ZT4 - Automatisme de portail CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZT4 CAME au format PDF.
| Type d'appareil | Tableau électrique de commande |
| Alimentation | 230V monophasé ou 400V triphasé |
| Fréquence | 50-60 Hz |
| Matériau du boîtier | ABS |
| Indice de protection | IP54 |
| Dimensions (H x L x P) | 320 mm x 240 mm x 145 mm |
| Poids | Non précisé |
| Protection | Fusibles 8A en entrée |
| Type de moteur compatible | Moteur pour motoriduttori |
| Durée de garantie | 24 mois |
| Ventilation | Prise pour recyclage d'air |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes en vigueur |
| Montage | Non précisé |
| Utilisation | Commande de motoréducteurs |
| Type de connexion | Morsetti R, S, T ou R, S selon alimentation |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZT4 CAME
Téléchargez la notice de votre Automatisme de portail au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZT4 - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZT4 de la marque CAME.
MODE D'EMPLOI ZT4 CAME
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Description armoire de commande Armoire électrique pour motoréducteurs avec alimentation 230V monophasée ou 400V triphasée; fréquence 50÷60 Hz. Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Automatici S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur avec degré de protection IP54. Boîtier en ABS muni de prise de circulation d’air. Garantie 24 mois sauf en cas d’endommagement. Le circuit doit être alimentè sur les bornes R, S et T (avec une alimentation à 400V triphasée) ou bien uniquement sur les bornes R et S (avec une alimentation à 230V monophasée), est protégée en entrée par un fusible de ligne de 8A. L'armoire de commande ZT4 est déjà prévue pour l'alimentation à 400V. Dans le cas d'une alimentation à 230V, dèplacer la connexion qui court-circuite les bornes «380» et «COM» sur les bornes «220» et «COM» (voir pàg. 12). Les dispositifs de commande sont à basse tension et protégés avec fusible de 2A. La puissance totale des accessoires à 24V, ne doit pas dépasser 20W. Temps de fonctionnement fixe de 150 secondes. Sécurité Il est possible de brancher des phot-6- ocellules et de les programmer pour: -Réouverture en phase de fermeture (2-C1); -Réfermeture en phase de ouverture (2-CX, voir dip 8-9); -Stop partiel, arrêt du portail, si en mouvement, et conséquente programmation pour la fermeture automatique (2-CX, voir dip 8-9); -Stop total (1-2) arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande); Remarque: Le voyant de signalisation qui clignote indique qu'un contact de sécurité normalment fermé (2-C1, 2CX, 1-2) s'ouvre. -Détection de présence obstacle. Quand le moteur est arrête (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une commande de stop total), annule toute fonction de l'émetteur ou du boutonpoussoir en cas d'obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules); -Fonction du test de securité. Cela permet au boîtier de vérifier le bon fonctionnement des despositifs de securité aprés chaque commande d'ouverture ou de fermeture (voir pag. 14); durant le mouvement (E-EX), voir pag.16; -Lampe passage. Lampe qui illumine la zone de manoeuvre, après une commande d’ouverture elle reste allumée pour une durée fixe de 5 minutes et 30 secondes (E-EX), voir p.16; -Fonction “homme mort”. Fonctionnement du portail en maintenant appuyé le bouton-poussoir (exclut la fonction de la radiocommande); -Prè-clignotement de 5 secondes en ouverture comme en fermeture de la porte; -Fonction master; le pupitre prend toutes les fonctions de commande si les deux moteurs sont mis ensemble (voir p.30); -Fonction slave; le pupitre est exclusivement piloté par le “ MASTER ” (voir page 30); - Activation des fonctions d'arrêt partiel ou de fermeture durant l'ouverture, contact normalment fermé (2-CX), sélectionner une des deux fonctions à l'aide d'un dip (voir sélection fonctions); -Type de commande: -ouvre-ferme-inversion pour bouton et émetteur; -ouvre-stop-ferme-stop pour bouton et émetteur; -seulement ouverture pour émetteur. Accessoires pouvant être branchés -Lampe cycle ou lampe passage (60 Watt, voir pag.16); Autres fonctions -Fermeture automatique. Le temporisateur de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant; -Ouverture partielle. Ouverture de la grille pour le passage pour piétons, elle est enclenchée en la reliant aux bornes 2-3P et est réglable par le trimmer AP.PARZ.. Avec cette fonction, la fermeture automatique varie de la façon suivante :
1) Dip 12 sur ON : après une ouverture
partielle, le temps de fermeture automatique est indépendant du réglage du trimmer TCA et de la position du dip 1, et est fixe à 8 secondes.
2) Dip 12 sur OFF : après une ouverture partielle, le temps de fermeture
automatique est réglable seulement si le dip 1 est positionné sur ON; -Lampe cycle. Ampoule qui illumine la zone de manoeuvre: elle reste allumée à partir du moment ou les portes commencent l'ouverture jusqu'à la Réglages - Temps de fermeture automatique; fermeture complète (y compris le temps de fermeture automatique). Si - Temps d’ouverture partielle. Attention! Avant d’intervenir à elle n'est pas insérée la fermeture l’intérieur de l’appareillage, couper la automatique reste allumée seulement tension de ligne.
COMPOSANTS PRINCIPAUX Plaque à bornes pour les branchements Fusibles de ligne 8A Fusible accessoires 2A Branchement carte radiofréquence AF (voir tableau) Boutons mise en mémoire code radio et programmation Dip-switch "sélection fonction" Trimmer AP.PARZ.: réglage ouverture partielle Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique LED de segnalisation code radio DEUTSCH
ENGLISH 11OFF - "Slave" function disabled (to activate only for coupled connection, see p.30) 12ON - Partial opening function (automatic closing is fixed at 8 seconds) enabled; 12OFF - Partial opening function (automatic closing is adjusted with the trimmer, if inserted) enabled; 13ON - Activates safety test that checks the photocells proper operation (see pag.14) enabled; (13OFF-disabled) 14OFF - "Master" function disabled (to activate only for coupled connection, see p.30) - Not used, keep the dip in position "OFF" 16ON - Courtesy light function enabled; (16OFF-disabled) 17ON - Lamp cycle function enabled; (17OFF-disabled) - Not connected - Not connected - Not connected FRANÇAIS 11OFF - Fonction "slave" désactivée (à n'activer que pour le branchement accouplé, voir page 30); 12ON - Fonction d'ouverture partielle (la fermeture automatique est fixe à 8") activé 12OFF - Fonction d'ouverture partielle (la fermeture automatique est réglable au moyen du trimmer, si elle est enclenchée) activé; 13ON - Activation du test de sécurité pour le contrôle du bon fonctionnement des photocellules (voir pag.14) activé; (13OFF-désactivée) 14OFF - Fonction "master" désactivée (à n'activer que pour le branchement accouplé, voir page 30); - Pas utilisé, garder le commutateur à bascule sur "OFF" 16ON - Fonction lampe d'éclairage activé;(16OFF-désactivée ) 17ON - Fonction lampe cycle activé;(17OFF-désactivée ) - Non connecté - Non connecté - Non connecté
"SLAVE" ENGLISH FRANÇAIS - Match the directions in which gear motors A and B rotate by changing the direction in which motor B rotates (see limit switch); - Set the master (or pilot) motor between A and B by setting dip-switch 14 to ON on the control board. "Master" refers to the motor that controls both the gates. On the control board of the 2nd motor, set dip-switch 11 to ON to make it the "slave" (1). - Make sure that the radio receiver is activated only on the MASTER board (2); - Wire the electrical connections and the normally used selections only on the MASTER terminal board (3); - Wire the electrical connections between the terminal boards, as shown in the Fig. A; - Make sure that all the dip-switches on the board of the 2nd motor are (OFF), except for dip 11 (4). - Coordonnerle le sens de marche des motoreducteurs A et B en modifiantle sens de rotation du moteur B (voir fin de course); - Fixer entre A et B le moteur master (ou pilote) en positionnant le dip-switch 14 sur ON sur la fiche commande. Par “master” il s’agit du moteur qui commande les deux grilles, tandis que sur la fiche de commande du 2sd moteur positionner le dip 11 sur ON pour qu’il soit piloté "slave" (1). - S'assurer que tous les récepteur radio est bien introduit seulement sur le pupitre MASTER (2); - Effecteur seulement sur la barrette de connexion MASTER les liaisons électriques et les sélections normalment prédisposées (3); - Effectuer les branchements entre les plaques à bornes de la façon indiquée sur la Fig. A; - S'assurer que tous les dip du pupitre du 2sd moteur sont éteints (OFF) à l'exception du dip 11 (4). NB: If the two coupled gates are of different sizes, the master function must be fitted to the motor control board installed on the longer door. FIG. A ABB. A NOTE: Si les deux grilles accouplées ont une dimension différente, la fonction maîtresse doit être prévue dans le tableau du moteur installé sur la porte la plus longue. "MASTER" E4 10 11 TS 1
placer une carte AF **. codifier le/s émetteur/s. mémoriser la codification sur la carte base.
BASISKARTE TARJETA BASE (**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM series), position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet. (**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
CODIFICATION 1.taper un code (également pour les archives) 2.placer un cavalier de codification J 3.mémoriser le code 4.enlever le cavalier J
Notice Facile