieure à 150 mm (5-7/8”) 1,5 mm (1/16”) de matériel sur une largeur de 150 mm (5-7/8”) à 240 mm (9-1/2”) 1,0 mm (3/64”) de matériel sur une largeur de 240 mm (9-1/2”) à 304 mm (12”) Vitesse d’alimentation / min Dimensions de la table (Largeur x Longueur) Vitesse à vide (T/MIN) 8,500 /min. Dimensions (Largeur x Longueur x Hauteur)

  • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
  • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil Conservez-le pour référence ultérieure

CONSIGNES GÉNÉRALES DE

MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Toute autre personne que l’utilisateur de l’outil doit se tenir à une distance sûre de l’aire de travail.

FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANS DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant des cadenas, un interrupteur principal, ou en retirant des équipements leurs clés de démarrage.

NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.

USA007-2 UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou accessoire à effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu.

VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL

ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel d’instructions. Familiarisez-vous avec les applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec les risques potentiels qui lui sont spécifiques.

MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon état de fonctionnement.

10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne

portez ni vêtements ni gants amples, ni cravate, anneaux, bracelets autres bijoux susceptibles d’être happés par les pièces mobiles de l’outil. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs.

RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS. Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et clés de réglage ont été retirées de l’outil avant de le mettre sous tension.

MAINTENEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires de travail et les établis encombrés ouvrent la porte aux accidents.

ÉVITEZ L’UTILISATION DANS ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez pas les outils électriques dans les endroits humides ou mouillés, et ne les exposez pas à la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de travail. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou gaz inflammables. (Pour TOUS LES OUTILS)

11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE

PROTECTION. Si le travail de coupe dégage de la poussière, portez également un écran facial ou un masque antipoussières. Les lunettes ordinaires ne sont munies que de lentilles résistances aux chocs ; elles ne constituent PAS des lunettes de protection.

12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est

possible, fixez la pièce à travailler à l’aide de dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus sécuritaire que l’utilisation de la main et libère les deux mains pour le maniement de l’outil.

13. MAINTENEZ UNE BONNE POSITION. Assurezvous d’une bonne prise au sol et d’une bonne

position d’équilibre en tout temps.

21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE UN

OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE CONTACT. Attendez que l’outil se soit complètement arrêté avant de le quitter.

14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les outils

bien aiguisés et propres pour assurer une performance sécuritaire et optimale. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.

22. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de

rechange identiques doivent être utilisées lors des réparations.

15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant tout travail de

réparation ou avant de changer les accessoires tels que lames, embouts/forets/fraises et couteaux.

23. FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques

de choc électrique, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, insérez-la en sens inverse. Si elle ne s’insère toujours pas à fond, contactez un technicien qualifié pour faire installer une prise appropriée. N’apportez aucune modification à la fiche.

16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE MISE EN MARCHE

ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.

17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.

Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non adéquats peut comporter un risque de blessure. MISE EN GARDE RELATIVE À LA TENSION: Avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation (prise ou autre dispositif), assurez-vous que la tension du circuit correspond à celle qui est spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la tension est supérieure à celle spécifiée pour l’outil peut entraîner l’utilisateur à une GRAVE BLESSURE et endommager l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation dont la tension est inférieure à la valeur indiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur. UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Une

blessure grave peut survenir si l’outil bascule ou si vous touchez accidentellement l’outil tranchant.

19. VÉRIFIEZ

DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout protecteur ou dispositif endommagé doit être vérifié soigneusement afin de s’assurer qu’il fonctionne adéquatement et peut remplir la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez si les pièces mobiles sont bien alignées et bien fixées, vérifiez la présence de pièces brisées, vérifiez que l’outil est bien monté et assurez-vous que rien ne peut entraver son bon fonctionnement. Un protecteur ou tout autre dispositif endommagé doit être adéquatement réparé ou remplacé.

20. SENS D’ALIMENTATION. N’alimentez la lame ou

l’outil tranchant avec la pièce à travailler que dans le sens opposé à celui de la progression de la lame ou de l’outil tranchant. Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Plus de Pas plus de

Volts 120 V Longueur totale du cordon en pieds 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi Calibre américain des fils

Non recommandé Pose Déplacement et transport du rabot

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le rabot. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.

Portez des lunettes de protection.

Assurez-vous que tous les couvercles sont bien en place avant d’utiliser l’outil.

Manipulez les fers avec beaucoup de prudence.

Vérifiez attentivement la présence de fissures ou de dommages sur les fers avant d’utiliser l’outil. Remplacez immédiatement tout fer fissuré ou endommagé.

Serrez à fond les boulons de maintien du fer du rabot.

Avant de procéder à la coupe, retirez tout clou se trouvant sur la pièce et nettoyez cette dernière. Les clous, le sable et ou tout étranger peuvent endommager le fer.

Ne portez pas de gants pour utiliser l’outil.

Ne retirez pas les copeaux de l’orifice d’évacuation des copeaux pendant que le moteur tourne. Attendez l’arrêt complet des fers avant de retirer les copeaux. Pour cela, utilisez toujours un bâton ou un objet similaire.

Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.

1. Poignée de

2. Table auxiliaire

ATTENTION: Regardez bien où vous marchez lorsque vous déplacez l’outil. Repliez les tables auxiliaires. Saisissez l’outil par ses poignées de transport lorsque vous le déplacez. Lorsque vous le transportez par véhicule, immobilisez-le au moyen d’une corde ou d’un autre moyen suffisant pour éviter qu’il ne s’incline ou ne se déplace.

Emplacement du rabot

1. Boulon ou vis

Placez l’outil dans un endroit bien éclairé et de niveau, où vous serez assuré d’avoir une position stable et équilibrée. Boulonnez-le ou vissez-le à un établi où au support de rabot (accessoire en option) au moyen des orifices à boulon fournis sur la semelle.

10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais sur

le cordon pour le débrancher de la prise. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, de l’eau et des objets à bords tranchants.

AVERTISSEMENT:

LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Interrupteur

Largeur de la pièce à couper Moins de 150 mm (5-7/8”) 150 mm (5-7/8”) - 240 mm (9-1/2”) 240 mm (9-1/2”) - 304 mm (12”)

1. Lampe-témoin

2. Clé

3. Levier

Pour ajuster la profondeur de coupe, procédez comme suit. Insérez la pièce bien à plat sur la surface de la table. Abaissez le bâti principal en tournant la manivelle à main dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le gabarit de profondeur s’élèvera, le niveau d’élévation du gabarit indiquant la profondeur de coupe.

1. Jauge de

profondeur ATTENTION:

  • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension. La lampe témoin s’allume lorsque l’outil est branché sur la source d’alimentation. Pour faire démarrer l’outil, insérez la clé et soulevez le levier de l’interrupteur. Pour l’arrêter, abaissez le levier de l’interrupteur.

ATTENTION: Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, retirez la clé et rangez-la dans un endroit sûr. Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation. ATTENTION: Abaissez toujours le bâti principal lorsque vous alignez la plaque d’indication sur la graduation qui indique la dimension finale désirée. Si vous élevez la bâti principal sur la dimension finale désirée, il risque d’en résulter un jeu additionnel sur la vis. Vous risquez alors de ne pas obtenir la dimension finale désirée. Placez toujours la pièce bien à plat sur la surface de la table lorsque vous procédez au préréglage de la profondeur de coupe. Autrement, la profondeur de coupe préréglée sera différente de la véritable profondeur de coupe.

Réglage des dimensions

1. Manivelle

2. Échelle

3. Plaque

4. Bâti principal

Gabarit de réglage de la profondeur

Abaissez le bâti principal en tournant la manivelle à main dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la plaque d’indication pointe sur la graduation de l’échelle qui indique la dimension finale désirée. Le bâti principal se déplace de 2 mm (3/32”) vers le haut ou le bas chaque fois que la manivelle à main effectue un tour complet. L’échelle est dotée de graduations impériales du côté droit et de graduations métriques du côté gauche.

1. Manivelle

2. Rainure

3. Jauge de

réglage de la profondeur

Réglage de la profondeur de coupe La profondeur maximale de coupe varie suivant la largeur de la pièce à couper. Veuillez consulter le tableau. Si vous devez retirer une couche de matériau supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau, réglez la profondeur de coupe sur une valeur inférieure à la profondeur désirée et faites deux ou trois passes. Utilisez le gabarit de réglage de la profondeur lorsque vous devez prérégler la profondeur de coupe de façon plus précise. Pour cela, procédez comme suit.

1. Rabotez d’abord la pièce à la profondeur de coupe

préréglée. Mesurez l’épaisseur de la pièce rabotée pour connaître la quantité de matériau qu’il reste à retirer.

Tournez le gabarit de réglage de la profondeur sur la manivelle à main jusqu’à ce que la graduation 0 soit alignée sur l’entaille qui se trouve sur l’outil. Tournez alors la manivelle à main dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la graduation correspondant à la profondeur de coupe désirée soit alignée sur l’entaille qui se trouve sur la table. Si vous devez retirer une couche de matériau supérieure aux valeurs indiquées dans le tableau de la section “Réglage de la profondeur de coupe”, réglez la profondeur de coupe sur une valeur inférieure à la profondeur désirée et faites deux ou trois passes supplémentaires. ou blessure au contact d’un fer et pour éviter tout dommage aux fers. Les fers sont tranchants comme des lames de rasoir.

  • Avant d’installer les fers, retirez les copeaux, les particules de poussière, la poix ou tout corps étranger adhérant au bloc de coupe ou aux fers.
  • Utilisez des fers de même dimension et de même poids, sinon le bloc de coupe oscillera ou vibrera et il en résultera un mouvement de coupe médiocre, voire l’endommagement de l’outil.
  • Remplacez les deux fers en même temps.
  • Le fer jetable est doté d’un tranchant des deux côtés. Lorsque l’un des tranchants est émoussé, vous pouvez utiliser l’autre tranchant. Retirez toujours la résine ou les saletés collées à la face opposée du fer avant d’utiliser l’autre tranchant. Ce fer ne doit pas être réaffûté. Lorsque les deux tranchants sont émoussés, il faut jeter le fer en prenant les précautions nécessaires.

1. Retrait des fers

Desserrez la vis à oreilles qui retient le couvercle à copeaux puis retirez-le. Retirez les vis qui retiennent le couvercle de droite. Retirez ensuite le couvercle de droite. Tournez la poulie jusqu’à ce que le bloc de coupe puisse être verrouillé dans la position où les boulons de maintien du fer sont orientés vers le haut. Butée

1. Butoir

2. Bouton de

3. Poignée de la

4. Surface de la

Utilisez la butée lorsque vous devez raboter plusieurs pièces sur une même épaisseur. Pour cela, procédez comme suit.

1. Tournez la manivelle à main jusqu’à ce que la

plaque d’indication pointe sur la graduation de l’échelle qui indique la dimension finale désirée.

2. Enfoncez le bouton de la butée et abaissez cette

dernière jusqu’à ce qu’elle touche à peine la surface de la table.

3. Si vous devez régler la butée avec plus de

précision, tournez la poignée de la butée.

Placez les deux supports magnétiques sur la plaque de fixation et poussez-les dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la griffe entre en contact avec le fer. Retirez les six boulons de maintien au moyen de la clé hexagonale. Saisissez les supports magnétiques et soulevez-les verticalement pour retirer du bloc de coupe la plaque de fixation et le fer. Appuyez sur la plaque de verrouillage et tournez la poulie de 180° pour verrouiller le bloc de coupe. Retirez l’autre fer de la façon décrite ci-dessus. ATTENTION: Lorsque vous n’utilisez pas la butée, élevez-la toujours jusqu’à sa position supérieure. Ne forcez jamais la manivelle à main lorsque la butée se trouve en contact avec la surface de la table. Vous risqueriez d’endommager l’outil. ASSEMBLAGE

ATTENTION: Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Remplacement des fers de rabot

1. Plaque de

2. Bloc de coupe

3. Vis à oreilles

4. Poulie

ATTENTION: Manipulez les fers de manière très prudente lors de leur installation ou retrait pour éviter toute coupure

1. Boulons de

2. Plaque de

3. Support

4. Bloc de coupe

5. Fer

6. Griffe

1. Clé à douille

2. Supports

1. Clé à douille

2. Supports

Installez l’autre fer de la façon décrite ci-dessus. Faites tourner le bloc de coupe lentement tout en appuyant sur la plaque de verrouillage pour vous assurer qu’il n’y a aucune anomalie. Installez ensuite le couvercle à copeaux et le couvercle latéral. ATTENTION: Utilisez uniquement la clé à douille Makita fournie pour serrer les boulons de maintien du fer. En utilisant toute autre clé à douille, vous risqueriez de trop serrer les boulons ou de ne pas les serrer assez, entraînant un risque de blessure grave. Procurez-vous une planche de bois plane longue d’environ 300 mm (11-13/16”) et large d’environ 100 m (3-15/16”). Placez le fer et la plaque de fixation sur la planche de bois de sorte que la plaque de fixation repose contre l’entaille du fer. Ajustez la plaque de fixation de sorte que les deux extrémités du fer dépassent l’extrémité de la plaque de fixation d’environ 1 mm (3/ 64”). Placez les deux supports magnétiques sur la plaque de fixation et poussez-les jusqu’à ce que la griffe entre en contact avec le fer.

ATTENTION: Ne serrez pas les boulons de maintien du fer sans que l’ergot de positionnement du fer de la plaque de fixation ne repose correctement dans l’entaille du fer. Cela risquerait d’endommager le fer et comporte un risque de blessure pour l’utilisateur. Ne mettez pas le contact sur l’outil alors que le couvercle à copeaux est retiré. Capot (accessoire en option)

1. Capot

2. Support de

1. Support

2. Plaque de

3. Fer

1mm (3/64”) Pour assurer un travail propre tout en collectant facilement les poussières, raccordez l’aspirateur au rabot à l’aide de ce capot. Fixez le porte-capot au capot et fixez-le à l’aide des vis. Desserrez les vis à ailettes qui retiennent le couvercle à copeaux. Fixez le capot au rabot et fixez ensemble le couvercle à copeaux et le capot en serrant les vis à ailettes. Saisissez le support magnétique et faites glisser le talon de la plaque de fixation dans l’entaille du bloc de coupe. Installez les boulons de maintien du fer.

1. Boulons de

2. Plaque de

3. Support

4. Bloc de coupe

5. Fer

6. Griffe

1. Couvercle à

2. Vis à oreilles

3. Capot

Après avoir serré légèrement et de manière égale tous les boulons de maintien du fer en procédant du centre vers la périphérie, serrez-les à fond dans le même ordre. Retirez les supports magnétiques de la plaque de fixation.

Support à rabot (accessoire en option)

1. Boulon

Placez les barres de support sur une surface de niveau et assemblez les pieds à l’intérieur des barres. Immobilisez-les avec les boulons à collet carré, les rondelles élastiques et les boulons hexagonaux, puis fixez les capuchons de caoutchouc à l’extrémité des pieds.

1. Capuchon de

2. Support vertical

3. Support vertical

4. Pied

5. Support vertical

6. Boulon à collet

7. Rondelle

8. Écrou

9. Pied

ATTENTION: Il est possible de faire passer côte à côte dans le rabot deux pièces ou plus si elles sont minces et de même épaisseur. Il faut toutefois laisser un peu d’espace entre les pièces pour permettre aux rouleaux d’entraînement de saisir la pièce la plus mince. Sinon, une des pièces risque d’être repoussée par le porte-lame si elle est légèrement plus mince.

Placez ensuite le rabot sur le support assemblé et immobilisez-le avec les quatre boulons hexagonaux, les rondelles plates et les écrous hexagonaux.

Placez la pièce bien à plat sur la table. Déterminez la profondeur de coupe en procédant de la façon décrite ci-dessus. Mettez l’outil sous tension et attendez que les fers aient atteint leur pleine vitesse. La pièce ne doit pas être en contact avec le rouleau d’alimentation lorsque vous mettez l’appareil sous tension. Insérez ensuite la pièce de sorte qu’elle soit bien à plat sur la table. Lorsque vous coupez une pièce longue ou lourde, soulevez légèrement son extrémité au début et à la fin de la coupe pour éviter de faire des entailles ou des stries aux extrémités de la pièce. L’utilisation du couvercle de l’outil permet de remettre la pièce du côté d’alimentation de le table rapidement et sans effort. Cela est tout particulièrement pratique lorsque l’outil est utilisé par deux personnes.

Insérez les boulons hexagonaux par les orifices de l’autre côté du support et serrez-les avec les rondelles plates et les écrous hexagonaux. Si vous insérez les boulons hexagonaux par le dessus de la semelle du rabot, il ne sera pas possible de les serrer à fond. Le support de rabot doit être fixé au plancher au moyen des quatre boulons et des orifices à boulons fournis sur les pieds.

1. Carte postale

2. Vis de réglage

3. Règle

ATTENTION: Les pièces qui ont les dimensions suivantes ne peuvent pas être insérées dans l’outil puisque la distance entre les deux rouleaux d’alimentation est de 129 mm (5-1/16”) N’essayez pas de couper de telles pièces.

1. Clé hexagonale

Moins de Moins de 130mm (5-1/8”) Remplacement des charbons

Ayant une rainure de plus de 130mm (5-1/8”) de largeur

1. Trait de limite

d’usure Ayant des rainures espacées de 130 mm (5-1/8”) sur la largeur

Arrêtez l’outil lorsque la pièce se bloque. Si vous laissez l’outil tourner alors qu’il y a une pièce bloquée, les rouleaux d’alimentation s’useront rapidement. Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon. ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

Réglage de la hauteur de la table auxiliaire La hauteur de la table auxiliaire est réglée en usine. Si un réglage supplémentaire est nécessaire, procédez comme suit. Posez une carte postale sur la table et une règle sur la carte postale. Tournez la vis de réglage avec la clé hexagonale jusqu’à ce que l’extrémité de la table auxiliaire entre en contact avec la règle. L’extrémité de la table auxiliaire se trouve alors à une hauteur de 0,1 mm à 0,3 mm (0,004” - 0,012”) par rapport à la surface de la table.

1. Bouchon de

2. Tournevis

Maintien des fers de rabot affûtés EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Les fers émoussés peuvent entraîner une finition médiocre, une surcharge du moteur et un dangereux choc en retour de la pièce. Les fers émoussés doivent être remplacés sans tarder. Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:

  • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers:
  • des réparations s’imposent suite à une usure normale:
  • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
  • l’outil a subi des modifications.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR

TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À

LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET

AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA

FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.

MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT

À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES

GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET

“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. Lubrification

1. Colonne

2. Vis

3. Chaîne

Lubrifiez la chaîne (après avoir retiré le couvercle latéral R), les quatre colonnes et les vis d’élévation du bâti principal. Ce travail de lubrification périodique doit être effectué avec de l’huile à machine.

ATTENTION: L’outil doit être hors tension et débranché lorsque vous effectuez sa lubrification ou son entretien. Nettoyage Retirez toujours, à l’aide d’une brosse, les saletés, copeaux et corps étrangers qui adhèrent à la surface des rouleaux, aux orifices d’aération du moteur et aux blocs de coupe. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

  • Ensemble de cagoule antipoussières

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 2012NB