SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER - Grille pain SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER SILVERCREST au format PDF.
| Type de produit | Grille-pain double long slot |
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | SDLT 1500 A1 |
| Alimentation | 220 - 240 V ~ 50 Hz |
| Puissance nominale | 1300 - 1500 W |
| Nombre de fentes | 2 fentes longues |
| Fonctions principales | Grillage, réchauffage, décongélation, arrêt automatique, fonction levage |
| Réglage de brunissage | 7 niveaux électroniques (de clair à foncé) |
| Centrage automatique du pain | Oui |
| Pause/Arrêt | Bouton Stop |
| Accessoires inclus | Paniers à petits pains, bac à miettes amovible |
| Nettoyage et entretien | Nettoyer l'extérieur avec un chiffon humide ; vider régulièrement le bac à miettes |
| Sécurité | Arrêt automatique, ne pas immerger dans l'eau, ne pas insérer d'objets métalliques |
| Stockage | Endroit frais et sec ; enrouler le cordon autour du socle |
| Garantie | 3 ans |
| Service client | GB DES UK LTD (Royaume-Uni), Kompernass Service (autres pays) |
| Importateur | KOMPERNASS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY |
FOIRE AUX QUESTIONS - SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Grille pain au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI SDLT 1500 A1 DOUBLE LONG SLOT TOASTER SILVERCREST
SILVER CREST®
KITCHEN TOOLS
Double Long Slot Toaster SDLT 1500 A1

GB Double Long Slot Toaster
IE Operating instructions
SE Brödrost med länge, dubbla rosfack
Bruksanvisning
Leivänpaahdin
Käytöohje
DK Brødrister med to ristabninger
Betjeningsvejledning

| Content | Page |
| Intended use | 2 |
| Technical Data | 2 |
| Items supplied | 2 |
| Operating Elements | 2 |
| Important safety instructions | 2 |
| Tips on usage | 3 |
| Before taking into use | 3 |
| Adjusting the level of browning (Toasting time) | 3 |
| Toasting | 3 |
| Interrupting the toasting process | 3 |
| Warming function | 4 |
| Thaw function | 4 |
| Crumb tray | 4 |
| Bread roll holder | 4 |
| Cleaning and Care | 4 |
| Storage | 5 |
| Disposal | 5 |
| Warranty and Service | 5 |
| Importer | 6 |
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
Double Long Slot Toaster
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. Any other use, or alteration to the appliance, is regarded as contrary to the intended use and could increase the risk of accidents.
Technical Data
Power supply: 220 - 240V ~ 50 Hz
Nominal power: 1300 - 1500 W
Items supplied
Double Long Slot Toaster
Operating Instructions
Operating Elements
1 Bread roll holder
Operator button
Stop button for interrupting the toasting process
4 Button for the warming function
5 Button for the thaw function
Browning regulator (electronic, for infinitely adjustable toasting time)
7 Crumb tray
Button for bread roll holder
9 Toast slot
To avoid potentially fatal risks through electric shock:
- NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
- Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
- Ensure that the power cable never becomes wet or moist when the appliance is in use. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
- Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately by qualified technicians or by our Customer Service Department.
After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
- The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
- Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or underneath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
- The appliance may not be used in close vicinity to flammable material.
- NEVER cover the toaster when it is in use.
- This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiencies in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the device. -
Operate the appliance only on a stable, non-slippery and level surface.
-
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.
Tips on usage
- Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
- Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the appliance.
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket. Risk of electrical shock!
- Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
- Differences in bread sorts, moisture and the thickness of individual slices influence the browning of the toast. Bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the maximum setting, without insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section «Cleaning and Care».
Please take note:
The operator button 2 only engages when the power cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell may occur (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Please provide for adequate ventilation.
Adjusting the level of browning (Toasting time)
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7), can be adjusted infinitely with the browning regulator 6 of theasting time electronics.
Take note that, dependant on the loading of the toaster, the browning level varies with an unchanged setting of the browning regulator 6! The fewer the number of slices inserted, the higher their level of browning. Therefore, always turn the browning regulator 6 down a little when inserting fewer slices.
Toasting
Attention:
NEVER cover the toasting slots when operating the toaster! There is a risk of fire! The appliance could become damaged!
After setting the desired browning level, place the bread into the toasting slots 9.
- Press the operator button ② downwards.
- The automatic bread centering device of the Toaster centres the bread inserted into the toasting slots 9.
- When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected.
- The toaster has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the TOASTING SLOTS. For this, slide the operator button ② upwards.
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the STOP button ③. The toaster switches itself off.
Warming function
The warming function 4 makes it possible for you to warm bread without browning it. For example, for toast that has gone cold. The bread is only briefly warmed. This function can be selected in the illuminated operating button display.
- Insert the bread and press the operator button 2 down.
- Activate the button for the warming function ④.
- The toaster switches itself off automatically and the bread slices are ejected.
Thaw function

Through activation of the thaw function ⑤ frozen bread can also be thawed. The toaster slowly warms the bread without browning it. This function can be selected in the illuminated operating button display.
- Insert the bread and press the operator button 2 down.
- Activate the button for the thaw function ⑤.
- The toaster switches itself off automatically and the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray 7. To empty it, please pull the crumb tray 7 out to the side.
Bread roll holder

- NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder ①.
- Press the button for the bread roll holder ⑧ down until it is completely extended.
- Place the bread rolls onto the holder and start the toasting procedure. Set the browning regulator ⑥ to a maximum of level of 3.
① Place the rolls onto the bread roll holder ① so that they cannot fall through the holder. After toasting, the rolls will be very hot.
- As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls to toast the other side of them then switch the toaster back on.
- Return the bread roll holder ① back into its starting position by sliding the button for the bread roll holder ⑧ back to the top.
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Risk of injury!

NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could be irreparably damaged!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
- Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
- To avoid the risk of fire, empty the crumb tray ⑦ at regular intervals.
Storage
- Store the toaster at a cool and dry location.
- Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
- Wrap the power cable around the cablewinder on the underside of the appliance.
Disposal

Under no circumstances may the appliance be disposed of with normal household waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your local waste disposal centre.

Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Cyt Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 944 01
e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Sisällysluettelo | Sivu |
| Märärystenmukainen käytö | 8 |
| Tekniset tiedot | 8 |
| Toimituslaajus | 8 |
| Käytöelementit | 8 |
| Tärkeitä turvaohjeita | 8 |
| Ohjeita käytöä varten | 9 |
| Ennen ensimmäistä käytökertaa | 9 |
| Ruskistusasteen (paahtoajan) säätäminen | 9 |
| Paahtaminen | 9 |
| Paahtotapahtuman keskeyttäminen | 9 |
| Lämmitystoiminto | 10 |
| Sulatustoiminto | 10 |
| Murulaatikko | 10 |
| Sämpyläteline | 10 |
| Puhdistus ja hoito | 10 |
| Säilytys | 11 |
| Hävittäminen | 11 |
| Takuu ja huolto | 11 |
| Maahantuoja | 11 |
Säilytä käsikirja myöhempää käyttoa varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirjuaudelle omistajalle!
Märäystenmukainen käytö
Tämä laite on tarkoitettu leipäviipaleiden, sampylöiden ja paahtovohveleiden paahtamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu käytettväksi muille elintarvikkeille tai muille materiaaleille eikä myoskän ammatti-tai teollisuuskäyttoen. Muiden osien käytto tai osien muuttaminen ei ole märäysten mukaista ja aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran.
Tekniset tiedot
Nimellisjannite: 220 - 240V ~ 50 Hz
Nimellisto: 1300 - 1500 W
Toimituslaajuus
Leivanpaahdin
Käytöohje
Käyttoelementit
Sampylateline
2 Käytöpainike
3 Pysäytyspainike paagtotapahtuman keskeyttämseen
4 Lammitystoiminnon painike
Sulatustoiminnon painike
Ruskistussaadin (portaattomasti säedttävalle paahtoaikaelektroniikalle)
7 Murulaatikko
Sampylatelineen painike
Pahtokuilu
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
- Alä koskaan työnnä ruokailuvalineitä tai muita metallisia esineitä pahtokuiluihin.
- Varmista, etiei laite voi koskaan päästä kosketuksiin veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetän keittiössä pesualtaan lahella.
- Pidä huolta siìtā, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vauroidiu muulla tavalla.
- Anna vauroitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkiloston tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen vallämiseksi.
- Vedä kaytön jälkeen verkkopistoke aina irti pistorasiasta estaaksesi tahattoman paallekytkemisen.
Palo- ja loukkaantumisvaaroen valttamiseksi:
Laitteen osat voivat kuumentua kaytossa voimakkaasti. Koske siksi ainoastaan kaytttoelementeihin.
- Paahdettava tuote voi sytyä palamaan! Ålä siksi koskaan aseta laitetta palavien esineiden lahelle tai alle, erityisesti verhojen tai yläkaappien alapuolelle.
- Laitetta ei saa käytta palavien materiaalien lähellä.
- Alä koskaan peita leivänpaahdinta, kun se on käytössä.
Tata laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiloiden (mukaan lukien lapset) kayttoon, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute stavat kayton, lukuun ottatta tilanteita, joissa heita valloo turvallisuustasta vastaava henkiloo tai joissa he ovat saaneet taltaaohjeita laitteen kaytosta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etta he eivat leiki laitteella.
- Kayta laitetta vain tukevalla, tasaisella ja luistamattomalla alustalla.
- Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärestelmän avulla.
Kiedo virtajohto kokonaan johtokelalta ennen laitteen käytöä.
Ohjeita käytöä varten
- Paahda sekaleipä korkeammalla ruskistusasteella kuin Valkoinen leipä. Varastoitu, kuiva leipä paahtuu nopeammin kuin tuore leipä.
- Alkää käytäko liian suuria tai liian paksuja viipaleita, koska namä juuttuvat helposti kiinni.
Huomio:
Irrota verkkopistoke pistorasiasta hairioiden esiintyessä tai laitetta puhdistettaessa. Sahkiskun vaar!
- Irrota kiinni jäeneet leipapalat tylsaall puutikulla (esim. penselin varrella). Alä koske tällöin kuumennusvastuksiin.
Yksittäisten leipalaatujen erot, yksittäisten viipaleiden kosteus ja paksuus vaikuttavat pahtolei-van paahtumiseen. Siksi pahtoleipä tulisi aina sailyttä suljetussa pakkauskessa mahdollisuuk-sien mukaan.
Ennen ensimmäistä käytökertaa
Käytä leivänpaahdinta ilman leipää vähintaan viisi kertaa surimmalla asetuksella. Ohjeita leivänpaahtimen puhistukseen loytyy myös kohdasta "Puhdistus ja hoit".
Huomaa:
Käytöpainike ② lukituu paikoilleen vain virtajohdon ollessa pistorasiassa. Ensimmäisellä käytökerralla saattaa syntyä livää Hajua (myös lievä savun kehittyminen on mahdollista). Tämä on normalia ja loppuu hetken kuluttua. Huolehdi riittävästa tuuletuksesta.
Ruskistusasteen (paahtoajan) sātāminen
Haluttu ruskistusaste "vaaleasta" (1) "tummaan" (7)
voidaan säätäa portaattomasti paahtoaikaelektro-niikan ruskistussätimellä 6.
Huomaa, etta ruskistusaste vaihtelee aina paahtimen kuormituksen mukaan ruskistussäti-men 6 säädon psysessä samana! Mitä vahemman paahtoleipäviipaleita paahtimeen asetetaan, sitä korkeampi on ruskistusaste. Sää-dä siksi ruskistussädinta 6 aina hieman pienemmalle paahtimen kuormituksen ollessa al-haisempi.
Pahtaminen
Huomio:
Älä peita paahtoaukkoa 9 paahtimen ollessa kaytössa. On olemassa tulipalon vaara! Laite voi vaurioitua lopullisesti!
- Kun haluttu ruskistusaste on säädetty, aseta leipä paahtoaukkoon 9.
Paina kayttopainiketta alaspain.
Leivänpaahdin automaattinen leivänkeskitys keskittä laitteseen asetetun leivän paahtoaukloon 9. - Kun haluttu ruskistusaste on saavutettu, paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat jälleen ylos.
Leivänpaahdin on nostotoiminto, jonka avulla ku umat leipäviipaleet voidaan nostaa helposti ja turvallisesti paahtoaukosta 9 ylos. Tyonnä tätä varten käytö painiketta 2 ylospain.
Paahtotapahtuman keskeyttäminen

Kun haluat keskeyttä paahtamisen, paina pysaytyspainiketta 3. Paahdin sammuu.
Lammitystoiminto
Lammitystoiminnon 4 avulla leipä voidaan lammita sitra ruskistamatta. Esimerkiki si siloin, kun paahdettu leipä on jähtynyt. Tämä toiminto naytetän käytö painikkeen viereen sijoitetun merkkivalon avulla.
- Aseta leipä paahtimeen ja paina käytö painiketta alaspäin.
Paina lammitystoiminnon painiketta 4.
Paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat jälleen ylos.
Sulatustoiminto

Sulastutoiminnon 5 avulla voidaan myos pakastettu paahtoleipä sulattaa. Paahdin lammittä tällöin lei-päa hitaasti sitä ruskistamatta. Tämä toiminto nayetään käytö painikkeen viereen sijoitetun merkkivalon avulla.
- Aseta leipä paahtimeen ja paina käytö painiketta alaspäin.
Paina sulatustoiminnon painiketta 5.
Paahdin sammuu automaattisesti ja leipäviipaleet nousevat jälleen ylos.
i
Leipä sulatetaan tai ruskistetaan asetetun ruskistusasteen mukaan.
Murulaatikko
Paahdettaessa putoavat muruset kerataan murulaatikko 7. Murut poistetaan vetamalla murulaatiko 1 ulos laitteen sivusta.
Sampylateline

- Älä koskaan aseta sampylöitä suoraan paahitelle, vaan käytä aina sampylätelinettä ①.
- Paina sampieylatelineen painiketta 8 alaspain, kunnes teline on kokonaan ulkona.
- Aseta smpylät telineeseen ja aloita paahtaminen.
Aseta ruskistussäedin 6 korkeintaan tasolle 3.
Aseta sampylāt sampylātelineeseen 1 niin, eteivat ne päase putoamaan telineen lapi. Sampylāt ovat erittäin kuumia paahamisen jäldeen.
Kun paahdin sommuu, kännä sampylät toisen puolen paahtamista varten ja käynistä paahdin uudelleen.
- Saata sAMPylateline 1 jalleen lahtoasentoonsa tyontamalla sampylatelineen painike 8 jalleen ylospain.
Puhdistus ja hoito
Varoitus!
Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhistusta ja anna paahtimen jaähtyä. Loukkaantumisvaara!

Alä koskaan upota laitetta veteen tai muhin nesteisiin. Laite voi vauroitua korjauskelvottomaksi.
- Älä käytä vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Se vauroittaa laitteen pintaa.
- Puhdista kotelo kuivalla liinalla tai kevysti kostutetulla rievulla.
- Tyhjenna murulaatikko 7 sännöllisin valein tulipalovaaran valttamiseksi.
Säilytys
Säilytä leivänpaahdinta viileassä ja kuvassa paikassa.
- Puhdista leivanpaahdin luvussa "Puhdistus ja hoitovkatulla tavalla.
- Kiedo virtajohto paahtimen pohjassa olevalle johtokelalle.
Havittäminen

Älä havitälaitetta tavallisen talousjätteen mukana. Täm tuote on eurooppalaisen direktivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväskytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitettäväksi.
Noudata voimassa olevia märäyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jatelaitokseen.

Hävitätkaikki pakkausmaterialit ympäristöystävällisellä ravall.
Takuu ja huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimaasaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi- steeseesi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksu-ton lahettäminen hultoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheita, ei kuitenkaan kuljetusvauroita, kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kayttoon.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaäteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihddetu ja körjattu osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava valittömästi pakkauksesta purkamisen jälleen, kutenkin viemeistän kaksi paiväa ostopäiväyksen jälleen. Takuujan jälleen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh +5,9 snt/min /
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Innehällsforteckning | Sidan |
| Föreskriven användning | 14 |
| Tekniska data | 14 |
| Leveransens omfattning | 14 |
| Komponenter | 14 |
| Viktiga sökerhetsanvisningar | 14 |
| Användningsinformation | 15 |
| Förberedelser | 15 |
| Ställa in rostningsgrad (rosttid) | 15 |
| Rosta brös | 15 |
| Avbryta rostningen | 15 |
| Uppvärningsfunktion | 16 |
| Upptiningsfunktion | 16 |
| Smulbricka | 16 |
| Ställ für portionsbrös | 16 |
| Rengöring och skötsel | 16 |
| Förvaring | 17 |
| Kassering | 17 |
| Garanti och service | 17 |
| Importör | 18 |
Spara den har anvisingen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlater den till nagon annan person!
Brödrost med länge, dubbla rostfack
Foreskriven användning
Den har apparaten sca anvandas for att rosta brodkivor, portionsbrod och vafflor i privata hem. Den ar inte avsedd for andra livsmedel aller material och inte for att anvandas pa arbetsplatser aller inom industrin. All annan form av anvandingller foranding raknas som felaktig och innebär avsevara risker.
Tekniska data
Nominell spanning:
220-240V\~50Hz
Nominell effekt:
1300-1500W
Leveransens omfattning
Brodrost med langa, dubbla rosfack
Bruksanvising
Ko mponenter
Ställ for portionsbröd
2 Kontrollknapp
3 Stopknapp for att avbryta rostningen
Knapp for uppvärmningsfunktion
Knapp for upptiningsfunktion
Rostningsreglage (for steglös inställning av rosttiden)
Smulbricka
Knapp for stall till portionsbrod
9 Slits
Viktiga sakerhetsanvisningar
For att undvika livsfarliga elchocker:
- Stick aldrig in bestick aller andra metallfremål i slitsarna.
- Försakra dig om att apparaten aldrig kan komma i kontakt med vatten nr kontakten sitter i, i synnerhet om du anvander den i koket nara diskbäken.
- Se till att kabeln aldrig blir vát eller faktig nár apparaten används. Lagg den sá att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
- Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller varkundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar for att undvika risiken for skador.
- Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten fardigt sö att den inte kan kopplas på av misstag.
For att undvika brand och personskador:
- Apparatens delar blir mycket heta nar den anvands. Rör davon für bara knapparna.
- Rostbrodet kan böjar brinna! Ställ aldrig apparaten i narheten av uller under brannbara foremål, särskilt inte under gardiner uller överskap.
- Apparaten fär inte användas i närheten av brännbara foremål.
Tack aldrig over brodrosten nar den anvands.
Den har apparaten skia inte anvandas av personer (inklusive barn) med begrangsad fysisk, sensorisk ell er mental formaga ell bristande erfarenhet och kunskap om de inte forst overvakats ell instruerats av nagon ansvarig person. - Hall uppsikt over barnen och se till sö att de inte leker med apparaten.
- Använd bara apparaten på att stabilit, halkfritt och plant underlag.
- Använd ingen extern timer aller separat fjärrkontroll für att styra apparaten.
- Linda upp hela kabeln frän hällaren innan du sätter på apparaten.
Användningsinformation
Mörkare bröd skarostas langre an vitt. Gammalt, torrt bröd gár snabbare att rosta an färskt.
- Rosta inte alltfor stora eller tjocka brodskivor, de kan latt klammmas fast.
Aka:
Dra alltid ut kontakten om apparaten inte fungerarsom den ska och innan den rengör. Risk for elchocker!
- Lossa brodskivor som kläms fast med en trubbig träpinne (t ex skaatet av en pensel). Akta sö att du inte petar på varmeslingorna.
Vilken sorts brod som anvands, brodets faktigeh och tjocklek paverkar rostningen. Därfor bör robstbrod helst forvaras i en sluten forpackning.
Förberedelseer
Brodrosten skakopplaspaminstfemgangerpahogsta varmeutan brod.For anvisningar om hurbrrodrosten rengors,se aven "Rengoring och skotsel".
Kom ihag att:
Kontrollknappen ② bara lasser fast om kabel an-slutits. Forsta gangen brodrosten satts pa kan det lukta lite (ibland uppSTAR aven lite rok). Det ar helt normalt och forsvinner after en liters stand. Sorj for god ventilation.
Ställa in rostningsgrad (rosttid)
Rostningsgraden kan ställas in steglost fran lius (1) till mork (7) med reglaget 6.
Tänk på att brodet blir olika här rostat beroende på hur mycket man stoppar in i brodrosten, fast rostningsreglaget 6 stared på samma lage! Ju färe brödkivor som stoppas in i brodrosten,esto mer rostas brodet. Satt därfor alltid ner rostningsreglaget 6 lite om du bara skarosta lite brod.
Rosta bröd
Aka:
Täck inte über slitsen 9 nar brödrosten ar pakopplad. Det kan börja brinna! Då kan apparaten totalforstöras!
- När du ställt in den rosningsgrad du vill ha stoppar du in brodet i slitsen 9.
Tryck nere kontrrollknappen 2. - Brödrost har en Funktion für automatisch centring som placerar brödkivan mitt i slitten 9.
- När brodet ar fardigrostat stängs brödsten av automatiskt och brödkivorna hoppar upp.
- Brödrost ar utrustad med en lyftfunktion for att du snabbare och säkrare ska kunna ta ut de heta brödkivorna ur slitsen 9. Du behöver bara För aupp kontrollknappen 2.
Avbryta rostningen
Om du vill avbryta rostningen trycker du pa stoppknappen 3. Då stängs brödrosten av.
Uppvärningsfunktion
Med uppvärmningsfunktionen 4 kan du värma brodet utan att rosta det. Det ar praktiskt, t ex om det rostade brodet hunnit kallna. Brodet varms upp en kort stund. Lysdioden som sitter bredvid kontrollknappen visar att Funktionen ar aktiv.
- Stoppa in brodet och tryck ner kontrrollknappen ②.
Tryckpupauppvarmningsknappen 4. - Brödrosten stängs av automatiskt och brödkivorna hoppar upp.
Upptiningsfungtion
Med upptiningsfunktionen 5 kan du tina upp fruset rostbrod. Brödet särms d'upp langsamt, utan att rostas. Lysdioden som sitter bredvid kontrollknappen visar att Funktionen ar aktiv.
- Stoppa in brödet och tryck ner kontrollknappen 2.
Tryckpupauptiningsknappen 5 - Brödrosten stängs av automatiskt och brödkivorna hoppar upp.
① Brödet värms eller rostas beroende på vilken rostiningsgrad som ställts in.
Smulbrickka
När man rostar brod samlas smulorna i smulbrickan 7. Dra ut smulbrickan 7 at sidan och tom ut smulorna.
Ställ För portionsbröd

Lagg aldrig portionsbroden direkt pa brodrosten, anvand alltid stallet 1.
Tryck ner motsvarande knapp 8 tills stallet aker ut helt och hallet.
Lagg broden pa stallet och satt pa brodrosten. Stall in rostningsgraden 6 pa max lage 3.
Lagg broden på stället 1 sa att de inte kan fallaigenom den. Broden ar mycket varma nar det ar klart.
- Sā snart brodrosten stängs av vänder du på broden och sätter på brodrostenigen För att rosta den andra sidan ocksä.
- Flytta tillbaka stället ① till utgangsläget genom att För aupp knappen ⑧igen.
Rengöring och skötsel
Varning!
Dra alltid ut kontakten och lát brodrosten kallna innan du rengör den. Skaderisk!

Doppa aldrig ner apparaten i vatten aller andra vatskor. D' kan den totalforstoras.
- Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel. De angriper apparatens yta.
- Torka av apparaten utvändigt med en torr aller fuktad trasa.
Töm smulbrickan regelbundet, annars kan det börja brinna.
Förvaring
Forvara brrodrosten paaettortstalle.
- Rengör brödrosten sö som beskrivs i kapitel "Rengöring och skötsel".
Linda upp kabeln på hällaren under brodrosten.
Kassering

Apparaten fär absolut inte kastas bland hushållssoporna. Den härprodukten faller under bestämmelserna for EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att foretag som har tillstand att ta hand om den har typen av uttjänta apparater aller till dinCOMMUNALA avfallsanlaggning.
Fölgällande foreskrifter.
Kontakta din avfallsanlaggning om du har nagra fragor.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Garanti och service
For den har apparaten lämnar vi tre árs garanti fran och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgatt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassavittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service-ställe per Telefon vid garantifall. Endast d'kanprodukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara För bara För material-ller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, forslitningsdeler eller skador på ömtäliga delar som t ex brytare och batterier. Produktten ar endast avsedd För privat bruk och fär inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av vänd och vid ingrepp som inte gjorts av.Var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
Garantitiden forlängs inte für att man utnyttjar gar- antiformanerna. Det gäller även für utbytta erer reparade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet maste anomalas omedelbart after uppackningen, dock senast två dagar etter inkopsdatum. När garantitiden ar slut maste man betala for eventuella reparatoner.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh +5,9 snt/min /
Matkapuhelimasta:8,21snt/puh +16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Indholdsfortegnelse | Side |
| Bestemmelsesmæssig anvendelse | 20 |
| Tekniske data | 20 |
| Medfølger ved køb | 20 |
| Betjeningselementer | 20 |
| Vigtige sikkerhedsanvisninger | 20 |
| Betjeningsvejledning | 21 |
| Før brødristeren bruges første gang | 21 |
| Indstilling af bruningsgrad (ristetid) | 21 |
| Ristning | 21 |
| Afbrydelse af ristningen | 21 |
| Opvarmningsfunktion | 22 |
| Optøningsfunktion | 22 |
| Krummebakke | 22 |
| Bollerister | 22 |
| Rengøring og vedligeholdelse | 22 |
| Opbevaring | 23 |
| Bortskaffelse | 23 |
| Garanti og service | 23 |
| Importør | 23 |
Laes betjeningsvejledningen igennem før对不起 brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen falgemed, hvis apparatet gives videre til andre.
Brødrister med to riståbninger
Bestemmelsesmaessig anvendelse
Denne brødrister er beregnet til ristning af brødskiver, rundstykker, og toastvafler til brug i private husholdninger. Den er/DDkeberegnet til anvendelse sammen med andre fodevarer eller andre materialer, og heller icke til erhvervsmaessg ullindustriel anvendelse. Enhver anden form for anvendelseller eandring af brødristeren anses for icke-bestemmelsesmaessig og indebarer betydelige farer for uheld.
Tekniske data
Maerkespaending: 220 - 240V 50Hz
Nominel effekt: 1300 - 1500 W
Medfølger ved køb
Bradrister med to ristabninger
Betjeningsvejledning
Betjeningselementer
1 Bollerister
2 Betjeningsknap
Stopknap til afbrydelse af risningen
4 Knap til opvarmningsfunktion
5 Knap til optoningsfunktion
6 Indstilling af ristningsgrad (for trinløs indstillelig ristetidselektronik)
7 Krummeskuffe
Knap til bollerister
9 Brødholder
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Undgå livsfare på grund of elektrisk stød på følgende på:
- Stik aldrig bestikdele erler andre metalliske genstandene nd i brødholderne.
- Sørg for, at brødristeren aldrig kankommen i berøring med vand, sa længe strømstikket sidder i stikkontakten, især hvis den anvendes i køkkenet eller i nærheden of køkkenvasken.
- Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, sö den ikkekommen i klemme eller på,andenmxde beskadiges.
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparator, söfarlige situationer undgås. - Træk altid stikket ud af stikkontakten after brug, sö det undgås, at brødristeren taendes ved en fejtagelse.
Sadan undgär du faren for brand og tilskadekomst:
- Brødristerens dele kan blive meget varme under drug. Rør derfor kun ved betjeningselementerne.
- Materialet på brødristeren kan antændes! Stil derfor aldrig apparatet op iærheden af uller under brændbare genstande, især ikke under gardiner eller overskabe.
- Apparatet må ikke anvendes i naerheden af brændbare materialer.
- Daek aldrig brødristeren til, sa laenge den er i brug.
Denne brødrister违法犯罪 of personer (inklusive brørn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan brødristeren skal benyttes. - Hold øje med børn, SSE de ikke leger med brød-risteren.
-
Stil kun brødristeren på en stabil, skridsikker og jævn overflade.
-
Brug aldrig et eksternt taend-sluk-ur ell er et separat fjernkontrolsystem til at styre maskinen.
- Rul el-ledningen helt af ledningsopviklingen ab, inden du bruger apparatet.
Betjeningsvejledning
Rist sigtebrd ved hojere bruningsgrad end hve-debrd. Hengemt, tort brd bruner hurtigere end friskt brd.
- Brug/DD for store ellr for tykke skiver, da de let kan saete sig fast.
Obs:
Ved fejl ell erver rengoring skal stikket traekkes ud af stikkontakten. Fare for elektrisk stød!
Lsn fastklemte brdskiver med en stump traepind (f.eks. et penselskaft). Rr icike ved varmelegemet imens.
Forskellige brödtyper, fugt og tykkelsen for de enkelte skiver har indflydelse på toastbrödetsrbrüning. Derfor bør toastbrdet sávidt muligt opbevares i en lukket emballage.
Før brødristeren bruges første gang
Lad brødristeren kore mindst fem gange pa maks. indstillingen uden brd. Oplyninger om rengoring af brødristeren finder du i Rengoring og vedligeholdelse.
Vær opmaerkoms pa flg.:
Betjeningsknappen 2 gär kun i hak, narr ledningen er sluttet til. Første gang brødristeren bruges, kan det lugte lidt (ogs mulighed for lidt r#gudvikling). Det er normalt og forsvinder igen after kort tid. Sorg for passende udluftning.
Indstilling of bruningsgrad (ristetid)
Den onskede bruningsgrad fra "lys" (1) til "mørk" (7) kan indstilles trinløst med risteelektronikkens bruningsindstilling 6.
Vær venligst opmærksom på, at brødristerens bruningsgrad ved bibeholdelse af indstilling bruningsgradsregulator 6 varierer! Jo færre toastskiver du lægger i, jo højere er bruningsgraden. Skru derfor altid bruningsgradsregulator 6 ned, när du kunkommen lidt i.
Ristning
Obs:
När brödristeren ⑨ er i brug, má brødholderen\ ikke dækkes til. Der er fare for brand! Brödristeren\ kan beskadiges, sö den/DDRE can repareres!
- After indstilling af den ønskede bruningsgrad laegges brdet i brødholderen 9.
Tryk betjeningsknappen ② ned.
automatiske brdcentrering laegger brdet i midten i brdholderen 9. - När den ønskede bruningsgrad er næt, slr brødristeren automatisk fra, og brødskivernekommen opigen.
- Brødrister har en læftefunktion, som gør det muligt at tage varme brødskiver n empt og sikkert ud af brødholderen 9. Det gores ved at skubbe betjeningsknappen 2 opad.
Afbrydelse af ristningen
Hvis du vil afbryde brødristningen, skal du trykke pa stopknappen 3. Brødristeren slukkes.
Opvarmningsfunktion
Opvarmningsfunktionen 4 gør det muligt at opvarme brødet ut den at riste det. For eksempel hvis detristede brød er blevet koldt. Brødet varmes kun kortvarigt op.Denne functio nises med den lysindikator, der er placeret ved sider af beiteningsknappen.
Laebrdet ind, og tryk betjeningsknappen 2 ned.
Tryk pada knappen til opvarmningsfunktionen 4.
- Brødristeren slukkes automatisk, og brødskivernekommen opigen.
Optoningsfunktion
Ved at bruge optøningsfunktionen ⑤ kan selv et stykke dybfrosset toastbrød optøs. Brødristeren varmer brdet langsomt op.uden at riste det. Denne Funktion vises med den lysindikator, der er placeret ved sidern af beitengsnappen.
Lagbrdet ind,ogtryk betjeningsknappen 2 ned.
Tryk på knappen til optionningsfunktionen 5.
- Brødristeren slukkes automatisk, og brødskivernekommen opigen.
Afhengigt af bruningsgraden optos ellbrunes brdet.
Krummebakke
Under brodristingningen falder der krummer ned i krummeskuffen 7.For at fjerne krummerne skal du trakke krummeskuffen 1 ud til sider.
Bollerister

- Læg aldrig bollerne direkte på brødristeren, men brug altid bolleristeren 1.
Tryk knappen til bolleristeren 3 ned, til den er kort helt ud. - Læg bollerne på, og start brødristningen. Stil bruningsregulatoren 6 på maksimal trin 3.
Læg bollerne på bolleristeren 1, sä de/DDke kan falde gennem risten. Efter brdristningen er bollerne meget varme.
- Sā snart brødristeren slukkes, vendes bollen, sö den kan blive brunet på den,anden side, og brødristeren taendes igen.
Anbring bolleristeren 1 i udgangspositionen.
igen ved at skubbe knappen til bolleristeren 8 op igen.
Rengring og vedligeholdelse
Adversel!
Træk stikket ud, og lad brddristeren kole af, for den rengøres. Fare for persorskader!
Læg aldrig brødristeren ned i vand eller andre væsker! Brødristeren kan skades, sö den ikke laengere kan repareres.
- Brug/DD: staeRke ell skurende rengoringsmidler. De kan angribe brddristerens overflade.
Kabinettet skal rengores med en tør ellert fugtig klud.
Tøm regelmaessigt krummeskuffen 7, sa brandfare undgås.
Opbevaring
Opbevar brdisteren pa et tort sted.
- Rengør brødristeren som beskrevet i kapitet "Rengøring og vedligeholdelse".
Vikl ledningen om ledningsopviklingen pa undersiden af brdisteren.
Bortskaffelse

Smid aldrig brødristeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produit er unterkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf brødristeren hos et godkendt affaldsirma erler på dit kommunale affaldsanlag.
Folg de aktuelt gaeldende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

Afever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.
Garanti og service
På denen donkraft fär du 3 árs garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen Telefonisk. Pá denen MADE kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydselen gelder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men icike for transportskader, sliddele el-ler skader pa skrbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregne til privat og icke til erhvervsmaesigt drug.
Ved misbrug og uhensigsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskraenkes jegke ved这部分 garanti.
Garantiperioden forlenges不解p grund af produktansvaret.Det gelder ogsa for udskiftede og reparerede dele.Eventuelle skader og mangler,som allerede findes ved kob,kal straks anmeldes after udpakning og senest to dage after kobsdatoen.
Nár garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
DK Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(Der kan kun ringses til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com