BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Machine à gaufres

KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Machine à gaufres BIFINETT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 1123 WAFER CONE MACHINE BIFINETT au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à gaufres pour cornets
Marque BIFINETT
Modèle KH 1123 WAFER CONE MACHINE
Tension 220-240 V / ~ 50 Hz
Puissance 1200 W
Matériau des plaques Revêtement antiadhésif
Réglage de température Réglage continu (positions 0-3)
Indicateurs lumineux Voyant rouge (sous tension) et vert (prêt)
Accessoires inclus Formeur pour cornets
Dimensions (approx.) 30 x 20 x 15 cm
Poids (approx.) 1,8 kg
Entretien Essuyer avec un chiffon humide, ne pas immerger
Sécurité Arrêt automatique non mentionné, débrancher après usage
Garantie 3 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - KH 1123 WAFER CONE MACHINE BIFINETT

Comment utiliser la machine à gaufres KH 1123 ?
Préparez la pâte selon la recette de base. Branchez l'appareil, réglez le thermostat sur position 3 et attendez que le voyant vert s'éteigne. Ouvrez le couvercle, graissez légèrement les plaques, versez 2-3 cuillères à soupe de pâte au centre et refermez. Après environ 3 minutes, ouvrez et retirez le cornet encore chaud à l'aide d'une spatule en bois. Roulez-le immédiatement avec le formeur fourni.
Quelle est la recette de base pour les cornets ?
Mélangez 250 g de sucre, 125 g de beurre fondu, 2 œufs, 250 ml d'eau tiède et 250 g de farine. Ajoutez des arômes selon votre goût (vanille, citron, etc.). La pâte doit être fluide.
Comment nettoyer l'appareil ?
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement. Essuyez les plaques avec du papier absorbant pour enlever les résidus de graisse. Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon légèrement humide. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Le formeur peut être lavé à l'eau tiède savonneuse.
Que faire si la pâte colle aux plaques ?
Assurez-vous de bien graisser les plaques avant chaque utilisation. Si la pâte brûle ou colle, réduisez la température ou le temps de cuisson. Utilisez une spatule en bois pour décoller les résidus, sans jamais utiliser d'objets métalliques ou abrasifs.
Peut-on utiliser d'autres recettes que celle fournie ?
Oui, vous pouvez adapter vos propres recettes pour gaufres ou cornets. Veillez à ce que la pâte soit suffisamment liquide pour s'étaler sur les plaques. Ajustez le temps de cuisson et la température selon la recette.
Comment obtenir des cornets bien croustillants ?
Pour des cornets croustillants, faites-les cuire plus longtemps (jusqu'à 3-4 minutes) ou augmentez la température. Roulez-les immédiatement après cuisson, avant qu'ils ne durcissent. Conservez-les dans une boîte hermétique pour préserver le croustillant.
L'appareil s'éteint-il automatiquement ?
Non, l'appareil ne dispose pas d'arrêt automatique. Vous devez le débrancher après utilisation. Ne le laissez jamais sans surveillance lorsqu'il est branché.
Comment ranger l'appareil ?
Laissez l'appareil refroidir complètement. Enroulez le câble autour du support situé sous l'appareil. Rangez-le dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
Que faire si le voyant vert ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que le thermostat est réglé sur une position autre que 0. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Où trouver le service après-vente ?
La garantie est de 3 ans. Pour une réclamation, contactez le service client par téléphone. Les coordonnées sont fournies dans la notice : pour la France, appelez le 0870/787-6177 ou envoyez un e-mail à support.uk@kompernass.com.

Questions des utilisateurs sur KH 1123 WAFER CONE MACHINE BIFINETT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à gaufres au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 1123 WAFER CONE MACHINE - BIFINETT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 1123 WAFER CONE MACHINE de la marque BIFINETT.

MODE D'EMPLOI KH 1123 WAFER CONE MACHINE BIFINETT

WAFER CONE MACHINE

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - WAFER CONE MACHINE - 1

GB WAFER CONE MACHINE
IE Operating instructions
FIO VOHVELITÖTTERÖRAUTAKäytöohje
SE VÄFFELSTRUTAUTOMAT FI Bruksanvisning
DK ISVAFFELAUTOMAT Betjeningsvejledning
NO VAFFELJERN FOR KRUMKAKER Bruksanvisning
GR ΣYΣKEYH ΓIA ΓKOΦPETE Oδηγιες χρήσς
DE WAFFELHÖRNCHENAUTOMAT AT Bedienungsanleitung

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - WAFER CONE MACHINE - 2

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - WAFER CONE MACHINE - 3

CONTENT

PAGE

Intended use2
Technical data2
Items supplied2
Appliance description2
Safety information2
Before the First Use3
Baking Waffle-Cones3
Cleaning and Care4
Basic recipe5
Storage5
Disposal5
Importer5
Warranty and Service6

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.

Intended use

This appliance is intended for baking waffle-croissants in a domestic environment. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial purposes.

Technical data

Voltage: 220-240 V / ~ 50 Hz

Power consumption : 1200 W

Items supplied

  • Waffle-Cone Maker
    Cone shaper
  • Operating Instructions

Appliance description

Operating lamp (red/green)
Temperature regulator
3 Cable retainer
Upper grip
5 Cone shaper

To avoid life-threatening electric shocks:

  • Ensure that the appliance never comes into contact with water when the plug is inserted into a power socket, especially if it is being used in the kitchen and close to the sink.
  • Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
  • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
  • Always pull the plug out of the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.

To avoid the risks of fire or injury:

  • Parts of the appliance will become hot during operation; therefore you should hold the appliance only by the grip. The temperature regulator 2 can also become hot after a certain amount of operation - it is therefore best to wear oven mitts.
  • Pastry can catch fire! Thus, DO NOT place the appliance under inflammable objects, especially curtains and drapes.
  • Never let the appliance work without supervision.
  • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Very hot steam clouds can escape when opening the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.

Before the First Use

Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.

First of all, clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".

Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.

Heat the appliance briefly to the maximum temperature with the lid closed:

  1. For this, insert the plug into a power socket and turn the temperature regulator 2 to position "3".
  2. The red operating lamp 1 glows for as long as the plug is in the power socket. The green operating lamp 1 glows until the appliance is sufficiently warmed up. It goes out as soon as the appliance has reached the set temperature.
  3. Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down.
  4. Clean the appliance again as described in the chapter "Cleaning and Care". The Waffle-Cone Maker is now ready for use.

Baking Waffle-Cones

When you have prepared a mixture for the Waffle-Cone Maker, one such as those in the recipes given in this booklet:

1 Heat the appliance up with the lid closed. For this, insert the plug into a power socket and turn the temperature regulator 2 to about position 3. As soon as the green operating lamp 1 goes out, the appliance is ready for use!
Note: The green operating lamp 1 can in the meantime glow again. This means that the programmed temperature had fallen, and the appliance is automatically heating itself up again!
2. Open the Waffle-Cone Maker with the upper grip 4.

Important!

When it is hot, take hold of the Waffle-Cone Maker only by the upper grip ④ . Risk of Burns!

  1. Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or an oil that is suitable for baking.
  2. Place ca. 2 - 3 tablespoons of batter in the middle of the lower baking surface and close the lid.

Note: Make certain that the batter does not run over the edge of the baking surface. Should it be necessary, increase or decrease the amount of batter for the next waffle-cone.

  1. Then press the lid down with light pressure to achieve an optimal baking result.
  2. After no less than 1 minute you can open the lid to check the baking result. Opening the lid earlier will only tear the waffle-cones.

  3. The waffle-cones are ready after about 3 minutes. You can determine the level of browning either by adjustment of the temperature regulator ② or by means of the baking time. In this way, the waffles can be baked to a golden yellow or a crispy brown.

  4. When the waffle-cone is ready, open the lid.

Risk of Burns:

The waffle-cone and the appliance are very hot! Do not touch the baking surfaces! Use a wooden spatula to take the waffle-cone out of the appliance.

  1. Remove the waffle-cone before it has cooled down and place it on a clean and level surface.

Note: You can only shape the waffle cone when the baked waffle is still hot. The waffle becomes hard as soon as it has cooled down.

Risk of Burns:

The waffle-cone and the appliance are very hot! Use for example a clean kitchen towel to take hold of the waffle-cone when shaping it.

  1. Lay the cone shaper 5 at the edge of the wafflecone and roll the cone shaper 5 over the whole of the waffle-cone so that waffle-cone itself is rolled up. This will create the typical cone shape.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Risk of Burns: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Risk of Burns: - 2

  1. Allow the waffle cone to cool down on the cone shaper ⑤.
  2. After baking the last waffle-cone remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool with the lid open.

Cleaning and Care

Important!

Never open the casing of the appliance. There are no operating elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock. Before cleaning the device, ....

  • Remove the power plug from the wall socket and allow the device to cool down completely.
    Never submerse any parts of the device in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements.
  • First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.

  • Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.

  • Clean the cone shaper ⑤ with warm water and a mild washing-up liquid.
  • Do not use detergents or solvents. They could not only damage the appliance, they can also leave traces that would be baked into the next waffle-cones.

In the case of stubborn residues:

  • Under no circumstances should you use hard or metallic objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
    It is better to lay a wet wash cloth on the encrusted residues in order to soften them.

Basic recipe

250 g sugar

125 g butter

2 eggs

250 ml warm water

250 g flour

Liquefy the butter and whisk it together with the sugar, eggs and water.

With continual stirring, add the flour.

You can add various flavours to the basic recipe.

Simply blend in, as desired, rum, lemon or vanilla aroma or perhaps anise spice to the mixture.

The mixture should spread across the baking surface by itself. Should the mixture still be too firm, add a little water.

The waffle-cones are best stored in an air-tight tin.

This will keep them fresh and crispy for longer.

Storage

Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.

Wind the power cable around the cable retainer

on the bottom of the appliance.

Store the appliance in a dry location.

Disposal

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Disposal - 1

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EG.

Dispos of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.

Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please

contact your waste disposal centre.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Disposal - 2

Dispose of all packaging materials in an

environmentally friendly manner.

Importer

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Warranty and Service

The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.

The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes.

If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.

GB DES Ltd

Units 14-15

Bilston Industrial Estate

Oxford Street

Bilston

WV147EG

Tel.: 0870/787-6177

Fax: 0870/787-6168

e-mail: support.uk@kompernass.com

IE Irish Connection

Harbour view

Howth

Co. Dublin

Tel: 00353 (0) 87 99 62 077

Fax: 00353 18398056

e-mail: support.ie@kompernass.com

SISÄLLYSLUETTELOSIVU
Käytötarkoitus8
Tekniset tiedot8
Toimituslaajius8
Laitekuvaus8
Turvaohjeet8
Ennen ensimmäistä käytöä9
Vohvelitöteröiden paistaminen9
Puhdistus ja hoito10
Perusresepti11
Säilytys11
Hävittäminen11
Maahantuoja11
Takuu ja huolto12

Sälytä käsikirja myöhempää käytöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!

VOHVELITÖTTERÖR-AUTA KH 1123

Käytötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu vohvelitöteröden valmistamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintarvikkeiden valmistamiseen eikä käytettväksi kaupalliseen tai teolliseen tarkoitukseen.

Tekniset tiedot

Jannite: 220-240 V / ~50 Hz

Tehontarve: 1200 W

Toimituslaajuus

Vohvelitotteroautomaatti
Toteronmuotoilija
Käyttoohje

Laitekuvaus

1 Merkkivalo (pun/vihr)
2 Lampotilansädin
3 Johtokela
4 Ylempi kahva
5 Tätterönmuotoilija

Turvaohjeet

Nain valtat hengenvaarallisen sahkoiskun:

  • Varmista, ettei laite päse koskaan kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keittiössä pesualtaan lahellä.
  • Pida hulta siitä, ettei virtajho t kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajho siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
  • Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammatthienkilostn tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Irrota pistoke pistorasiasta aina kayton jälkeen. Pelkästaan virran katkaisemin ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.

Palo-ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:

Laitteen osat saattavat kuumentua kayton aikana. Tartu tasta systaaina vain kahvoihin. Myos lam-potilansaadin voi kuumentua tietyn kaytto-ajan jälkeen -kayta siksi mieluiten patakinnasta.
- Lähellä olevat esineet saattavat palaa! Äla sentakia koskaan aseta laitetta helposti syttyvienesineiden alapuollele, äla varsinkaan helpostisytyvien verhojen alle.
- Alä koskaan jatä laitetta vartioimatta, kun se on toiminassa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytöän, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estvät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heita valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tälta ohjeita laitteen käytösta. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivat he leiki laitteella.
- Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöryä. Kun avaat kannen, käytä paistokinnasta.

Ennen ensimmäistä käyttoä

Ennen kuin otat laitteen käytöön, varmistu siitä, ettalaite, verkkopistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa kunnossa ja ett kaikki pakkausmaterialialit on poistettu laiteesta.

Puhdista laite seuraavaksi luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.

Rasvaa paistopinnat kevyesti paistoon tarkoitetulla voilla, margariinilla tai oljyllä.

Sulje kansi ja kuumenna laite nopeasti korkeimpaan lamptolaansa:

  1. Työnnä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierra lampötilansäädin 2 asentoon "3".
  2. Punainen merkkivalo 1 palaa aina kun verkkopistoke on pistorasiassa. Vihrea merkkivalo 1 palaa niin kauan, kunnes laite on kuumentunut. Se sammuu heti, kun laite on kuumentunut.
  3. Vedä nyt verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäahtyä avattuna.

  4. Puhdista laite uudelleen luvussa "Puhdistus ja hoitu" kuvatulla tavalla. Sen jälkeen vohvelitötteröautomaatti on käytövalmis.

Vohvelitotteröiden paistaminen

Kun olet valmistanut vohvelitotteröille tarkoitetun taikinan, esimerkiki tassä käytöohjeessa annetun reseptin mukaan:

  1. Sulje kansi ja kuumenna laite. Tyonnà tatà varten verkkopistoke pistorasiaan ja kännà lampötilansäadin 2 noin asentoon 3. Kun vihrea merkkivalo 1 sammu, laite on käytövalmis.
    Huomaa: Vihrea merkkivalo ① saattaa vallä syttyä uudelleen. Tämä tarkoittaa, etta säädetty lampötila on alittunut ja laite kuumenee uudelseen!
  2. Avaa vohvelitotteröautomaatti ylemmästa kahvasta 4.

Huomio:

Koske ainoastaan vohvelitotteröautomaatin ylempaan kahvaan ④ laitteen ollessa kuuma. Palovamman vaara!

  1. Levita kuumille paistopinnoille ohut kerros paistamiseen tarkoitettua voita, margariinia tai oljya.
  2. Lisa n. 2-3 ruokalusikallista taikinaa alimman paistopinnan keskelle ja sulje kansi.
    Huomaa: Tarkista, ettei taikinaa valu paistoaluen yli. Lisaa tai vahennä taikinamäräär tarvittaessa seuraavaa vohvelitotteröä paistaessasi.

  3. Paina sitten kanitta kevyesti alas, jotta ihanteellinen paistotulos saavutettaisin.

  4. Voit avata kannen aikaisintaan 1 minutin kuluttua, jos haluat valvoa paistamista. Jos avaat kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.

Vohvelitotter ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua. Ruskistusasteen voit märittä saatamalla lampötilansäddintä tai paistoajan avulla. Voit valmistaa kullankeltaisia tai rapean ruskeita vohveleita.
7. Kun vohvelitottero on paistunut valmiksi, avaa kansi.

Palovamman vaara:

Vohvelitottero ja laite ovat erittain kuumia! Alä koske paistopintoinh! Käytä puulastaa otaaksesi vohvelitotterön laitteesta.
8. Ota vohvelitottero laitteesta, ennen kuin se jäahtyy, ja aseta se puhtaalle ja tasaiselle alustalle.

Huomaa: Vohvelitottero on muotoiltava toteroksi Iampimana. Se kovettuu heti jahtyessaan.

Palovamman vaara:

Vohvelitöterö ja laite ovat erittäin kuumia! Käytä esimerkiki suhdata keittiöpyyhettä koskettaessasi vohvelitöteröa sen muotoilua varten.
9. Aseta tötterönmuotoilija ⑤ vohvelitöller reunalle ja rullaa tötterönmuotoilija ⑤ koko vohvelitöller yli niin, etta vohvelitöller rullautu. Näin syntyy tyypillinen tötterömuoto.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Palovamman vaara: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Palovamman vaara: - 2

  1. Anna vohvelitotterön jäahtya toteronmuotoiljassa 5.
  2. Kun olet paistanut viimeisen vohvelitotterön, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäahtyä kunnolla avattuna.

Puhdistus ja hoito

Huomio:

Älä milloinkaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran. Ennen kuin puhistat laitteen, ...

  • vedä johto ensin irti seinastä ja anna laitteen jaähtyä.
    Aä missän tapauksssa upota laitteen osia veteen tai muhin nesteisiin! Jos laitteen sahköä johtaviin osin joutuu nesteitta, seurauksena on sahköiskun vaara ja laitteen käytäminen on hengenvaarallista.
  • Puhdista laitteen paistoalue kayton jälkeen kuivalla paperipyyhkeellä. Nain sihen ei jä rasnjaämä.

  • Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto kevysti kostutetulla pyyhkeellä. Kuvaa laite hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.

  • Puhdista toteronmuotoilija ⑤ vedellä ja miedolla astianpesuaineella.
  • Älä kaytä puhdistus-tai luotinaineita. Ne eivat ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi jäädä jaämä seuravaviin vohvelitöteröihin.

Jos jäämät ovat palaneet kiinni:

  • Älä missän tapauksessa käytä apuna kovia tai metallisia esineitä. Ne voivat vahingoittaa paistopintojen pinnoitetta.
    Käytä saostumien poistamiseen kosteaa pyyhettä.

Perusresepti

250 g sokeria

125g voita

2 munaa

250 ml lammintä vetta

250 g jauhoja

Sulata voi ja vatkaa se sokerin, munien ja veden kanssa.

Lisaa jauhot koko ajan vatkaten.

Voit muokata perusresepti eri makuisiki. Lisäa vain taikinaan maun mukaan rommi, sitruuna- tai vaniljaesanssia tai vaikka anisjuhetta.

Taikinan pitäisi levita itsestaan paistopinnoilla.

Jos taikina on viel liian kiinteä, lisä sihen hieman vettä.

Sälytä vohvelitöteröità mieluiten tiivissä peltirasiassa.

Niin ne pysyvat pitkään tuoreina ja rapeina.

Säilytys

Ennen kuin siirät laitteen syrjän, anna sen ensin jaahtyä kokonaan.

Käärvi verkojohto johtokelan ympärille laitteen pohjaan.

Säilytä laitetta kuivassa paikassa.

Havittäminen

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Havittäminen - 1

Älä havitälaitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY alainen.

Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.

Noudata voimassa olevia märäyksiä.

Ota epavarmoissa tilanteissa yhteyttä jatelaitokseen.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Havittäminen - 2

Havita kaikki pakkausmaterialit ymparistoystavallisellatavalla.

Maahantuoja

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM, SAKSA

www.kompernass.com

Takuu ja houlto

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta.

Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteytä lahimpään huoltopisteeseen. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheita, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkasti vauroi-tuvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroiota.

Tuote on tarkoitetu ainoastaan yksityiseen kaytfoen.

Tuotetta ei siten saa käytä ammatillisiin tarkoituksiin.

Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisäteisiä oikeuksia.

Kompernass Service Suomi

Petajaksentie 19

FIN-26100Rauma

Tel.: 028222887

Fax: 010 293 02 63

e-mail: support.fi@kompernass.com

INNEHÄLLSFORTECKNING

SIDAN

Foreskriven användning 14
Tekniska data 14
Leveransensomfattning 14
Beskrivning 14
Sakerhetsanvisningar 14
Innan du börjar använda apparaten 15
Baka ràn 15
Rengoring och skötsel 16
Grundrecept 17
Förvaring 17
Kassering 17
17
Garanti och service 18

VÄFFELSTRUTAUTOMAT KH 1123

Foreskriven användning

Den har apparaten sca anvandas for att baka rän i hemmet. Det ar inte avsett fort tillaga andra livsmedel och inte att anvandas yrksemssigt erler inom industrin.

Tekniska data

Spanning: 220-240 V / ~ 50 Hz

Effektforbrukning: 1200W

Leveransens omfattning

  • Elektriskt rullransjärn
    Ranform
    Bruksanvising

Beskrivning

Kontrollampa (rod/grön)
Temperaturreglage
3 Kabelvinda
4 Ovre handtag
5 RAnform

Sakerhetsanvisningar

For att undvika livsfarliga elchocker:

  • Se till att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten sö länge kontakten sitter i uttaget, särskilt om du använder den i koket i narheten av diskbängen.
  • Se till sà att kabeln aldrig blir vát eller faktig när apparaten används. Lagg den sá att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
    Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller varkundtjänst byta ut skadade kontakter och ström Kablar for att undvika risken for skador.
  • Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använ apparenten fardigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det alltid finns spanning kvar i apparaten sä länge kontakten sitter i uttaget.

For att undvika eldsvador och personskador:

  • Delar av apparaten kan bl mycket varma när den används, ta dārfor bara i handtagen. Åven temperaturreglaget 2 kan bli varmt after en viss tid - använd dārfor helst grillhandskar.
  • Degen kan böjar brinna! Ställ dārfor aldrig appa-raten under brännbara foremål, särskilt inte under gardiner.
  • Lämna inte apparaten utan uppsikt nar den används.

Den har apparaten skia inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk ell mental formaga erber bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats ell instruerats av nagon ansvarig person. Se noga till sa att barnen inte leker med apparaten.

  • När locket fälls upp kan mycket het Ånga tränga ut. Ta på grillvantar eller liknande när du öppnar det.

Innan du börjar använda apparaten

Innan du börjar använda apparaten ská du försakrdig om att apparat, kontakt och kabel ár i felfritt skick och att allt forpackningsmaterial tagits bort.

Rengör Först apparaten sö som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".

Smörj in laggarna med lite smör, margarin eller olja som lampar sig for bakning.

Värm upp apparaten en kort stund på maxtemperatur med stängt lock:

  1. Satt d'kontakten i ett eluttag och skruva temperaturreglaget ② till lage 3.
  2. Den roda kontrollampan ① lyser sö länge kontakten sitter i uttaget. Den gröna kontrollampan ① lyser tills apparaten värmtss upp. Den slocknar sö snart apparaten blivit varm
  3. Dra ut kontakten igen och lát apparaten kallamed locket uppfällt.

  4. Rengör apparaten igen sö som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel". Sedan ár rǎnjärnet klart att användas.

Baka ràn

När du forberett en lamplig deg, tex after receptet i den har bruksanvisingen:

  1. Hetta upp apparaten med locket stängt. Sätt då kontakten i uttaget och skruva temperaturreglaget
    2 ungefär till lage 3. Så snart den gröna kontrollampan 1 slocknar ár apparaten klar att användas!
    Observera: Den gröna kontrollampan 1 kan lysa till ibland. Det betyder att temperaturen sjunkit lite och att apparaten värms uppigen!
  2. Oppna ranjarnet i det ovre handtaget 4.

OBS:

Ta bara i det övre handtaget 4近视 apparaten ar varm. Risk for brännskada!

  1. Smörj de varma laggarna med lite smör, margarin erller olja som lampar sig for bakning.
  2. Hall ca 2-3 matskedar smet i mitten av den undre laggen och stang locket.

Observera: Akta sa att degen inte rinner over kanten. Ta mer uller minre smet om det behovs nar du graddar nasta ran.

  1. Tryck ner locket en aning sa fár du bäst résultat.
  2. Tidigast after 1 minut kan du öppna locket for att se hur processen fortskrider. Om du öppnar locket for tidigt gär ranel.

  3. Rånet ar fardiggräddat after ca 3 minute. Du kan använda temperaturreglaget 2 for att ställa in gräddningsgraden aller öka gräddningsstiden. På säätt kan du grädda allt是从 guldgula till knaprigt bruna rän.

  4. Oppna locket när ranelr fardiggraddat.

Risk for brännskador:

Både rän och apparat ar mycket heta! Rör inte vid laggarna! Använd en traspade För att ta ut rânet.
8. Ta ut ranelin an det kallnar och lagg det paaett rent och plant underlag.

Observera: Rånet måste rullas medan det är varmt. Så fort det kallnar blir det hårt.

Risk for brännskador:

Både rän och apparat ar mycket heta! Använd till exemplen en ren kökshandduk nar du rullar rânet.
9. Lagg ränformen 5 mot kanten av ranel och rulla formen 5 over hela ytan sa att ranel rullas upp. Dä far du fram den typiska rullransformen.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Risk for brännskador: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Risk for brännskador: - 2

  1. Låt ränet sitta kvar på formen 5 och svalna.
  2. När det sista rånet ar fardigt drar du ut kontakten och läter apparaten stå och kallna med uppfällt lock.

Rengöring och skötsel

OBS:

Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga som helst kontrollelement inuti den. Om höljaret öppet finns risk for livsfarliga skador av elektrisk ström. Innan du rengör apparaten ....

  • Dra Först ut kontakten och lát apparaten kallna.
    Du fär absolutinte doppa ner nàgon del av apparaten i vatten ellera vätskor! Det finns risk for livsfarliga elchocker om apparaten sàtt'spoch det finns vätska kvar somkommen ikontakt med strömförande delar.
  • Rengör Först laggarna med en bit torrt hushällspapper eller liknande for att suga upp kvarvarande fett after varje använding.

  • Rengör sedan alla ytor och kabeln med en lätt fuktad trasa. Torka apparaten ordentlich innan du använder den igen.

  • Rengör rullformen ⑤ med vatten och milt disk-medel.
  • Använd inga rengörings-ller进展情况medel.
    Då kan inte bara apparaten skadas, utan det kan också komma rester av medlet på rånen Near du baker Supply.

Om rester bränts fast:

Du fár absolut inte försöka fá bort det som bränts fast med hårda foremål erler foremål av metall. Då kan laggarnas ytbeläggning skadas.
Lagghellre en vátrasa pà det fastbranda for attlosauppdet.

Grundrecept

250 g socker

125 g smör

2 agg

2,5 dl varmt vatten

250 g mjol

Smalt smoret och vispa ihop det med socker, agg och vatten.

Tillsatt mjol et under stendig omrorning.

Du kan smaksatta grundsmeten med olika ingredienser.

Tillsatt bara after tycke och smak lite rom-, citron- eller vaniljarom,ller varfor inte lite anisi smeten.

Smeten sca själv rinn ut over laggen. Om den ar for hard tillsätter du lite vatten.

Förvara helst rullränen i en vãl forsluten plåtburk.

Dá häller de sig färska och knapriga langre.

Förvaring

Lát apparaten bili helt kall innan du ställer undan den.

Linda upp kabeln paskabelvindan 3 under apparaten.

Forvara apparaten i ett torrt utrhythmme.

Kassering

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Kassering - 1

Apparaten fär absolutinte kastas bland hushållssoporna. Den harprodukten faller under bestammelserna for EU-direktiv 2002/96/EG.

Lämna in den till ett foretag som har tillstand att ta hand om den har typen av uttjänta apparater aller till din kommunala avfallsanlaggning.

Följ gällande foreskrifter.

Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fragor.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Kassering - 2

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljö-vänlig Återvinning.

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Garanti och service

For den har apparaten lämnar vi tre árs garanti frán och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassavittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vär kundtjänst per Telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka inproduktenutan kostnad.

Garantin gäller endast für material-ller fabrikationsfel. Den täcker inte forslitningsdeler erler skador på ömtäliga delar, som tex knappar och batterier. Produktten ar endast avsedd for privat och inte for yrksemässigt bruk.

Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av ∀a uaktorisade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.

SE Kompernass Service Sverige

EA Rosengrensgata 22

42131 Västra Frölunda

Tel.: 031-491080

Fax: 031-497490

e-mail: support.sv@kompernass.com

Kompernass Service Suomi

Petajaksentie 19

FIN-26100Rauma

Tel.: 02 822 28 87

Fax: 010 293 02 63

e-mail: support.fi@kompernass.com

INDHOLDSFORTEGNESELL

SIDE

Anvendelseformål 20
Tekniske data 20
Medfølger ved køb 20
Beskrivelse af maskinen 20
Sikkerhedsanvisninger 20
Før anvendelse første gang 21
Bagning af vaffelkræmmerhus 21
Rengoring og vedligeholdelse 22
Grundopskrift 23
Opbevaring 23
Bortskaffelse 23
Importør 23
Garanti og service 24

Læs betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følgemed, hvis apparatet gives videre til andere."

Anvendelseformål

Denne maskine er beregnet til bagning af vaffelkræmmerhuse til hjemmebrug. Den er ikke beregnet til tilberedning af andre fødevarer og ikke til anvendelse i erhvervs-ller industrimaessige ompigelser.

Tekniske data

Spaending:

220-240 V/ 50Hz

Strømforbrug :

1200W

Medfølger ved køb

Vaffelkræmmerhus-automat
Kraemmerhusformer
- Betjeningsvejledning

Beskrivelse of maskinen

1 Driftsindicator (rəd/grən)
2 Temperaturindstilling
Kabelopvikling
4 Overste handtag
5 Kraemmerhusformer

Gor folgende for at undgå livsfare på grund af elektrisk stød:

  • Sørg for, at maskinen aldrigkommen i berøring med vand, sa længe strømstikket sidder i stikkontakten - især his vis du opbevarer maskinen i køkkenet i naerheden af køkkenvasken.
  • Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, sö den ikkekommen i klemme eller på,andenmxde beskadiges.
  • Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparator, söfarlige situationer undgås.
  • Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for maskinen, fordi der stadig er strøm på den, SSElenge stikket sidder i stikkontakten.

Undgåfareforbrandog personskaderpafalgendemode:

  • Maskinens dele kan blive varme under brug. Rør derfor kun ved händtagene. Temperaturindstillingen 2 kan ogå blive varm after en vis driftstid - tag derfor helst køkkenhandsker på.
  • Dej kan brænde! Stil derfor aldrig maskinen under braendbare genstande, isaer ikke under braendbare gardiner.
    Lad aldrig maskinen vaere uden opsyn.

Denne maskine må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan maskinen anvendes. Børn skal vare under opsyn, södet sikres, at de ikke leger med maskinen.

  • Når læget ábnes, kan derkommen meget varme dampskyer. Brug derfor helst kækkenhandsker, nár du ábner kræmmerhusautomaten.

Før anvendelse forste gang

Før maskinen tages i brug, skal du kontrollere, at maskinen, stikket og strømkablet er i/perfect stand, og at alle emballeringsmaterialer er fjernet.

Rengør fprest maskinen som beskrevi kapitet "Rengaring og vedligeholdelse".

Smør bagepladen let med smør, margarine eller olie, som er velegnet til bgning.

Varm maskinen kortvarigt op til maksimumtemperatur ved lukketlag:

  1. Sæt hertil stikket i stikkontakten, og drej temperaturindstillingen ② til position "3".
  2. Den rode driftsindikator 1 lyser, när stikket sidder i stikkontakten. Den gronne driftsindikator 1 lyser, indtil maskinen er varmet op. Den slukker, sá snart maskinen er varmet op.
    3 Træk stikket udigen, og lad maskinen kole af med aben klap.

4 Rengør maskinen igen som beskrevet i kapitlet "Rengering og vedligeholdelse". Derefter er vaffelkræmmerhus-automaten klar til brug.

Bagning af vaffelkræmmerhus

Nár du har tilberedt en dej til vaffelkraemmerhus - for eksempel en dej, som er givet som eksempel her i vejledningen:

1 Varm maskinen op med lukket lagg. Sæt hertil stikket i stikkontakten, og stil temperaturindstillingen 2 på position 3. Så snart den grønne driftslampe 1 slukkes, er maskinen driftsklar!
Bemerk: Den gronne driftsindikator 1 kan ind imellem lyse igen. Det betyder, at temperaturenkommen under den indstillede temperatur, og at maskinen varmes op igen!
2. Åbn kraemmerhusautomaten på det øverste handtag 4.

Bemærk:

Hold kun på det overste handtag ④ nrkraemmerhusautomaten er varm. Forbraendingsfare!

  1. Smør de varme bageplader let med smør, margarine eller olie, som er velegnet til bagning.
  2. Hæld ca. 2 - 3 spskdehyden nederste bageplade,ogluk laget.
    Bemærk: Undgå, at dejen lober ud over kanten på bagefladen. Hæld mere eller mindre dejmængde på, när du bager det næste kraemmerhus.

  3. Tryk derefter laget ned med et let tryk for at opnà et optimalt bageresultat.

  4. Vent mindst 1 minut med at abne laget for at kontrollere bageresultatet. Hvis du abner laget for tidligt, gär kraemmerhuset i stykker.

Kraemmerhusene er fardige after ca. 3 minutter. Bruningsgraden kan du bestemme enten ved at stille pa temperaturindstillingen 2 aller ved at aendre bagetiden. Pdenne made kan du bage bade gyldenbrune og sprnde vafler.
7. Nár kraemmerhuset er bagt færdigt, abnes laget.

Forbrenderingsfare:

Kraemmerhuset og maskinen er meget varme! Lad vaere med at rere ved bagepladerne! Brug en traespatel til at tage kraemmerhuset ud af maskinen med.
8. Tag kraemmerhuset ud, for det koles af, og laeg det pa et rent og jævnt underlag.

i

Bemerk: Du skal forme vaflen til et kræmmerhus, mens den er varm. Sā snart den bliver kold,bliver vaflen stiv.

Forbrendingsfare:

Kraemmerhuset og maskinen er meget varme! Brug for eksempel et rent viskestykke, när du rorer ved vaffelkræmmerhuset for at forme det.

  1. Læg krammerhusformeren 5 på kanten af vafelkrammerhuset, og rul krammerhusformeren 5 over hele vaffelkrammerhuset, sö det rulles op. Sádan opstár den typiske krammerhusform.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Forbrendingsfare: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Forbrendingsfare: - 2

  1. Lad vaffelkræmmerhuset kole af på kræmmer-husformeren 5.
  2. Nár du har bagt det sidste vaffelkræmmerhus, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade maskinen køle af med låget Åbnet.

Rengring og vedligeholdelse

Bemærk:

Abn aldrig maskinens cabinet. Der er ici betje- ningsdele i kabinett. Nar kabinett er abnet, kan der vare livsfare pa grund af elektrisk stod. FOr du rengor maskinen, ...

  • Træk forst stikket ud af stikkontakten, og lad maskinen køle af.
    Kraemmerhus-automaten ma under ingen om stændigheder dyppes ned i vand aller andre væsker! Der kan opsta livsfare på grund af elektrisk stød, his derkommen væskerester på spændingsførende dele, narr maskinen bruges næste gang.
  • Rengør Forst bagefladerne after brug med et stykke tørkkenrulle for at opsuge fedtrester.

  • Rengör derefter alle flader ogledningen med en let fugtig karklud. Tör vaffelkræmmerhus-automaten godt af, for du bruger den igen.
    Rengr krammerhusformeren 5 med vand og et mildt opvaskemiddel.

  • Brug/DDre ngrings- eeler oplosningsmidler. De kan odelagge maskinen og afterlade rester, der kan komme i de naeste krammerhus.

Ved fastbrændte rester:

  • Brug aldrig harte erer metalliske genstandes som hjælp. Herved kan belægningen på bagepladerne beskadiges.
  • Laeg i stedet en vãd karklud pã de fastbrændter rester, sã de kan blive blodt op.

Grundopskrift

250 g sukker

125 g smo

2 aeg

250 ml varmt vand

250 g mel

Smelt smrret, og pisk det med sukker, æg og vand.
Tilsæt melet lidt after lidt, mens du rør.

Du kan give grundopskriften forskeilige smagstilsaet ninger. Tilsaet after smag rom-, citron-ller vaniljaroma ell er aniskrydderi til dejen.

Dejen skal Ibe ud af sig selv pa bagepladerne.

Hvis dejen er for fast, tilsettes der lidt vand.

Vaffelkræmmerhusene skal opbevares i en vellukket blikdase. Sø holder de sig længere friske og språde.

Opbevaring

Lad maskinen kole helt af, før du stiller den væk. Vikl ledningen op om ledningsopviklingen 3 under maskinens bund.

Opbevar maskinen et tort sted.

Bortskaffelse

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Bortskaffelse - 1

Smid aldrig maskinen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produit er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EF.

Bortskaf vaffelkraemmerhus-automaten hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlag.

Folg de aktuelt gaeldende regler.

Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Bortskaffelse - 2

Aflever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Garanti og service

På davon maskine fär du 3 árs garanti fra købsdatoen. Maskinen er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested pr. Telefon. Kun pådeen mäde garanteres det, at tilsendelsen af varen er gratis.

Garantien gelder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men不信 for sliddele ell skrbelige delesom f.eks.kontakten ell akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og不信 til erhvervsmaessigtbrug.

Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling,
anvendelse af vold og ved indgrep, som/DDke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling,
ophrer garantien. Dine juridiske rettigheder
indskraenkes/DDke vd denne garanti.

DK Kompernass Service Danmark

Hornbaekvej 473

DK-3080 Tikb

Tel.: +45 4975 8454

Fax: +45 4975 8453

e-mail: support.dk@kompernass.com

INNHOILDSFORTEGNELSE SIDE

Hensiktsmessig bruk 26
Tekniske spesifikasjoner 26
Leveringsomfang 26
Apparatbeskrivelse 26
Sikkerhetsanvisninger 26
Før feste gangs bruk 27
Steke vaffelkjeks 27
Rengjaring og pleie 28
Grunnoppskrift 29
Oppbevaring 29
Deponering 29
Importør 29
Garanti og service 30

Hensiktsmessig bruk

Dette apparatet er ment for steking av vaffelkjeks for bruk i private husholdninger. Det er ikke ment for tilberedning av andre matvarer og ikke for bruk i yrkesmessige eller industrielle områder.

Tekniske spesifikasjoner

Spenning: 220-240 V/~50 Hz

Wattforbruk: 1200 W

Leveringsomfang

Vaffelkjeksjern
Kremmerhusformer
Bruksanvising

Apparatbeskrivelse

Indikatorlampe (rod/gronn)
2 Temperaturbryter
3 Ledningsoppvikling
4 Øvre handtak
Kremmerhusformer

For a unngå livsfare fra elektrisk stat:

  • Sørg for at apparatet aldrikommen ikontakt med vann sα lenge stɒpselet stär i stikkontakten, saerlig hvis du bruker det i et kjokken i nærheten av en oppvaskmaskin.
    Pass pà at ledningen aldri blir vát eller fuktig mens apparatet er i bruk. Legg den sik at den ikke kankommen i klem eller skades.
  • Skadete stopsler eller strømledninger på skiftes av autorisert fagpersonale eller kundeservice med en gang forå unngå farer.
  • Dra alltid stöpselet ut av stikkontakten etter bruk. Det er ikke nok Å bare slå av apparatet, for det er fremdeles spunning i apparatet sö lenge stöpselet stär i stikkontakten.

For a unnga fare for brann ellers personskader:

  • Apparatdelene kan bli varme under bruk, derfor ma du bare berore handtakene. Ogsa temperaturbryteren ② kan bli varm etter en viss driftsvarighet - bruk derfor grytevotter.
  • Deigvarer kan brenne! Plasser derfor aldri apparatet under brennbare gjenstander, spelsielt ikke under brennbare gardiner.
    La aldri apparatet st'a uten oppsvikt nar det er i bruk.

  • Dette apparatet er ikke ment for bruk av.personer (også barn) som er innskrenket i sine fysisiske, sensoriske eller mentale evner eller mangler erfaring erller vitende, unntatt nár de er under oppsvikt av en ansvarlig person som kan gi dem instrukser om hvordan apparatet betjenes. Barn skal overvåkes sik at de ikke Bruker apparatet som et leketøy.

Nár du āpner lokket kan veldig varm damp strømme ut. Bruk derfor grytevotter nár du āpner lokket.

Før første gangs bruk

För du tar apparatet i bruk, má du sorge for at apparatet, stöpselet og strømledningen ikke er skadet og at alle forpakningsmaterialene er fjernet fra apparatet.

Rengjør sa apparatet som beskrevet i kapittelet "Rengjaring og pleie".

Fett stekeflatene litt in med smør, margarin eller olje som er egnet for steckning.

Varm apparatet opp en gang til(Maximum temperatur med lokket lukket:

  1. Plugg stöpselet i stikkontakten og skru temperaturbryteren ② til innstillingen "3".
  2. Den rode indicatorlampen ① lyser på lenge støpselet er plugget i stikkontakten. Den grønne indicatorlampen ① lyser til apparatet er oppvarmet. Den slukkerningar apparatet er oppvarmet.
  3. Trekk ut stopselet igjen og la apparatet avkjoles med lokket apent.

4 Rengjør sa apparatet igjen som beskrevet i kapittelet "Rengjøring og pleie". Deretter er vaffelkjeksjernet klart tilBruk.

Steke vaffelkjeks

Nár du har forberedt en deig for vaffelkjeks, for eksempel den som er angitt her iBruksanvisingen:

1 Varm opp apparatet med lukket lokk. Plugg stopelet inn i stikkontakten og skru temperaturbryteren ➀ omtrent til innstillingen 3. Sā snart den grønne indicatorlampen ➁ slukker, er apparatet klart til bruk.
Henisiting: Den gronne indicatorlampen kan lyse opp igjen innimellom. Det betyr at temperaturen har gatt under den innstilte temperaturen, og apparatet varmes opp igjen.
2. Åpne vaffelkjeksjernet med det øvre handtaket 4.

Obs:

Nár vaffelkjeksiernet er varmt má du kun ta pá det Øvre handtaket 4. Fare for forbrenninger!

  1. Fett de varme stekeflatene lett inn med smor, margarin aller olje som er egnet for steking.
  2. Hell ca. 2-3 spiseskjeer med deigmidt på nedre stekeflate og lukk lokket.

Henvisning: Pass på at deigen ikke renner over randen til stekeflaten. Om不同程度 du øke eller redusere deigmengden ved;neste vaffelkjeks.

  1. Trykk sa lokket ned medlett trykk for a oppn a optimal stekeresultat.
  2. Etter tidligst 1 minutt kan du apne lokket for a kontrollere stekeresultatet. Apner du lokket for tidlig, vil du bare rive opp vaffelkjeksen.

Vaffelkjeksen er fertig etter ca. 3 minutter. Bruningsgraden bestemmer du ved 己 stille pa temperaturbryteren 2 ell erved atilpasssteke-tiden.Slik kan man steke gylne til sprbrune vaffelkjeks.
7. När vaffelkjeksen er fertig stekt, Åpner du lokket.

Fare for forbrenninger:

Vaffelkjeksen og apparatet er svert varme! Ikke ta pa stekeflatene! Bruk en trespatel for a ta vaffelkjeksen ut av jernet.
8. Ta vaffelkjeksen ut før den er avkjelt og legg den pa en ren og jevn overflate.

Henvisning: Du ma forme vaffelkjeksen til et kremmerhus i varm tilstand. Sa snart den er avkjolt, stivner vaffelkjeksen.

Fare for forbrenninger:

Vaffelkjeksen og apparatet er svert varme! Bruk for eksempel et rent kjokkenhandkle när du tar pa vaffelkjeksen for a forme den.
9. Legg kremmerhusformeren 5 på kanten av vafelkjeksen og rull kremmerhusformeren 5 over hele vaffelkjeksen, sik at vaffelkjeksen blir rullet opp. Slik oppstår de typiske kremmerhusene.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Fare for forbrenninger: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Fare for forbrenninger: - 2

  1. La vaffeljeksen avkjoles på kremmerhusformeren 5.
  2. Etter den siste vaffelkjeksen drar du stpselet ut av stikkontakten og lar apparatet avkjoles med lokket apent.

Rengjoring og pleie

Obs:

Apne aldri apparathuset. Det finnes ingen kontroll-elementer der innate. När huset er apent kan det vare livsfare fra elektrisk støt. Før du renjør apparatet.

  • dra først stɒpselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Obs: - 1

deler av apparatet aldri madyppes i vann ell er andre vaesker! Det kan oppsta livsfare fra elektrisk stot hvis vannkommen pa de strmbaerende delene nár apparatet tas i bruk pa nytt.
Rengjor forst stekeflatene med et tort papirhandkle etter bruk for a suge opp fettrester.

Rengjör deretter alle flatene og strømledningen med etlett fuktet kjokkenhändkle. Tørk godt av apparatet for du tar det i bruk igjen.
Rengjør kremmerhusformeren 5 med vann og et mildt oppvaskmiddel.
- Bruk参加会议. Disse kan次会议, men også føre til at rester påvirkser de{neste vaffel-kjeksene.

Ved fastbrente rester:

  • Ta aldri harde gjenstander eller metallgjenstander til hjelp. Da kan teflonbelegget på stekeflatene bliskadet.
  • Legg heller et vätt kjokkenhändkle på de fast-brente restene forålse dem.

Grunnoppskrift

250 g sukker

125 g smør

2 egg

2,5 dl varmt vann

250 g mel

Smelt smoret og visp inn sukker, egg og vann.

Ha i melet under omrøring.

Du kan tilsette ulike smakstilsetninger til grunnoppskriften. Ha helt enkelt rom-, sitron- eller vaniljeessens eller aniskrydder i deigen.

Deigen kal flyte ut over stekeflatene. Hvis deigen er for fast, ma du tilsette mer vann.

Oppbevar vaffelkjeksene i en tett kakeboks for best resultat. Slik forblir de ferske og sprø longer.

Oppbevaring

Sorg for at apparatet er fullstendig avkjolt fcr det legges bort.

Vikle strmledningen rundt ledningsoppviklingen 3 under apparatet.

Apparatet mä oppbevarës pæ et tørt sted.

Deponering

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Deponering - 1

Aldri kast apparatet sammen med vanlig hverdagsavfall. Detteprodukter er underlagt direktivet 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniskeprodukter (EE-avfall).

Deponer apparatet hos en tillatt avfallsbedrift aller hos den ansvarlige avfallsinstitusjonen.

Ta hensyn til de aktuelle gjeldende forskriftene.

I tvilstifeller, Kontakt det lokale renholdsverket.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Deponering - 2

Kildesorter all emballasje for du kaster den.

Importor

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Garanti og service

Du fár garanti på dette apparatet som gjelder i 3 År etter kjøpsdato. Apparatet har blitt produsert omhyggelig og har blitt kontrollert nøye før levering. Oppbevar kassakvitteringen som bevis for kjopet. Hvis du har garantikrav mä du ta Telefonisk kontakt med serviceavdelingen som er ansvarlig for deg. Kun sik er det mulig ä garantere at apparatet ditt kan sendes inn til oss uten at det oppstår kostnader for deg.

Denne garantien gjelder kun for material-ller produksjonsfeil,iksfor slitasje ellr for skader pa omfintlige deler,f.eks.brytere ellr akkumulatorer. Produktet er utelukkende ment for privat og icke for yrkesmessig bruk.

Ved uruktig og ufgmessig behandling, bruk av vold og ved ingrep som ikke har blitt utført av.Var autoriserte servicefilial forfaller garantien. Dine lovmessige rettigheter er ikke inskrenket av的各项 garantien.

No Kompernaβ Service Norway

Telefon: 0047 35 58 35 50

Σκοπός χρήσης32
Τεχνικές πληροφόρίς32
Σύνολo anοστολής32
Περιγραφή συσκεύης32
Υποδείξεις ασφαλείας32
Πριν από την πρώτηχρήση33
Ψήσιμο γία τα χωνάκia βὰφλας33
Καθαρισμός και φροντίδα34
Βασική συντayή35
Φύλαξη35
Απομάκρυνοη35
Εἰσayωγέας35
Εγγύŋση και σέρβις πελατών36

Σκοπος χρήσης

Autnouakeun npoBxETeai yia to npoiyo yia XwVkia aphiac yia oikiax npoh. npoBxETeai yia Tny Etoiuaia aawv tpoipuiv kai ytn xphon Oe eayyelmuatika n biounxavikia TeSia.

TeXvikc nI npofoipiec

Tao: 220-240 V/~50 Hz

MeyiOnn antoppofoon ioxuoc: 1200W

Σúvolo aπoστολης

  • Suokuei npaaokeuC yia xwakia
    Egptma oxnmuioou yia xwakia
    O8nyiecsxphoncs

περιγραφή συσκεύης

Auxvia in oupyiaC (Kokivn/ Ppaovn)
2 Puθμiαπiç θερμοκρaσiας
3 iatae tulieqcaalwio
4 Eπávω λβn
Egaptnma oxnmuioyia xwakia

c a o u n k i v u v o u n c a o o i a

Bebaiwveote ot ng oukeun dev epxetai note o e t a n me vepo, 00 to bua diktou piaeketai otny npizka, kpiwc otav tn xnpoiotioite o ia kouziva kovta ovepoxutn.
Na npooexet to kalwio tropofooiac va unv p x_正 n va unv uypaivetai note kata n diapkeia leitoupyiac. Na to tonotheite etoi, wote va unv uphiotaia nepittwn va yaykwoi na va untoei allou eisouc zmuia.
Ta buoata n kaawia diktouu me baa npentei va avtikaiotavtai aoeos, ato eouiofoNTnevo Eoi poowniko n to tunha ecutnpetnons TaeWv, oote va atofouyovtai kivduovoi.
Tpaata navta meta tnxpno ton buoana o npia. H aenepepyonoinan ao oovn nC dev apkei diotouvexiz va unapxei taon sikouo stouakeun, 0o tn buaqa eivai ony npia.

Pioc aiophiyn KIVovou npkaia CKaTpaumoiou:

Ta tmuata nC oukeunC mtoepi kata n aeitoupyia va eivai nolu kauta, y' auto TIAVETE mOvo otic a c . Akopa kai o puoiotnc 0epokpaoiac 2 mtopei eta atio ia ouyekpiEvn diapkeia e i t o u p y i a c va yivei kautoc - y' auto foopate kalutepa yavtnia kouzivaç.
Ta eio nto zun mnoe va kaouv! ta to loyo auto note uny tonotheite tn oukeun katw ano eukkta uikka kupic oki katw ato eukktec kouptivec.
Ioté mny aphiyete tn ouakeun oe λeitoupyia xwpic etinipnqn.

Autn n ouokeun dev npoipietai yia xphon anot aTopa (ountepiIauβavovewv naoiw) me Tepiopievec, fuoikec, aiOthnpiakec, n TVEmuatikec duvatotnte c h eElambdaen Emeipiac kai/ n eElambdaen ywoewv, ekoc aventnpovtai meow evoc utuohuvou atoua tvn aofaiaiou touc n eva ta atoa texouv labetau too8eiTc via to wxCpnoitoeiTn ouokun. Ta naiia TpETeiv etinnpouvtai wote va ezaofalzetai ot i dev naiZouv me tn ouakeun.

Kata to avoiya tou kaIumuatoc iowc Ekuyouv nolku kautoi atoi. Iia auto ophiate kat to avoi yva'tia yia kataoapolec.

Piv aTny npwn xpno

Piiv θεοετe οε λειουργia ηι Σωκεύη, Εβαιωθειε Οι η σωκεύη, Φ Μισμα και Καλώδιο δικτύου εΙναι Εε ἀψογη κατάσαη και Μι ὄλa τα Αυία σωκεύασιας ἐχόουν απομακρυθει απὸ Σωκεύη.

Kaθaipote πρwta ηισοκeun ὄπιως περιγραφεται στο Κεφλaio "Kaθaipομός και φροντίδa".

AINTAVETICNTIAPAVEIECSN0iAtocElaΦpωCμE katALnlo BoutuO, mApayapivn nλδiγia Ψno

ZeotaiveTe e kLeioTo kAlumuTn oukeun ia opa ot n eyiOn TepoKpaoia:

  1. Tia auto Eioayete to oma otny npizka kai nepiotpeyte to putheta n thepokpaiaac 2 otn ^ 3^
  2. H kokivn luxvia leitoupyiac 1 avaei, ooo to Buopa Bpioketai otny npiza. H npaaivn luxvia leitoupyiac 1 avaei toso ewc otou zetae i n ouakeun. bvei moic zetae i n ouakeun.
  3. TpaβnξTe nαλi To βuαμa kai aφnote Tn σoukeun avoixTH yia va KpuωσeI.

  4. Kaθapiote ek vou ηοιαkeuδόπwς περίραφεται στο Κεφλaio "Kaθapiμος kai φροντίδa". Ση συνεχεια o παρασκεuaσης για χωνακία βαφλας εἰναι ἐτοιμος για λειουργία.

Ψησιμο γία τα χωνάκía βὰφλας

OTAV EXETE ETOIaOeI Mi a PPOBLeTIOEvn ZUmN YIA auto TOV napaokceuaotn Yia XwVakia, YIA npadseiyu a Tn Zmu Nou avapepetai oe autn Tnv odnyia:

  1. ZeotaiveTe Tn oukeun Me kLeioTo kaLmua.
    Tia auto z Te to Bua otny npizc kai
    TepiotpefeTe to puOmuotn eepuokpaiaac 2 liyo
    Otn Oeon 3. MoIc oBnei n paoivn luxvia
    Leitoupyiac 1, n oukeun Eivai Etoiyn yia
    Leitoupyia!
    Σημειωη: H πρασινη λυχvia λειτουργίας 1 μπορει ευδιαμεσα σαναψει πάλι. Autô σημαíveι ὄτι η puθμισμενη θερμοκρασία κατέβηκε και η συακεύη ζεσταίνεται πάλι!
  2. AvoiTe ToV npaaKeuaaOnyia Xovakia Otnv Eanw 4.

A o o

O'otav o npapaokueaotaqis yia xwvakia baaflaac ivai kautocpiavetov mvo styn eTavw laBn 4. KivduvoEykauatoC!

  1. AITAVETIC KAUCTC ETTIADFVEIECSNIOJATOC EAAΦPWC μe kataaλnla yia sioiBoutupo,apyapivn λδi.
  2. Báλe περ. 2 - 3 koutaλieç tnc oouπac zuμη στο μεσo tnc katw επiφανειac ψησιμatoc kai kλeioTe to kaluμa.

Σημειωη: Προσεξτε ωοτε n ζμιν α μην φεύγει εξω από τα ἀκρa της επιφάνειας Ψησιματος. Eavid χρείαζεται Μεγλώσετη μικρύνετε ην ποσότητα ζμικός στα επιομενα χωνάκia.

  1. Ση συνεξια παποτε το καλμμα με ελαφρία πεοι προς το κατω ωοτε να επιτύχετε ενα βέλτιστο anοτελεμα ψηοματος.
  2. Meta a nio to liyotepo 1 aeitno mtopeite va avoiEte to kaLumuawotve aeEyxiTe to anotElaeua ynoiutoc.Eva npowdo avoiya _a mtopoouoe vxiKoalnoei ta xwakia
    Ta xwvakia eivai etoiu aet ano nep. 3 leTTa. MTopeite va kathetaiEe to baOpo podioatoc meow metatotionc tou puOmuotn Thepokpaiaac n Tou xpovou ynoiatoC. Etoi mTopoov va yNoouv xpuokitpiEc, EWC, Tpayaviotc kafe Bafae.
  3. O'atav to xawaki aphiac i i , aoiTe to kaIumu.

KivduvoεγkaμatoC:

To xwvaki 1afoac kai n ouokeu h eivai trolu kauta! Mny ayyiZETIE Tc EITIpaVEIECS ynoiautoc!
Xpnoiopoioiote mia fuiivn otatoula via va npate To xwaki a ato tn ouakeun.
8. AIOJAKpuVETe To Xwaki aphiac PIV Kpuoei kai TOTOneTne To EAnW oE mia KaOpah Kai iia EtIiΦaveia.
:PpTei va etatpeyete TbaΦλa oε Xwaki otav autn eivai oe kautn kaataoan. MoIc Kpuωae, n baΦλa OKλnpaivei.

KivduvoεγkaμatoC:

To xwvaki bafac kai n ouakeun eliva tonu kauta! Xpnoiopoioite yia npadseiyma ia kaopn tetoeta kouzivac, otavntaveTe n bafla yia va tn oxnatieete.
9. TomoThe note to epyaieio oxnpatiaou yia xwakia 5 oto akpo tnc baafac kai tuaiTe to epyaieio oxnatiaou 5 navw ano oloknpn tn bapha etoi wote va tuixtei n faa. Etoi denmuoyeitai to tutiko oxna yia xwakl.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - KivduvoεγkaμatoC: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - KivduvoεγkaμatoC: - 2

  1. Aphiote To Xwakl Baflaoc oTo εpyaieio oxnpatiou ⑤ yia va kpuωeɪ.
  2. Meta to Teleuteiao xwavaki Bafoac, TpaBnTe To BuOma aTo nTv npizc kai afoote tn ouokeun va Kpuwoei aoivyEvN.

Kaθαρισμός και φροντίδα

o o :

Iont e nvoiyet nvt Etiakluyn tnc ouokeunc.
Dev unapxouv otoxeia xeiipioou ekei meoa. Se
avoixn Etnikaluyn iowsc unapxi kivduvoc zwns
eow nlektpoianlqac. Ppv kaatapiaote tn ouokeun, ....

TpaBnTe Pnpota to buoama a nTo nTv npizka kai aphiote tn ouokeun va kpuoei.
Σε καμia περπινωη δεν επιρεπεται τα τμήμata
συοκεύης σα βυθίζονται σε θερό ἡλλαύρα!
Eδώ μιποείνα στάρξει κίνδυνος ζχός από
ηλεκτροπληξία ὄταν σε ἡκ εύου λειτουργία
φτάσουν οὐλείμματαύρων σε τμήμata με τάση.
KaθapiεTE TIG ETTiΦaveIECS ΨηοιμaTOC ΜΕΤa TN χροι πρωτa ΜΕ ενα ΕTeyvɔ Xapri KouZivaç wOTe va aToppofoate Ta UToλeɪμata λIitouc.

Meta kathetaiEe oLeC TIC ETTiΦaveIEc KAI TO kaawiodeltaou eva eAφpa vwno navi kathetaipou. SteywoTe TN OoKeun Ka aPiV tXpnoIooInoe EK VEOU.
Kaθapiote To epyαλεio oxημaiou yia xωváki 5e vεpó kai eEv a nTIO anoppuattikó.
Mn xpnoiopoioite kaqpiotikà ndeltautiká
μεσa. Auta μπopouv oxi móvo va odnyhovu σε
βλαβες Θη συκεύν aλλ κai va αφhοουv
utolalemuata στα επομεva χωναί βαφλας.

Σε unθλοίησι που εχουν κολλησει και ψηθει πολύ:

Mn xpnoiopoioite o kaia nepiittwn oKlnpa avtikeiiveva yia on _i .Etoi npoei va kataotpapei n eitotpwon twv etiavew npoiatoc.
KaIutepa toTooTheite eva peyevo navi kaThapiou oTa epoyueva unOeimputa wote va ta paalakwete.

Baoikn ouvtayn

250 yp. zαxapn
125 yp.Bo'tupo
2 auyà
250 ml ζεστόνερο
250 yp. aλερι

Yyponoiote to Boutupo kai avaeiTe to eTn 0xapn, ta auya kai to vepo.

Σε Συνεχες ανακάτεμι προσθέοτε και τολεύρι.

Mtopeite va 8oete otn Baoik ouvtayn diafopetike, yeouei. Avaloya me tn yeuon npooote otn Zum np aopo a to poumi, aeovi n Bavilia n akova kai yukavio.

H iδiα n ζμn πρεπει va τρεχει στις επιφάνεις Ψησιματος. Eav n ζμn ειναι ακόμα σφίxή, προθεότε λιγονερό.

Ualate kalutepa ta xwvacia aphiac o eva ka la kLeio bo oxieo. Eto npaevouv poeka kai tpayava yia eyaalutepo dioeta.

Φuλαξη

AfoTe npwTa Tn oukeu v Kapuoei EvTeAoc,
Tpv Tnv aToaApkpuVEte o AALn Thean

TuLiTe to kaLwio 6IKtuO yup aTo tn diata gn tuIg KaLwio U oTo kAt w ePoC ts ouakeuHc.

AIOθηκεύτε η Σιοκεύη ος ἐνα Θεγγόσημείο.

Anopakpvon

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Anopakpvon - 1

Σε καμia περπτωπ μην πετάξετη Σοικεύή στα oικίας απορριματα.

Auto to npoiov unoketai otny Eupwnaikn Odyia 2002/96/E.K.

Anopakpuve t ouakeun eouaw iaac ykeepieevnc
etixeipnnc anoakpuvnc n eow tn coivotikns
etixeipnnc anoakpuvncs.

Na tnpieitoucioxuovteKavovioouc.

Σε περιπτωη αμφβολιώ ελάτε Εpsilonαφή με την επίχερηση απόρριψης.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Anopakpvon - 2

Aioaupkpuve ola ta uIka ouokeuaaiwv
phiia npoc to pepiaov.

Eioaywyεac

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Eyyunon kai oερβic πελatwv

ExTe yia autn T oukeun 3 xovia eyyun ano Tnv nuepounvia ayopac. H oukeun kataokeuaotke kai npoaektika piv ano tny atootoln. Napaakaloume pfalaqte nTv anodeiEiT aueiou wC anodeiN yia tv apa. Se nepittwnyuyuongc elate oEtikoivwia me to tmua tou oepic mlephiwika.Movo etai mtopei va eaoaiaote iia dwpav anootoln Tou emtopemuatoc og.

H afooeyuunocxueio vio anaolou n kataoeku, oix owc yia eaptnata oopac n yia aec o e uthetaauota eaptnata, p.x. diaokntc n ouosomegaeutec. To pioov npooipetai mvo yia tny iwiikn kai xvi Tnv etayyelpatikxpnon.

Σε πεπιπιων κακής Μεταχείριούς και ακαταληλός xρήσς, σε xρήσον βίας και σε παρεμβάοεις Ποιοίς δεν δεξήχθησαν αἰτό Εξουσιδόθηνο μας τυμήσα ερβίς, η εγγύŋον τη μαέι εν 1οχύει. Ta νομίκα σας δικαιώματα δεν περιόρίονται μεως αὐτής τής εγγύŋούς.

GR Kompernass Service Eλδa

Kalothanassi G. Amalia a

10-12 Thiatiron Str.

14231 N.lonia Athens

Tel.: 210 2790865

Fax: 210 2796982

e-mail: support.gr@kompernass.com

INHALTSVERZEICHNIS

SEITE

Verwendungszweck 38
Technische Daten 38
Lieferumfang 38
Gerätebeschreibung 38
Sicherheitshinweise 38
Vor dem ersten Gebrauch 39
Waffelhornchenbacken 39
Reinigen und Pflege 40
Grundrezept 41
Aufbewahren 41
Entsorgen 41
Importeur 41
Garantie und Service 42

WAFFELHÖRNCHENAUTOMAT KH 1123

Verwendungszweck

Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von Waffelhörnchen für den tatsächlichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen.

Technische Daten

Spannung: 220-240 V / ~ 50 Hz

Leistungsaufnahme: 1200 W

Lieferumfang

Waffelhornchenautomat
Hornchenformer
Bedienungsanleitung

Gerätebeschreibung

1 Betriebslampe (Rot / Grün)
2 Temperaturregler
3 Kabelaufwicklung
4 oberer Griff
Hornchenformer

Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:

  • Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn Sie es in einer Küche in Höhe der Spüle verwenden.
  • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkaibel niemals Nass oder feucht wird. Führten Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
  • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Das Ausschalten alleine genegt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.

Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:

Die Geräteile konnen beim Betrieb heißt werden, fassen Sie daher nur die Griffe an. Auch der Temperaturregler 2 kann nach einer gewissen Betriebsdauer heißt werden - tragen Sie deshalb better Topf-Handschuhe.
- Teigwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter brennbaren Gardinen.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.

  • Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei desser werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollenn beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerätspielen.

  • Beim Öffnen des Deckels konnen sehr heiße Dampfschwaden entweichen. Tragen Sie beim Öffnen dazu better Topf-Handschuhe.

Vor dem ersten Gebrauch

Bevor Sie das Gerät in Betrieb besteht, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfern sind.

Reinigen Sie zunachst das Gerät, wie im Kapitel "Reinigen und Pflegen" beschrieben.

Fetten Sie die Backflächenleitung mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.

Heizen Sie das Gerät bei geschlossen Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur auf:

  1. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Temperaturregler 2 in die Position "3".
  2. Die rote Betriebslampe 1 leuchtet, solange der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne Betriebslampe 1 leuchtet solange, bis das Gerät aufgeheizt ist. Sie erlischt, sobald das Gerät aufgeheizt ist.
  3. Ziehen Sie wieder den Netzstecker und halten Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.

  4. Reinigen Sie das Gerät erneut, wie im Kapitel "Reinigen und Pflegen" beschreiben. Danach ist der Waffelhörnchenautomat betriebsbereit.

Waffelhörnchen backen

Wenn Sie einen für Waffelhörnchen vorgesehen Teig, zum Beispiel aus dieser Anleitung,VBorbereitet haben:

  1. Heizen Sie das Gerät bei geschlossen Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen den Temperaturregler 2)...etta in die Position 3. Sobald die grüne Betriebslampe 1 erlischt, ist das Gerät betriebsbereit!
    Hinweis: Die grüne Betriebslampe 1 kann zwischen durch wieder aufleuchten. Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur untersritten wurde und das Gerät wieder aufheiz!
  2. Öffnen Sie den Waffelhörnchen automaten am oberen Griff 4.

Achtung:

Fassen Sie den Waffelhörnchenautomaten im Höheben Zustand nur am oberen Griff 4 an. Verbrennungsgefahr!

  1. Fetten Sie die bereits Backflächen leicht mit zum Backen geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
  2. Geben Sie ca. 2 - 3 Essloffel Teig in die Mitte der unteren Backfläche und schlieben Sie den Deckel.

Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand der Backfläche lauft. Falls notig vergroßern oder verkleinern Si die Teigmenge beim nachsten Waffelhörnchen.

  1. Drücken Sie dann den Deckel mit leichtem Druck herunter, um ein optimales Backergebnis zu erreichen.
  2. Nach frühestens 1 Minute können Sie den Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühereitigeres Öffnen wurde nur das Waffelhörnchen auffreißen.

Die Waffelhörnchen sind nach ca. 3 Minuten fertig. Den Bräunungsgrad können Sie durch Verstellen des Temperaturreglers ② oder durch die Backzeit bestimmen. So{lassen sich goldgelbe bis knusperbraune Waffeln backen.
7. Wenn das Waffelhornchen fertig gebacken ist, öffnen Sie den Deckel.

Verbrennungsgefahr:

Das Waffelhornchen und das Gerät sind sehr heiß! Berühren Sie nicht die Backflächen! Benutzen Sie einen Holzpatel um das Waffelhörnchen aus dem Gerät zunehmen.
8. Nehmen Sie das Waffelhörnchen bevor es abkühlt hereaus und legen Sie es auf eine saubere und ebene Unterlage.

Hinweis: Sie müssen das Waffelhornchen im heißen Zustand zu einem Hörnchen formen. Sobald es abkühlt, härte das Waffelhörnchen aus.

Verbrennungsgefahr:

Das Waffelhornchen und das Gerät sind sehr heißt! Benutzen Sie zum Beispiel ein sauberes Kuchentuch, wenn Sie das Waffelhornchen anfassen, um es zu formen.
9. Legen Sie den Hörchenformer 5 an den Rand des Waffelhörnchen und rolten Sie den Hörchenformer 5 über das gesamte Waffelhörnchen, so dass das Waffelhörnchen aufgerollt wird. So entsteht die typische Hörchenform.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Verbrennungsgefahr: - 1

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Verbrennungsgefahr: - 2

  1. Lassen Sie das Waffelhörnchen am Hörnchenformer ⑤ auskühlen.
  2. Nach dem letzten Waffelhornchenziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassten das Gerät aufgeklappt abkühlen.

Reinigen und Pflege

Achtung:

Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen. Bevor Sie das Gerät reinigen, ...

  • ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und halten Sie das Gerät abkühlen.
    Auf keinen Fall)durfen die Geräteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgebung durch elektrischen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreiste auf spannungsführende Teile gelangen.
  • Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch zunachst mit einem trockenen Papier-Küchentuch, um die Fettrückstände aufzusagen.

  • Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz-kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.

  • Reinigen Sie den Hörnchenformer mit Wasser und einem mildem Spülmittel.
  • Verwenden Sie keine Reinigungsd- oder Lösemittel. Diese können nicht nur zu Schäden am Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in den nachsten Waffelhörnchen.

Bei festgebacken Rückständen:

  • Nehmen Sie auf keinen Fall harte oder metallische Gegenstände zu Hilfe. Hierdurch kann die Beschichtung der Backflächen beschädigt werden.
  • Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die festgebacken Rückstände, um diese aufzuweichen.

Grundrezept

250 g Zucker
125 g Butter
2 Eier
250 ml warmes Wasser
250gMehl

Verflüssigen Sie die Butter und verquirlen Sie sie mit dem Zucker, den Eiern und dem Wasser.

Geben Sie, unter ständigem Rühren, das Mehl dazu.

Sie konnen dem Grundrezept verschiedene Geschmacksrichtungen geben. Geben Sie einfach, je nach Geschmack, Rum-, Zitronen- oder Vanillearoma oder auch Anisgewurz zum Teig.

Der Teig soll auf den Backflächen von selbst zerlaufen. Ist der Teig noch zu fest, geben Sie etwas Wasser hinzu.

Bewahren Sie die Waffelhornchen am Besten in einer gut schliebenden Blechdose auf. So bleiben Sie länger frisch und knusprig.

Aufbewahren

Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.

Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwirkung 3 unter dem Geräteboden.

Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

Entsorgen

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Entsorgen - 1

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.

Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.

Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungsseinrichtung in Verbindung.

BIFINETT KH 1123 WAFER CONE MACHINE - Entsorgen - 2

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Importeur

KOMPERNASS GMBH

BURGSTRASSE 21

D-44867 BOCHUM

www.kompernass.com

Sie erhalten auf这点es Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißele oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledigious für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschlossen.

DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH

Gewerbering 14

47623 Kevelaer, Germany

Tel.: +49 (0) 1805008107

(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preis aus dem Mobilfunk)

Fax: +49 (0) 2832 3532

e-mail: support.de@kompernass.com

AT Kompernaß Service Österreich

Rittenschober KG

Gmundner Strasse 10

A-4816 Gschwandt

Tel.: +43 (0) 7612 6260516

Fax: +43 (0) 7612 626056

e-mail: support.at@kompernass.com

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BIFINETT

Modèle : KH 1123 WAFER CONE MACHINE

Catégorie : Machine à gaufres