CAME ZT4 - Automazione cancelli

ZT4 - Automazione cancelli CAME - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ZT4 CAME in formato PDF.

📄 36 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice CAME ZT4 - page 1
Visualizza il manuale : Français FR Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su ZT4 CAME

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Automazione cancelli in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ZT4 - CAME e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ZT4 del marchio CAME.

MANUALE UTENTE ZT4 CAME

Descrizione quadro dato

Quadro elettrico per motoriduttori con alimentazione 230V monofase o 400V trifase; Frequenza 50 ÷ 60 Hz.

Progettato e costruito interamente alla CAME Cancelli Automatici S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado di protezione IP54.

Scatola in ABS, dotata di presa per il ricolco d'aria. Garantito 24 mesi salvo manomissioni.

Il circuito va alimentato sui morsetti R, S e T (con alimentazione a 400V trifase) oppure solo sui morsetti R e S (con alimentazione a 230V monofase), protetto in ingresso con fusibili da 8A. Il quadro lavoro ZT4 è predisporto per l'alimentazione a 400V. Nel caso di alimentazione a 230V spostare il collegamento che cortocircuita i morsetti «380» e «COM» sui morsetti «220» e «COM» (vedi pag.12).

I dispositivi di lavoro sono a bassa tensione (24V), e sono protetti con fusibile da 2A. La potenza complessiva degli accessori a 24V, non deve superare i 20W.

Il tempo lavoro è fisso a 150 secondi.

Sicurezza

Le fotocellule possono essere collega- te e predisiste per:

  • Riapertura in fase di chiusura (2-C1);
  • Richiusura in fase di aperture (2-CX, vedi dip 8-9);
  • Stop parziale, arresto del cancello se in movimento con seguente predispositione alla chiusura automatica (2-CX, vedi dip 8-9);
  • Stop totale (1-2), arresto del cancello con esclusione dell'eventuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul radiocommando;

Note: se un contatto di sicurezza normalmente chiuso (2-C1, 2-CX, 1-2) si après, viene segnalato dal lampeggio del LED segnalazione.

  • Rilevazione di presenza ostacolo. A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dato un lavoro di stop totale), impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza (es. fotocellule) rilevano un ostacolo;

  • Funzione del test di sicurezza. Ad agli lavoro di aperture e chiusura delle ante, la centralina verifica l'efficienza delle fotocellule (vedi pag.14).

Accessorialogabili

  • Lampada ciclo o lampada di cortesia (60 Watt, vedi pag. 16);

Altre funzioni selezionabili

  • Chiusura automatica. Il temporizzatore di chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa in apertura. Il tempo prefissato regolabile, è comunque subordinato all'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia elettrica;

  • Apertura parziale. Apertura del cancelllo per passaggio pedonale, viene attivata collegandosi ai morsetti 2-3P ed è regolabile mediante trimmer AP.PARZ.. Con esta funzione, la chiusura automatica varia nel seguente modo:

1) Dip 12 in ON: dopo un'apertura parziale, il tempo di chiusura automatica è independente alla regolazione del trimmer TCA e alla posizione del dip 1, ed è fisso a 8 secondi.
2) Dip 12 in OFF: après un'apertura parziale, il tempo di chiusura è

regolabile solo se il dip 1 è posizionato in ON;

  • Lampada ciclo. Lampada che illumina la zona di manovra, rimane accesa dal momento in cui l'anta inizia l'apertura fino alla completeness chiusura (compreso il tempo di chiusura automatica). Nel caso non sia inserita la chiusura automatica, rimane accesa solo durante il movimento (E-EX), vedi pag.16;
  • Lampada di cortesia. Lampada che illumina la zona di manovra, dopo un dato di aperture rimane accesa con un tempo fisso di 5 minuti e 30 secondi (E-EX), vedi pag.16;
  • Funzione a "uomo presente". Funzionamento del cancello mantenendo premuto il pulsante (esclude il funzionamento del radiocommando);
  • Prelampeggio di 5 secondi sua in aperture sua in chiusura dell'anta;
  • Funzione master, il quadro assume tutte le funzioni di lavoro nel caso di due motori abbinati (vedi pagina 30);
  • Funzione slave; il quadro viene escludivamente pilotato dal "MASTER" (vedi pagina 30);
  • Abilitazione alle funzioni di stop parziale o richiusura durante l'apertura, contatto normalmente chiuso (2-CX), selezionare una delle due

funzioni tramite dip (vedi selezioni funzioni);

  • Tipo di lavoro:
    -apse-chiude-inversione per pulsante e trasmettitore;
    -apse-stop-chiude-stop per pulsante e trasmettitore;
    -solo aperture per trasmettitore.

Regolazioni

  • Tempo chiusura automatica;
  • Tempo di aperture parziale.

!Attenzione! Prima di intervenire all'interno dell'apparecchiatura, togliere la tensione di linea.

1 Morsettiere di collegamento
2 Fusibili di linea 8A
3 Fusibile accessory 2A
4 Innesto scheda radiofrequency AF (vedi tabella)
5 Pulsanti memorizzazione codice radio
6 Dip-switch "selezione funzioni"
7 Trimmer AP.PARZ.: regolazione aperture parziale
8 Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica
9 LED di segnalazione codice radio

ENGLISHMAIN COMPONENTS
1 Terminal block for external connections
2 8A line fuse
3 2A accessories fuse
4 Socket AF radiofrequency board (see table)
5 Radio-code save buttons
6 "Function selection" Dip-switch
7 Trimmer AP.PARZ.: Partial opening adjustment
8 Trimmer TCA: automatic closing time adjustment
9 Radio-code LED
FRANÇAISCOMPOSANTS PRINCIPAUX
1 Plaque à bornes pour les branchements
2 Fusibles de ligne 8A
3 Fusible accessoires 2A
4 Branchement carte radiofréquence AF (voir tableau)
5 Boutons mise en mémoire code radio et programmation
6 Dip-switch "sélection fonction"
7 Trimmer AP.PARZ.: réglage ouverture partielle
8 Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique
9 LED de signalisation code radio
DEUTSCHHAUPTKOMPONENTEN
1 Anschluss-Klemmenleiste
2 8A-Sicherung Leitungs
3 2A-Sicherung Zubehörs
4 Steckanschluß Funkfrequenze-Platine AF (sehen Tabelle)
5 Knöppe zum Abspeichern der Radiocodes
6 "Funktionswahl" Dip-switch
7 Trimmer AP.PARZ.: Einstellung Teilöffnung
8 Trimmer TCA: Einstellung Zeiteinstellung Schließautomatik
9 LED Kontrolleuche zur Anzeige von Radiocode
ESPANOLCOMPONENTES PRINCIPALES
1 Caja de bornes para las connexiónes
2 Fusibles de ligne 8A
3 Fusible accesorios 2A
4 Conexión tarjeta radiofrecuencia AF (vedas tabla)
5 Botones de memorización del número radio
6 Dip-switch " selección funciona"
7 Trimmer AP.PARZ.: regulación aperture parcial
8 Trimmer TCA: regulación cierre automatístico
9 Indicador luminoso número radio

TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE / PHOTOCELL FUNCTION TEST

TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES

TEST FÜR DAS FUNKTIEREN DER LICHTSCHRANKEN/TEST FUNCIONAMENTO FOTOCELULAS

CAME ZT4 - TEST FÜR DAS FUNKTIEREN DER LICHTSCHRANKEN/TEST FUNCIONAMENTO FOTOCELULAS - 1
FIG.1
ABB.1

CAME ZT4 - TEST FÜR DAS FUNKTIEREN DER LICHTSCHRANKEN/TEST FUNCIONAMENTO FOTOCELULAS - 2
FIG. 2
ABB.2

ITALIANO

Consente alla centralina di verificare l'efficenza dei dispositivi di sicurezza (fotocellule) after ogni commando di aperture o di chiusura. Un eventuale anomalia delle fotocellule viene identificata con un lampeggio del led sul quadro commando, di consequencesa annulla qualsiasi funzione del radiocommando e del pulsante.

Collegamento elettrico per il funzionamento del test di sicurezza: I trasmettitori e i ricevitori delle fotocellule devono essere collegati come illustrati nelle fig.1 e fig.2. - selezionare il dip 13 in ON per attivare il funzionamento del test. IMPORTANTE: Quando si esegue la funzione test di sicurezza, VERIFI-CARE che NON CI SIANO PONTI tra i contatti 2-CX, 2-C1 e, se non utilizzati, escluderlitramite dip 7 e 8.

ENGLISH

Alimentazione 230V (a.c.) monofase (220-COM)

Alimentazione 400V (a.c.) trifase (380-COM)

Uscita 230V (a.c.) in movimento

(es.lampeggiatore-max.25W)

Lampara ciclo (230V)

Collegamento finecorsa chiude

Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo di chiusura automatica da un minimo di 1 secondo a un massimo di 150 sec.

Trimmer AP.PARZ. = Regolazione di aperture parziale da un minimo di 1 secondo a un massimo di 14 secondi.

FRANCAIS

1 ON - Funzione chiusura automatica attivata; (1OFF-disattivata)

2 ON - Funzione "apre-stop-chiude-stop" con pulsante (2-7) e radio lavoro (scheda AF insertita) attenuato;

2 OFF- Funzione "apre-chiude" con pulsante (2-7) e radiocommando (scheda AF inserta) attenuato;

3 ON - Funzione "solo aperture" con radiocommando (scheda AF insertita) attenuato; (3OFF-disattivato)

4 ON - Funzione a "uomo presente" (esclude la funzione del radiocommando) attenuato; (4OFF-disattivato)

5 ON - Prelampeggio in aperture e chiusura attivato; (5OFF-disattivato)

6 ON - Funzione rilevazione ostacolo attivato; (6OFF-disattivata)

7 OFF- Funzione di riapertura in fase di chiusura (collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti 2-C1) attenuata; (7ON-disattivata)

8OFF/9OFF - Funzione di richiusura in fase di aperture (collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti 2-CX) attivata;

8OFF/9ON - Funzione di stop parziale (collegare il dispositivo di sicurezza sui morsetti 2-CX) attenuato;

(se non vengono utilizzati i dispositivi su 2-CX, posizionare il dip 8 in ON)

10OFF -Funzione di stop totale (collegare pulsante su 1-2) attenuato; (10ON - disattivato)

ENGLISH

11 OFF - Funzione "slave" disattivata (da attivare nel caso di collegamento abbinato, pag.30)
12 ON - Funzione di aperture parziale (la chiusura automatica è fissa a 8") attenuata;
12 OFF- Funzione di aperture parziale (la chiusura automatica è regolabile mediante trimmer, se inserita) attivata;
13 ON - Funzione del test di sicurezza per la verifica dell'efficenza delle fotocellule (vedi pag.14) attenuato; (13 OFF disattivato)
14 OFF - Funzione "master" disattivata (da attivare nel caso di collegamento abbinato, pag.30);
15 - Non utilizzato, tenere il dip in posizione «OFF»
16 ON - Funzione lampada di cortesia attivata; (16 OFF-disattivata)
17 ON - Funzione lampada ciclo attivata; (17 OFF-disattivata)
18 - Non connesso
19 - Non connesso
20 - Non connesso

ENGLISH

  • Coordinate il senso di marchia dei motoriduttori A e B, modificando la rotazione del motore B (vedi collegamento finecorsa);
  • Stabilire tra A e B il motore master (o pilota), posizionare il dip-switch 14 in ON sulla scheda dato. Per "master" s'intende il motore che commande ambedue i cancelli, nelle sulla scheda dato del 2^ motore posizionare il dip 11 in ON per renderlo inoperabile (slave) (1).
  • Assicurarsi che sia inserito il ricevitore radio solo sul quadro MASTER (2);
  • Eseguire solo sulla morsettiera
    MASTER i collegamenti elettrici e le selezioni predispose normalmente (3);
  • Eseguire tra le morsettieri i collegamenti come da Fig. A;
  • Assicurarsi che tutti i dip del quadro del 2^ motore siano disattivati (OFF) tranne il dip 11 (4).

NOTA: se i due cancelli abbinati sono di dimensioni diverse, la funzione master deve essere insertita nel quadro del motore installato sull'anta più lunga.

CAME ZT4 - ENGLISH - 1
"MASTER"

CAME ZT4 - ENGLISH - 2
"SLAVE"

SCHEDA RADIOFREQUENZA "AF" "AF" RADIO FREQUENCY BOARD CARTE FREQUENCY RADIO "AF" RADIOFREQUENCYKARTE «AF» TARJETA RADIOFREQUENCYCA

SCHEMA BASE "MASTER"
"MASTER" MOTHERBOARD
CARTE DE BASE "MASTER"
BASISKARTE "MASTER"
TARJETA BASE «MASTER»

CAME ZT4 - ENGLISH - 3

CAME ZT4 - ENGLISH - 4

CAME ZT4 - ENGLISH - 5

CAME ZT4 - ENGLISH - 6

COLLEGAMENTI E SELECTIONI SUL QUADRO "MASTER" "MASTER" ELECTRICAL CONNECTIONS AND SELECTIONS CONEXION ET SELECTION SUR CARTE DE "MASTER" ELEKTRISCHEN ANSCHLUSSE "MASTER" CONEXIONS Y SELECTIONNES EN TARJETA BASE «MASTER»

CAME ZT4 - ENGLISH - 7

CAME ZT4 - ENGLISH - 8

CAME ZT4 - ENGLISH - 9

CAME ZT4 - ENGLISH - 10

CAME ZT4 - ENGLISH - 11

"SLAVE"

(ENGLISH

A. inserire unaulary AF **.
B. codificare il/trasmettitore/i.
C. memorizzare la codifica sulla scheda base.

(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizione il jumper come illustrato.

() On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM series), position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet.
(
) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
() Bei Sendern mit einer Frenz von 433.92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(
) Para transmisores con Frequencia 433.92 AM (serie TOP y série TAM) es besoino, en la tarjeta correspondiente AF43S, colocar el jumper como se indica

La schedina AF delve essere inserta OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la schedamadre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT etre branchée en l'absence de tension car la carte mere ne la reconnait que quand elle est alimentee.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine Neueinschaftung (nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce solo cuando está alimentada

ATOMO

AT01 - AT02 - AT04

CAME ZT4 - AT01 - AT02 - AT04 - 1

vedi foglio istruzioni inserto nella confezione

della scheda AF43SR

impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default)

impostare solo il codice

set code only

vedi istruzioni su confezione

vedi foglio istruzioni inserto nella

confezione

1.segnare un codice (anche per archivio)
2.inserire jumper codifica J
3.memorizzarlo
4.disinserire jumper J

STANDARD ENCODING PROCEDURE

codice/codice/codice/codice

CAME ZT4 - STANDARD ENCODING PROCEDURE - 1

CAME ZT4 - STANDARD ENCODING PROCEDURE - 2

2.

J

CAME ZT4 - J - 1

3.

premere in sequenza P1 o P2 per registrar il codice; al decimo impulso un doppio suono confermerà l'avvenuta registrazione

La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive impostazioni su canali diversi vedi fig. B

CAME ZT4 - 3. - 1
2^ codice/codice/codice/codice/codice

CAME ZT4 - 3. - 2

T264M - T304M

CAME ZT4 - T264M - T304M - 1

ITALIANO

-Tenere premuto il tasto "CH1" sulla scheda base e dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con un tasto del trasmettitore, un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1). -Eseguire la stessa procedura con il tasto "CH2" assocandolo con un'altro tasto del trasmettitore (fig.2).

CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del motoriduttore (comando "solo afore" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-chiude-stop", a seconda della selezione effetuata sui dip-switch 2 e 3).

CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositorio accessorio collegato su B1-B2.

ENGLISH

LED di segnalazione codice radio

N.B.: se in seguito si vuolambiare codice,asta ripetere la sequenza descritta.

CAME ZT4 - ENGLISH - 1
scorrono per ruotare

Inserire le cerniere nella scatola (sul lato destro o sinistro a scelta) e fermarle con le viti e le rondelle in dotazione

Inserire a scatto il coperchio sulle cerniere, chiuderlo e fissarlo con le viti in dotazione

Posizione e fissare la scatola del quadro

Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci allusamono cumore una responsabilità per eventuale ori odmissioni.

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : CAME

Modello : ZT4

Categoria : Automazione cancelli