KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER - Appareil de massage SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER SILVERCREST au format PDF.
| Marque | SILVERCREST |
| Modèle | KH 311 |
| Type de produit | Appareil de massage à infrarouge |
| Alimentation | 220-240 V~, 50 Hz |
| Puissance absorbée | 13 W |
| Classe de protection | II |
| Fonctions principales | Chaleur infrarouge, massage par vibration (2 niveaux d'intensité) |
| Accessoires inclus | 6 embouts : rouleau, picots, surface, shiatsu, pétrissage, ponctuel |
| Rotation de la tête de massage | 270° |
| Réglage de la poignée | 5 positions, angle jusqu'à 90° |
| Durée d'utilisation conseillée | 20 minutes maximum, puis 15 minutes de refroidissement |
| Entretien et nettoyage | Débrancher avant nettoyage ; appareil essuyé avec un chiffon humide, embouts lavables à l'eau savonneuse |
| Sécurité | Ne pas immerger, ne pas utiliser dans le bain, ne pas utiliser sur animaux ou personnes sensibles (pacemaker, grossesse, etc.) |
| Garantie | 3 ans |
| Poids (estimé) | Environ 0,5 kg |
| Dimensions (estimées) | Environ 30 x 10 x 10 cm |
FOIRE AUX QUESTIONS - KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER SILVERCREST
Questions des utilisateurs sur KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER SILVERCREST
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil de massage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER de la marque SILVERCREST.
MODE D'EMPLOI KH 311 HAND-HELD INFRARED MASSAGER SILVERCREST
Hand-Held Infrared Massager

GB Hand-Held Infrared Massager
IE Operating instructions
Fi Infrapunahierontalaite Kaytfoohje
SE Massageapparat med infrarod varme Bruksanvisning
DK Infrarod massageapparat Betjeningsvejledning
GR Suokekun maocz uTepuOpe C CY Onyiec xphonc
DE Infrarot-Massagegerät AT Bedienungsanleitung CH

CONTENT
PAGE
Safety instructions 2
Intended use 3
Technical data 3
Appliance description 3
Items supplied 3
Utilisation 4
Taking into use 4
Unpacking 4
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance 4
Equipping the massage head with accessories. 4
Usage 5
Switching on. 5
Massage 5
Ending usage 5
Switching off 5
Storage 5
Cleaning 6
Non-functionality 6
Disposal 6
Warranty & Service 6
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
HAND-HELD INFRARED MASSAGER KH311
Safety instructions
Danger of electric shock!
- Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories, in the case of malfunctions, before cleaning the appliance and when it is no longer required for use. - NEVER submerge the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.

DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths, swimming pools or washbasins.
- NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
- Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
- Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not run over sharp edges.
- Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
Risk of Fire!
- Do not leave the appliance unattended when in use.
- To avoid a build-up of heat, NEVER cover the appliance or the ventilation openings when it is in use. Do not use the appliance under a blanket or at other poorly ventilated locations.
- Avoid the addition of heat from other sources e.g. from direct sunlight, heating appliances, other devices etc!.
- Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
Risk of personal injuries!
- Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
- Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
- Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for personal use and is not a substitute for physiotherapeutic or medicinal treatments.
The appliance may not be used ...
by people fitted with heart pace-makers
by people with heart problems or pains of unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
on small children.
If you are unsure about your current medical condition, obtain advice from your doctor before using the Infra Red Massage Appliance.
Notices regarding usage
- Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in these operating instructions.
- To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20 minutes continuously. Before re-using it, allow the appliance to cool down for approx. 15 minutes.
- Use the appliance exclusively with the supplied accessories.
- Do not use the appliance outdoors.
- Do not use the appliance on animals.
- Do not use the appliance to fall asleep in bed. There is a risk of suffering burns or causing a fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp becomes warm when in use. Heat non-sensitive people must therefore handle the appliance with particular caution.
Intended use
This appliance is intended for the relaxation and stimulation of muscle mass through massage. The appliance is intended exclusively for domestic use.
Technical data
Mains voltage: 220-240V~50 Hz
Power consumption: 13 W
Protection class: II/
Appliance description
1 Massage head with massage accessory
Grip cavity to release accessory
3 Revolvable ring
Switch INFRARED ≈
Switch MASSAGE
6 Power cable
Grip
Locking button for swing arm
Infra red lamp
10 Roller accessory
1 Nub accessory
Surface accessory
13 Shiatsu accessory
14 Knead-massage accessory
15 Accessory for exacting massage
Items supplied
Infra Red Massage Appliance
- Roller accessory
- Nub accessory
Surface accessory
- Shiatsu accessory
- Knead-massage accessory
- Accessory for exacting massage
- Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
Utilisation
In use, the infra red lamp 9 creates warmth and it penetrates into the deeper layers of skin. This has a stimulating effect and is thus effective against tiredness and tensions.
With vibration switched on in the massage head ①, a relaxing and pain relieving effect can be achieved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
- Take the Infra Red Massage Appliance and the accessories from the packaging.
- Remove all packaging material.

Attention:
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance

- With the revolvable ring ③ the massage head ① can be turned through a radius of 270^ . Thus either the infra red lamp ⑨ or the massage head ① is directed at the body part to be treated.
The grip 7 can be turned in five levels over a radius of 90^
- For this, press the locking button on the swing arm ⑧ down and move the grip ⑦.
- Release the locking button ⑧ and turn the grip ⑦ until it engages.
Equipping the massage head with accessories
Select, according to the application requirement, an accessory (10, 11, 12, 13, 14, 15) for the massage:
The roller accessory 10:
Stimulates the blood circulation. Guide the roller accessory back and forth over the whole of the body.
The nub accessory 1:
The 21 nubs are suitable for deep massage and large muscle groups.
The surface accessory 12:
Use this accessory on the whole body to relieve muscle pain and tensions.
The Shiatsu accessory 18:
The Shiatsu accessory simulates the finger posture of a masseur and is suitable for deep massage.
The knead-massage accessory 14:
This accessory is suitable for kneading simulation and deep massage.
The accessory for exacting massage 15: Use this accessory for the massage of individual muscle groups.
- Release a possibly fitted accessory from the massage head ①, in that you hold the grip cavity ② and pull it off.
- Place the accessory (10, 11, 12, 13, 14, 15) of your choice on the massage head ① and pay attention that the round curbs of the massage head ① and the accessory (10, 11, 12, 13, 14, 15) lie one on top of the other.
- Push the accessory (10, 11, 12, 13, 14, 15) onto the massage head then check to make sure that it is firmly fixed.
Usage
- Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
To switch on the Infra red lamp slide the switch INFRARED ≈ into the position "I".
- Slide the switch MASSAGE ⑤ into the position "I" for normal vibration.
For a stronger vibration slide the switch MASSAGE 5 into the position "ll".

ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp without bodily contact, the temperature of the lamp can be perceived as unpleasantly high! Always check the temperature of the infra red lamp with the tip of a finger before making contact with the body itself. A temperature that is too high can be reduced by switching the infra red lamp off for a short period.
Massage
- Hold the Infra Red Massage Appliance by the grip ⑦ and, dependant on the application, place the infra red lamp ⑧ or the massage head ① against the skin.
- Guide the infra red lamp 9 or the massage head 1 in circular or straight movements slowly over the skin.
- Massage without applying undue pressure.
To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
Always start the massage at the position furthest from the heart and then slowly work towards the heart.
Ending usage
Switching off
After use, dependant on the application, return the switches INFRARED ≈ 4 and MASSAGE 5 back into the position "0".
- Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appliance down with the infra red lamp 9 facing downwards! It could still be hot and there is still a grave risk of fire!
- When laying it down always ensure there is sufficient safety distance between the massage appliance and inflammable objects such as curtains, tablecloths etc..
- Remove the accessories (10, 11, 12, 13, 14, 15) from the massage head ① and lay the massage appliance with the flat area of the massage head ① facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not leave the appliance without supervision.
Storage
- Allow the Infra Red Massage Appliance to cool sufficiently after the last usage then store it in a carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable around the appliance. The cable could become damaged. Do not hang the appliance up by the cable.
Cleaning
The appliance and the accessories should be cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp 9 has cooled down before cleaning the appliance.
- Clean your Infra Red Massage Appliance only with neutral detergents and a moist, soft cloth.
- Clean the accessories (10, 11, 12, 13, 14, 15) in a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to ensure that it and the accessories are completely dry.
Non-functionality
- Do not attempt to dismantle the appliance or to carry out repairs yourself. You could potentially damage the sensitive electronic components.
- Repairs to your appliance are to be carried out exclusively by qualified service personnel or by Customer Services!
- No liability will be accepted for damage resulting from improper use and/or the opening of the appliance!
- In the event of a malfunction please make contact with our service partner in your country.
Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase date. Should a claim need to be made under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and manufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
GB DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO
SIVU
Turvaohjeet 10
Määräystmukainen käytö 11
Tekniset tiedot 11
Laitekuvaus 11
Toimituslaajuus 11
Käytäntö 12
Käytöönotto 12
Purkaminen pakkauksesta 12
Hierontalaitteen käntyvien osien sätäminen 12
Hierontapään varustaminen lisäosalla 12
Käytö 13
Käynistäminen 13
Hieronta 13
Käytöstaotto 13
Sammuttaminen 13
Säilytys 13
Puhdistaminen 14
Vikatapauksessa 14
Havittäminen 14
Takuu & houlto 14
Maahantuoja 15
Sälytä käsikirja myöhempää käyttoa varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
INFRAPUNA-HIERONTALAITE KH311
Turvaohjeet
Sahköiskun aiheuttama vaara!
- Liitä laite ainoastaan märäysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojänitteen on vastattava laitteen tyyppikilven tietoja.
- Irrota verkkopistoke pistorasiasta liittäessäi laiteseen lisäosia, Häriöiden esiintyessä, ennen laitteen puhdistamista tai jos et käytä laitetta.
- Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos laitteen koteloon kuitenkin sattuu paäsemaän nestettä, irrota laitteen verkkopistoke valittömasti pistorasiasta. Anna pätevien ammattihenkilöiden korjata laite.

Älä käytä laitetta kylvyssä tai lahellä vedellä tāyetyä kylpyammetta, uima-allasta tai pesuallasta.
- Alä koskaan koske laitteeseen, virtajohtoon tai verkkopistokkeeseen marin kasin.
- Vedä virtajohto pistorasiasta aina pistokkeesta vetäen, alä koskaan vedä itse johdosta. Alä pidä tai kanna laitetta virtajohdosta.
- Alä taivuta tai purista sāhköjohtoa. Varmista, et-tei johto kulje terävien kulmien tai reunojen yli.
- Tarkasta ennen jokaista käytöä virtajohto ja verkkopistoke. Jos laitteen virtajohto vahingoituu, valmistajan, asiakaspalvelun tai ammattihenkilon tulee korvata se vastaavalla johdolla, jotta vaaratilanteilta vältyttäisin.
Tulipalon vaara!
- Alä jata laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
Jotta laitteen kuumeneminen estettäisiin, ala peita laitetta tai sen tuuletsaukkoja koskaan kayton aikana. Alä käytä laitetta peiton alla tai muissa huonosti ilmastoiduissa paikoissa.
Välta esim. suoran auringonsäeilyn, lammityslaiteiden, muiden laitteiden jne. aiheuttamao ylimäräistä lampöä! - Alä käytä jatkojohtoa. Vaaratilanteessa on verkkopistokkeen oltava nopeasti käsillä.
Loukkantumisvaara!
- Alä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttoän, joiden fγysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estvät heita käytämästa laitetta turvallisesti, jollei heita ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
- Selvita lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivat leikkisi laitteella.
- Sijoita verkojohto siten, etta sen pälle ei voi astua tai ettei sihen voi kompastua.
Läökinnällisiä varoituksia
Tämä infrapunahierontalaite on tarkoitettu itsehoitoon, eikä se korvaa fysioterapeutin tai laakärin antamaa hoiitoa.
Laitetta ei/eivat saa kayttäa...
sydämentahdistinta koyttävat henkilot
- sydänongelmista tai tunteMattomasta systä johtuvista kivuista kärsvät henkilö
- kuumeisesta vilustumisesta, suonikohjuista, trombooseista, laskimotulehduksista, keltaisuudesta, diabeteksesta, iskiaksen kaltaisia hermosairuksi sta, akuteista tulehduksista karsivat henkilott tai henkilott, jotka ovat raskaana.
turvonneisiin, tulehtuneisiin tai loukkaantuneisiin kehonosiin.
- luiden hierontaan, erityisesti selkarangassa tai päässä.
- silmien tai muiden herkkien ruimiinosien lahettyvilla.
- pikkulapsin.
Jos et ole selvilla omasta terveydentilastasi, kysy nuvoja laakäriltäsi ennen infrapunahierontalaitteen käytöä.
Ohjeita kayttoon
- Käytä laitetta ainoastaan tassä ohjeistossa kuvattuun tarkoitukseen ja käyttoën.
- Älä käytä laitetta 20 minuuttia pidempäään, jotta laitteen ylikuumenemiselta välttäisiin. Anna laitteen jaähtyä noin 15 minuutin ajan ennen uutta käytöä.
Käytä ainoastaan mukana tulevia lisäosia. - Alä käytä laitetta ulkoilmassa.
- Alä käytä laitetta eläimiin.
- Älä käytä laitetta sängyssä nukahtaaksesi. On olemassa palovammojen ja tulipalon vaara.
HUOMIO!
Infrapunalampun pinta lampenee kaytossa. Lammolle herkkien henkiloiden tulee siksi kasitellai laitetta erityisen varovaisesti.
Maäräystmukainen käytto
Tämä laite on tarkoitettu lihasten rentouttavaan ja aktivoivaan hierontaan. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttoän.
Tekniset tiedot
Verkkojannite: 220-240V~50 Hz
Nimellisteho: 13 W
Sujoausluokka: II/
Laitekuvaus
1 Hierontapää ja hierontalisäosa
Upotetti kahva lisäosan irrottamiseen
Käantvä rengas
4 Kytkin INFRAPUNA
5 Kytkin HIERONTA
6 Virtajohto
Kahva
Käantönilen sukituspainike
9 Infrapunalamppu
10 Rullalisäosa
Nyppylisäosa
Pintalisäosa
13 Shiatsulisösa
14 Puristeluhierontalisäosa
Pistheierontalisosa
Toimituslaaqjuus
Infrapunahierontalaiite
Rullalisaaosa
Nyppylisaaosa
Pintalisäosa
- Shiatsulisaosa
- Puristeluhierontalisaosa
Pistheierontalisäosa
Käyttoohje
Tarkasta ennen käytöönottoa toimituksen täydellisyys ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Käytäntö
Infrapunalamppu 9 synnyttä kaytön aikana lampöä ja tunkeutuu syvempiin ihokerroksiin. Tämä vaikuttaa stimuloivasti ja siten väsymstä ja lihasjännitysta vastaan.
Hierontapään 1 varähtelyn helläihieronnalla vo-idaan rentoutaa rasittuneita lihaksi ja lievittä kipuja.
Käytöönotto
Purkaminen pakkauksesta
- Ota infrapunahierontalaite ja tarvikkeet pakkauksesta.
- Poista kaikki pakkaustarvikkeet.
△ Huomio:
Alà anna pikkulasten leikkä muoveilla.
On olemassa tukehtumisvaara!
Hierontalaitteen käntyvien osien sätäminen

- Käantvän renkaan 3 avulla voidaan hierontapää tä 1 käntäa 270^ sateellä. Nain joko infrapunalamppu 9 tai hierontapää 1 osoittaa käsittelävän kehonesan suuntaan.
Kahvaa 7 voidaan käntä viidessä vaiheessa 90^ sateellä.
- Pida tata varten käantönivenlukituspainiketta 3 painettuna ja liikuta kahvaa 7.
Vapauta lukituspainike 8 ja kännä kahvaa 7, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Hierontapään varustaminen lisäosalla
Valitse käytötarpeen mukaan hierontaa varten lisäosa (10, 11, 12, 13, 14, 15):
Rullaisäosa 10:
Stimuloi verenkiertoa. Kuljeta rullalisäosaa kokokehollaylos ja alas.
Nppylalisaosa 1:
21 nypplaa soveltuvat syvahierontoan ja suurille lihasryhmille.
Pintalisäosa 12:
Käytä tätä lisäosaa koko keholla lihaskipujen ja -jännitysten livittämseen.
Shiatsulisaosa 13:
Shiatsulisäosa simuloi hierojan sormien asento ja soveltuu syvähierontoan.
Puristeluhierontalisäosa 14:
Täm lisaosa soveltu puristeluhieronnan simulointi in ja svahierontoan.
Pistelisäosa 15:
Käytä tätä lisäosaa yksittäisten lihasryhmien hierontaan.
- Irrrota tarvittaessa hierontapässä ① oleva lisäosa ottamalla kiinni sen upotetusta kahvasta ② ja vetämllä lisäosa irti.
- Aseta valitsemasi uusi lisäosa (10, 11, 12, 13, 14, 15) suoraan hierontapäähän 1 ja varmista, ett pyöreät hierontapäään 1 reunat ja lisäosa (10, 11, 12, 13, 14, 15) ovat päälekkäin.
-
Työnnä lisäosa (10, 11, 12, 13, 14, 15) hierontapäähan 1 ja varmista, etta se on tiukasti pakoillaan.
-
Liäverkkopistoke pistorasiaan.
Kännistäminen
Käynnistä infrapunalamppu tyontämälla INFRAPUNA-kytkin ≈ 4 asentoon "I".
- Työnnä HIERONTA-kytkin ⑤ tavallista varähtelyä varten asentoon "I".
Työnnä HIERONTA-kytkin voimakkaampaa varähtelyä varten asentoon "Il".

HUOMIO!
Jos infrapunalamppu 9 kuumenee pidempaan ilman ihokosketusta, lampotila voidaan cokea epamielytavan korkeaks! Tarkas-ta siksi ennen ihokosketusta infrapunalampun 9 lampotila aina sormenpaillia. Iian korkeaa lampotilaa voidaan alentaa sammutta-malla infrapunalamppu 9 lyhyeksi aikaa.
Hieronta
- Pidä infrapunahierontalaitteen kahvasta ⑦ kiinni ja aseta iholle kaytön mukaan joko infrapunalamppu ⑨ tai hierontapää ①.
Kuljeta infrapunalamppua 9 tai hierontapaat a 1 iholla hitaasti pyorivin tai suorin liikkein. - Alä paina laitetta hieroessasi.
- Pida iho mahdollisimman tiukkan, jotta saavuttaisit ihanteellisen vaikutuksen.
- Aloita hieronnalla aina sydämestä kauimpana olevasta kohdasta ja siirry sitten hitaasti sydantä kohti.
Sammuttaminen
- Aseta aina edeltavän käytön mukaan yksi kytki-mistä tai molemmat kytkimet INFRAPUNA ≡ 4 ja HIERONTA 5 takaisin asentoon "0".
- Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
VAROITUS!
Alä aseta infrapunahierontalaitetta kayton jälkeen niin, etä infrapunalamppu 9 osoittaa alaspain! Lamppu voi olla yha kuuma ja on olemassa tulipalon vaara!
Huolehdi pois asetttaessa aina riittavasturvaetaisyydesta hierontalaitteen ja sytyvien materiaialien, kuten verhojen, poytaliinojen jne. valill.
- Irrota lisäosa (10, 11, 12, 13, 14, 15) hierontapäastä ① ja laske hierontalaite alas niin, ettā hierontapään ① tasainen pinta osoittaa alaspäin.
HUOMIO!
Alä jatā laitetta ilman valvontaa noin 15 minuu-tiksi vimeisen koyton jalkeen.
Sailytys
- Anna infrapunahierontalaitteen jaähtyä käytön jälkeen riittävästi ja säilytä sitä pahvilaatikossa tai puhtaassa ja kuivassa paikassa.
HUOMIO!
Alä kiedo virtajohtoa laitteen ympāri sāilytystā var- ten. Virtajohto saattaa murtua ja vaurioitua. Alä ripusta laitetta johdosta.
Puhdistaminen
Laite ja lisäosat on puhdistettava sānnöllisesti ja jokaisen kayton jälkeen.
Sahköiskun vaar!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistuskertaa.
Alä koskaan upota laitetta veteen.
HUOMIO!
Odota aina ennen laitteen puhdistamista,
etta infrapunalamppu ⑨ on jäähntyt.
- Puhdista infrapunahierontalaitteesi ainoastaan neutraaleilla puhdistusaineilla ja kostealla, pehmealli liinalla.
- Puhdista lisäosat (10, 11, 12, 13, 14, 15) lampi-massä saippualiuokssaa.
Varmista ennen seuraavaa kaytöä, etta laite ja lisäosat ovat kuivuneet täysin.
Vikatapauksessa
- Alä yritä avata laitetta tai korjata sitä itse mahdollisten vikojen esiintyessä. Muutoin saatat vauroiittaa herkkiä elektronisia rakenneosia.
Laitteen korjaukset saa suorittaa ainoastaan pa- teva huoltohenkilosto tai valtuutettu huoltoliike! - Emme vastaa asiattomasta käytösta ja/tai laitteen avaamisesta johtuvista vahingoista!
- Känny vikatapauksissa maasi vastaavan huoltopisteen puoleen.
Havittäminen

Älä missän tapauksessaheitlaitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen havitetäväksi.
Noudata voimassa olevia märäyksiä.
Epaselvissa tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaisieen.

Havita kaikki pakkausmaterialit ymparistoystavallisesti.
Takuu & huoIto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivastä. Laite on valmistetu huolellisesti ja tarkistetu tarkasti ennen toimitusta. Sälytä ostokuitti todisteekski takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseisi. Vain nain voidaan taata tuotteesi maksuton lahettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkasti vauroituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vauroiota. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen kaytioön.
Väärä tai asiaton käytö, väkivallan käytö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisaateisiä oikeuksa.
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankalittymast: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| Innehållsförteckning | Sidan |
| Säkerhetsanvisningar | 18 |
| Föreskriven användning | 19 |
| Tekniska speificiationer | 19 |
| Beskrivning | 19 |
| Leveransens omfattning | 19 |
| Användning | 20 |
| Förberedelser | 20 |
| Uppackning | |
| Ställa in massageapparatens vridbara delar | |
| Montera tillsats på massagehuvudet | |
| Användningsssätt | 21 |
| Sätta på apparaten | |
| Massage | |
| Ta apparaten ur drift | 21 |
| Stänga av apparaten | |
| Förvaring | 21 |
| Rengöring | 22 |
| Åtgärda fel | 22 |
| Kassering | 22 |
| Garanti & Service | 22 |
| Importör | 23 |
Spara den har anvisingen for senare fragor - och overlamna den tillsammans med apparaten om du overlater den till nagon annan person!
MASSAGEAPPARAT MED INFRARÖTT VÄRME KH311
Sakerhetsanvisningar

Risk for elektrisk chock!
- Apparaten fär endast anslutas tillett godkänt och jordat eluttag. Natspänningen maste overensstämmed angivelserna på apparatens typskylt.
- Dra ut kontakten ur uttaget innan du satter på tillbehör, vid störningar, innan du rengör apparaten och nar den inte används.
Doppa aldrig ner apparaten i nagoon form av vatska. Skulle det anda raka komma in vatska innanfor holjet sku du genast dra ut kontakten. Lämna sedan in apparaten till en kualificerad yrkesman for reparation.

Använd inte apparaten i badrummet aller i narheten av vattenfyllda badkar, simbassänger aller tvättställ.
- Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten med vata harder.
- Fatta alltid tag om kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra aldrig i själva kabeln. Häll eller bär inte apparaten i kabeln.
- Elkabeln fár inte bockas eller klämmas. Se till sà att kabeln inte laggs over vassa hörn och kanter.
- Kontrollera elkabeln och kontakten före varje användning. Om apparatens kabel ar skadad maste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller personer med liknande kualifikationer for att undvika risken for olyckor.

Brandrisk!
- Lämna aldrig apparatenutan uppsiktnár den anvands.
For att undvika overhettning farr du aldrig tacka over ventilationsoppningarna narr du anvander apparaten. Anvand inte apparaten under tacket aller paanda stallen med dalg ventilation.
Undvik att utsatta apparaten for extra varmetillforsel, tex fran direkt sollus, varmeelement, andar apparater, osv! - Använd inga frolängningskablar. Vid nödsituationer mäste det gå snabbt att dra ut kontakten.

Risk for skärskador!
- Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psykiska, sensoriska eller mentala skälller på grund av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda apparater på att säkert satt använda den här apparaten utan att de först overvakats eller instruerats av nagon ansvarig person.
- Förklara für barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som ar forbundna med den sa att de inte leker med apparaten.
Lagg elkabeln sa att ingen kan trampa pa uller snubbla over den.

Medicinska varningar
Den har massageapparaten med infrarod lampa ar avsedd for personligt bruk och kan inte ersatta en fysioterapeutisk eller medicinsk behandling.
Apparaten fár inte användas...
- av personer med pacemakers
av personer med hjartproblem aller obestambara smarstor - vid forkylning med feber, Åderbrack, blodpropp, veninflammationer, gulsot, nervsjukdomar som ischias, akuta inflammationer eller under gravidi tet.
- pá svullna, inflammerade aller skadade kroppsdelar.
- För att massera ben och kotor, i synnerhet inter ryggrad och skalle.
- i narheten av ögonpartiet aller andra känsliga kroppsdelar.
- pā smābarn.
Om du ar osaker pà ditt hällotsillstand bör du rädfraga en lákare innan du använder massageapparaten.
Anvandaranvisningar
- Använd endast apparaten i det sfyfte och på desatt som beskrivs i den härBruksanvisningen.
- Använd inte apparaten längerän 20 minutes àt gängen, annars kan den överhettas. Låt sedan apparaten svalna i ungefär 15 minutes innan du använder den igen.
- Använd endast medfoljande tillbehör.
- Använd inte apparaten utomhus.
- Använd inte apparaten på djur.
- Använd inte apparaten i söngen für att hjälpa dig att somna. Då finns risk for brännskador och eldsvåda.
OBS!
Den infraröda lampan blir varm när den lyser. Per- soner som ar kānsliga for varme maste därfor handskas extra fösiktigt med apparaten.
Foreskriven användning
Den har apparaten ska anvandas for massage som ske mjuka upp och stimulera muskelpartier. Apparaten ar endast avsedd for privat bruk.
Tekniska specificationer
Nätspänning: 220-240V~50 Hz
Nominell effekt: 13 W
Skyddsklass: II/
Beskrivning
1 Massagehuvud med massagetillsats
Nersankt grepp for att lossa tillsatser
Vridbar ring
Knapp Infrarod
Knapp Massage
Elkabel
Handtag
6 Arreteringsknapp for vridled
9 Infrarod lampa
10 Tillsats for rullmassage
1 Tillsats for nopppassage
12 Tillsats for ytmassage
Tillsats for shiatsumassage
14 Tillsats for knadmassage
Tillsats for punktmessage
Leveransens omfattning
- Massageapparat med infrarod lampa
Tillsats for rullmassage
Tillsats for nopppassage - Tillsats for ytmassage
Tillsats for shiatabassage
Tillsats for knadmassage
Tillsats for punktmassage
Bruksanvisning
Kontrollera att leveransen ar komplett och inte har nagra skador innan du böjar anecd apparaten.
Användning
Den infraröda lampan ⑨ blir verm när den lyser och värmen tränger langt in under huden. Det har en stimulerande verkan och hjälper mot trotthet och spanningar.
När massagehuvudet ① vibrerar verkar den mjuka massageeffekten avspannande och smärtlindrande på ansträngda muskler.
Förberedelseer
Uppackning
- Ta upp massageapparaten och alla tillbehör ur forpackningen.
- Ta bort all forpackningsmaterial.
Akta:
Låt inte småbarn leka med plastfolie. Risk För kväningsolyckor!
Stalla in massageapparatens vridbara delar

Med den vridbara ringen 3 kan massagehuvudet 1vridas i en radie pa 270^ .Dpekar antigen den infraroda lampan 9 ether massagehuvudet 1 mot den kroppsdel som behandlats.
Handtaget 7 kan vridas i fem steg i en radie paa 90^
Häll dà vridledens arreteringsknapp 8 innate och flytta handtaget 7.
- Släpp arreteringsknappen 8 och vrid på handtaget 7 tills det laser fast.
Montera tillsats på massagehuvudet
Valj den tillsats (10, 11, 12, 13, 14, 15) som passar till den massage du vill ha:
Tillsats for rullmassage 10:
Stimular blodcirkulationen. For tillsaten fram och tillbaka over kroppen.
Tillsats for noppmassage 1:
De 21 nopporna passar bra for djupmassage och for att massera större muskelpartier.
Tillsats for ytmassage 12:
Använd den har tillsatsen über hela kroppen für att lindra muskelsmärtor och Lossa upp spanningar.
Tillsats for shiataumassage 13:
Tillsaten for shiatsumassage simulerar massorens fingrar och lampar sig for bra djupmassage.
Tillsats for knadmassage 14:
Den har tillsaten lampar sig for knadande massage och djupmessage.
Tillsats for punktmassage 15:
Använd den har tillsatsen für att massera enstaka muskelpartier.
- När du vill byta tillsats lossar du Först den tillsats som redan sitter på massagehuvudet ① genom att ta tag i det nersänkta greppet ② och dra av den.
- Satt pa den nya tillsatsen (10, 11, 12, 13, 14, 15) rakt pa massagehuvudet 1 och se till att de rundade kanternpa massehuvud 1 och tillsats (10, 1, 12, 13, 14, 15) hamnar ovanpa varandra.
- För på tillsatsen (10, 11, 12, 13, 14, 15) på massagehuvudet ① och försakra dig om att den sitter fast.
Användningssät
Sattkontakteni etteluttag.
Satta pa apparaten
For att koppla pä den infraröda lampan flyttar du knappen INFRARÖD ≡ 4 till öge „I".
Satt knappen MASSAGE 5 pa Ige ,I" for normal vibration.
- För kraftigare vibration flyttar du knappen MASSAGE 5 till lage, II".

Akta!
När den infraröda lampan 9 varit tänd länger atan att komma i kontakt med kroppen kan temperaturen upplevas som obehagligt hög! Kontrollera alltid hur varm den infraröda lampan 9 ar med fingertopparna innan du sätter den mot nàgon annan kroppsdel. Om temperaturen ar for Hög kan den sankas genom att den infraröda lampan 9 stängs av en litersstund.
Massage
- Häll massageapparaten i handtaget 7 och satt antingen den infraröda lampan 9 aller massagehuvudet 1 mot heden.
- For den infraröda lampan ⑨ aller massagehuvudet ① langsamt med cirklande eller raka rörelser über heden.
- Massera atan att pressa ner massageapparaten.
Strama utHUDEN sMycket som mojligt for att fabbasta mojliga effekt.
Börjä alltid massera sä längt frän hjärṭat som möjligt och arbeta dig sedan langsam fram mot det.
Ta apparaten ur drift
Stänga av apparaten
När du användt apparaten fardigt sätter du nágon av eller báda knapparna INFRARÖD ≈ 4 och MASSAGE 5 på länge „0".
- Dra ut kontakten ur uttaget.
Varning!
Lagg inte massageapparaten med den infraröda lampan 9 neråt narr du just använt apparaten! Den kan fortfarande vara sövarn att det finns risk for eldsvåda!
Se alltid till att massageapparaten befindner sig tillracklgt langt ifran brannbara foremål, som t ex gardiner, dukar, osv. när du lagger ifran dig den.
Ta av tillsaten (10, 11, 12, 13, 14, 15) fran massagehuvudet ① och lagg massageapparaten med massagehuvudets ① raka yta neråt.
Akta!
Lämna inte apparaten utan uppsikt under 15 minu ter after att du anvant den.
Förvaring
- Låt massageapparaten källna ordentligt nar den används och forvara den i en kartong eller på att rent och torrt stalle.
Akta!
Linda inte kabeln rund apparaten. Då kan det bli brott och skador på kabeln. Häng inte upp apparata- ten i kabeln.
Rengöring
Bäde apparaten och tillsatserna ska rengöras regel-bundet och after varje användningstillfalle.
Risk for elchock!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Akta!
Vänta alltid tills den infraröda lampan ⑨ blivit kall innan du rengör apparaten.
- Rengör endast massageapparaten med ett neutralr rengöringsmedel och en fuktig, mjuk trasa.
- Rengör tillatserna (10, 11, 12, 13, 14, 15) med varm tvällösning.
Försäkra dig om att apparaten och alla tillsatser ar helt torra innan du använder demigen.
Åtgårdafel
Försök aldrig själv plocka isär apparaten eller reparera trasiga delar. Då kan du råka skada ömtåliga elektroniska componenter.
- Reparationer fár endast utforas av kvalificerad fackpersonal eller vär kundtjänst!
- Tillverkaren ansvarar inte for skador som ar ett resultat av felaktig använding och/eller att apparatens hölje öppnats!
- Kontakte motsvarande servicepartner i det land)där du bor om apparaten inte fungerar som den ske.
Kassering

Apparaten fär absolutinte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till att foretag som har tillstand att ta hand om kasserade apparater av den har typen eller till ratt Återvinningsstation på din communs avfallsanläggning.
Följ gällande foreskrifter. Om du ar tveksam sku du fräga den lokala avfallschanteringsmyndigheten.

Lämna in allt forpackningsmaterial till miljövänlig ätervinning.
Garanti & Service
For den har apparaten lämnar vi tre árs garantí frán och med inköpsdatum. Den har apparaten har tillverkats med omsorg och genomgätt en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit tot som köpbevis. Vi ber dig kontakta ∀r kundtjänst per Telefon vid garantifall. Endast dā kanprodukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast För material-ller fabrikationsfel. Den täcker inte förlitningsdilar erller skador på ömtäliga delar, som tex knappar och batterier. Produktien ar endast avsedd for privat bruk och fär inte användas yrkesmüssigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användende av våld och vid ingrepp som inte gjorts av var auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte avenna garanti.
SE Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Fl Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(SoittamisenILA nalkalittymast:8,21 snt/puh +5,9 snt/min/
Matkapuhelimits: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importor
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
| INDHOLDSFORTEGNELSE | SIDE |
| Sikkerhedsanvisninger | 26 |
| Bestemmelsesmæssig anvendelse | 27 |
| Tekniske data | 27 |
| Beskrivelse af apparatet | 27 |
| Medfølger ved køb | 27 |
| Anvendelse | 28 |
| Ibrugtagning | 28 |
| Udpakning | 28 |
| Indstilling af massageapparatets drejelige dele | 28 |
| Påsætning af pude på massehoved | 28 |
| Anvendelse | 29 |
| Tænd | 29 |
| Massage | 29 |
| Sluk apparatet | 29 |
| Sådan slukker du for apparatet | 29 |
| Opbevaring | 29 |
| Rengøring | 30 |
| I tilfælde af fejl | 30 |
| Bortskaffelse | 30 |
| Garanti & Service | 30 |
| Importør | 31 |
Laes betjeningsvejledningen igennem for feste brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen falgemed, hisis apparatet gives videre til andre."
Sikkerhedsanvisninger
Fare på grund af elektrisk stød!
- Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssig installereret og jordet stikkontaktdåse. Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på apparatets typeskilt.
- Traek altid netstikket ud af stikkontakten, nár du pásætter tilbehør, ved fejl, før du rengør apparatafet ell er nár du ikke længere skal bruge det.
Dyp aldrig apparatet i vaeske. Kommer der alligevel vaeske ind i apparatet, kal du straks trække nettikket ud af stikkontakten. Lad det repare re af kvalificeret fagpersonale.

Brug aldrig apparatet, mens du er i bad, ell er i nærheden af et badekar, et svommebassin ell er händvask med vand.
- Rør aldrig ved apparatet, el-ledningen og -stikket med våde hænder.
- Træk altid stikket ud af stikkontakten ved at trække i selve stikket og ikke i ledningen. Hold eller bx er ikke apparatet i el-ledningen.
- Bøj eller klem ikke el-ledningen. Sørg for, at led-ningen ikke fores over skarpe hjørner eller kan-ter.
- Kontroller altid el-ledningen og stromstikket, fár du bruger apparatet. Hvis apparatets el-ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes kundeservice aller en tilsvarende kualificeret person, sá faren for uheld undgás.
Brandfare!
- Hold altid apparatuset under opsyn, när det er i brug.
- For at undgå varmeophobning má du aldrig tildække apparatet og ventilationsåbningerne, mens apparatet er i drug. Brug ikke apparatet under et æppe eller andre steder med)dårlig ventilation.
- Undgå yderligere tilførsl af varme, f. eks. på grund af direkte solindstråling, varmeapparater, andre apparater osv.!
- Brug/DD: forlaengerledning. Hvis der opstar fare, skal det vare nemt at fadgang til stikket.
△ Fare for uheld!
- Afspilleren på ikke bruges af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden forhindrer en sikker brug af afspilleren, medmindre de er instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig person.
- Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den, sö de ikke leger med afspilleren.
Læg el-hedningen, SSE man/DD kon traede pden ell er falde over den.
Medicinske advorsler
Dette infrarode massageapparat er beregnet til egenanvendelse og udgr ingen erstatting for en fysioterapeutisk eller medicinsk behandling.
Apparatet mä ikke anvendes...
- af personer med pacemaker
- af personer med hjerteproblemer aller smerter, hvis arsag er ukendt
- ved forkøelse med feber, Åreknuder, tromboser, venebetændelser, gulsot, diabetes, nervivelidelser sasom Ischias, akutte betændelser eller under graviditet.
- på opsvulmede, betændte eller kvaestede områder af kroppen.
- til massage af knogler, især ikke af rygraden og hovedet.
i nærheden of øjenområdet eller andre folsomme kropsdele. - pā smābōr.
Hvis du er i tviv om din helbredstilstand, skal du lade dig vejlede af din laege, for du bruger det infrarode massageapparat.
Anvisninger om brug
- Brug udelukkende apparatet til de formål og anvendelser, der er beskrevet i dette vegledning.
- BrugPIPE apparatet mere end 20 minutter ad gangen for at undgå overophedning. Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før det benyttes igen.
- Brug udelukkende det medfølgende tilbehør.
- Anvend tersebut apparatet i det fri.
- Anvend ikke apparatet på dyr.
- Brug ikke apparatet for at falde i øvn i sengen. Der er fare for forbraendinger og brandfare.
Obs!
Den infrarode lampes overflade bliver varm under brug. Varmeufolsomme personer skal derfor vare meget forsigtige med apparatet.
Bestemmelsesmaessig anvendelse
Dette apparatet skal benyttes til massage for at afslappe og stimulere muskelpartier. Apparatet erudelukkende beregnet til privat brug.
Tekniske data
Netspaending: 220-240V~50 Hz
Nominal effekt: 13 W
Besyftelsesklasse: II/
Beskrivelse of apparatus
1 Massageoved med massagepude
2 Forsenket greb til lösning af pude
3 Drejelig ring
4 Kontakt Infrarod ≡
5 Kontakt Massage
El-Hedning
7 Handtag
Laseknap til drejeled
9 Infrarod lampe
10 Rullepude
1 Nopret pude
12 Flad pude
13 Shiatsu-pude
14 Pude til aeltemassage
15 Pude til punktuel massage
Medfølger ved køb
- Infrarod massageapparat
Rullepude - Nopret pude
- Flad pude
- Shiatsu-pude
- Pude til ælemassage
- Pude til punktuel massage
- Betijeningsvejledning
Kontroller venligst inden ibrugtagningen, at leverancen er fuldstændig, og at apparatet ikke er beskadiget.
Anvendelse
Den infrarode lampe udvikler varme, som traenger ned i de dybere ligende hudlag. Dette virker stimulerende og er saledes godt mod træthed og muskelspændinger.
När massagehovedets ① vibration er slået til, kan der med blid massage opnås en afslappende og smertelindrende virkning på belastede muskler.
Ibrugtagning
Udpakning
- Tag det infrarode massageapparat og tilbehoret ud af emballagen.
Fjern al emballage.
Obs:
Lad aldrig sma boern lege med folier.
Der er fare for kvaelning!
Indstilling of massageapparatets drejelige dele

Med den drejelige ring kan massagehovedet
1 drejes i en radius af 270^ . Derved peger entenden infrarode lampe 9 aller massagehovedet
i retining af den behandlede kropsdel.
Grebet 7 kan drejes i fem trin i en radius of 90^
- Hold laseknappen pada drejeleddet 8 inde, og bevæg grebet 7.
- Slip laseknappen 8, og drej grebet 7, til det gär i indgreb.
Påsætning af pude på massagehoved
Vaelg alt after anvendelsesbehov en pude (10, 11),
12, 13, 14, 15) til massagen:
Rullepude 10:
Stimulerblodcirkulationen.Fr rullepuden op og ned over hele kroppen.
Nopret pude 1:
De 21 nopper er egnede til dybdemassage og store muskelgrupper.
Flad pude 12:
Brugdenpepdahelekroppenforatlindermuskelsmerterogspendinger.
Shiatsu-pude ⑥:
Shiatsu-puden simulerer en massørs fingerstilling og er egnet til dybdemassage.
Pude til aeltemassage 14:
Denne pude er egnet til at simulere ælemassage og til dybdemassage.
Pude til punktuel massage 15:
Brug donne pude til massage af enkelte muskelgrupper.
- Løsn en eventuel pude på massagehovedet ①, ved at tage fat i det forsænkede greb ② og trække den af.
- Sæt en ny pude (10, 11, 12, 13, 14, 15) after eget valg lige på massagehovedet 1, og sorg herunder for, at de runde kanter på massagehoved 1 og pude (10, 11, 12, 13, 14, 15) ligger over hinanden.
-
Skub puden (10, 11, 12, 13, 14, 15) på massehovedet 1, og sorg for, at den sidder fast.
-
Saet netstikket i en stikkontakt.
Taend
- For at taende den infrarode lampe skal du skubbe kontakten INFRARØD ≈ 4 til position "I".
- Skub kontakten MASSAGE ⑤ til position "I" for normal vibration.
- For at fá en kraftigere vibration skal du skubbe kontakten MASSAGE ⑤ til position "II".

Obs!
Efter laengere tids opvarmning af den infrarode lampe 9 uden kropskontakt kan temperaturen foles ubeheligt hoj! Kontroler derfor altid temperatu- ren af den infrarode lampe 9 med fingerspidserne forkropskontakt. En for hoj temperatur kan nedsaet- tes ved kort at slukke den infrarode lampe 9.
Massage
- Hold det infrarode massageapparati i grebet 7, og sæt, alt after anvendelse, den infrarode lampe 8 aller massagehovedet 1 pà huden.
- For den infrarode lampe ⑨ aller massagehovedet ① hen over heden med langsomme cirklende aller lige bevagelser.
Masser uden at udovetryk. - Hold huden sā stram som muligt for at opnā en optimal virkning.
- Start altid med at massere laengst væk fra hjertet, og arbejd sa langsomt hen mod hjertet.
Sādan slukker du for apparatet
- Sæt alt after den forudgående anvendelse en af ell er begge kontakterne INFRARØD ① ≈ 4 og MASSAGE ⑤ tilbage til position "0".
- Træk stikket ud af stikkontakten.
Advarsell!
Læg ikke det infrarøde massageapparat med den infrarøde lampe 9 pegende nedad after brug! Lampen kan stadig være varm og udgør i SSE fald en brandfare!
Sorg altid for at lage massageapparatet med tilstraelkelig sikkerhedsafstand mellem apparatet og antendelige objekter som f.eks. forhaeng, bordduge o.l.
- Tag puden (10, 11, 12, 13, 14, 15) af massagehovedet ①, og læg massageapparatet med den lige flade på massagehovedet ① pegende nedad.
Obs!
Lad ikke apparatet ligge.uden opsyn i ca. 15 minutter after den sidste anvendelse.
Opbevaring
Lad det infrarode massageapparat kole tilstrakkeligt af after brug, og opbevar det i et papkasse ell er pa et rent og tort sted.
Obs!
Vikl违法犯罪
Vikl违法犯罪
Vikl违法犯罪
Vikl违法犯罪
Vikl违法犯罪
Rengøring
Apparatet og puderne bør rengøres regelmaessigt og after haver anvendelse.
Fare for elektrisk stød!
Tag el-stikket ud af el-stikdåsen inden rengringen.

Dyp aldrig apparatet i vand.
Obs!
Vent altid, til den infrarode lampe 9 er kølet af, før du rengor apparatet.
- Brug udelukkende neutrale rengøringsmidler og en fugtig, blød klud til rengøringen af dit infrarode massageapparat.
- Rengör puderne (10, 11, 12, 13, 14, 15) i varmt sæbevand.
Kontroller at apparatet og puderne er helt tørre, før de brugesigen.
I tilfælde af fejl
- Forsøg aldrig at skille apparatet ad eller selv at reparere det i tilfælde af defekter. Du kan komme til at beskadige de folsomme elektroniskekomponenter.
- Reparation of apparatuset mä udelukkende udføres af kvalificeret servicepersonale eller kundeservicé!
- For skader, som resulterer af seks-forskriftsmæssig drug og/eller abning af apparatet, overages intet ansvar!
- Henvend dig i tilfælde af fejl til service-partneren i dit land.
Bortskaffelse

Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produit overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller pada dit communale affaldsanlaeg. Folg de aktuelt geldende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivil.

Afever alle emballagematerialer pa et affaldsdepot, sa miljoet skanes.
Garanti & Service
På davon afspiller fær du 3 árs garanti fra købsda- toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested Telefonisk. Kun pä den på de kan der garanteres gratis indsendelse af din vare.
Garantien gælder kun for materiale-ller fabrikationsfejl, men/DD, ve skrobelige dele, f.eks. kontakten ell alkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmaessigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmaessig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophrergeti garantien. Dine juridiske rettigheder indskraenkes jegke ved denen garantiet.

Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax:+4549758453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
περιεχόμενα
Σελiδa
Ynoδεiξεις aσφαλείας 34
Xpnoaouoovn e Touc kavovioouc 35
TexyikeC nI npophiie 35
Iepiypaohoukeu 35
Σύνολo aποστολής 36
XpnoiμoTnla 36
36
Anouokuaia 36
Puoiote ta nepiotpephieva tmuata nsc oukeuuc paaoz 36
Efoiaouoc Keaicmuaoz Eaptnma. 36
Xpno 37
Evepyoioiog 37
Maodz. 37
k c i o u p y i a c 38
Antevepyotoino.. 38
a 38
Kaθαρισμός 38
Σην περιπτωση σφάλματος 38
Aioaekpvon 39
Eyyunon & 39
Eioaywyia 39
Yπoδεiξεις ασφαλειας
Kivduvoç λóyω ηλεκτροπληξiac
SuvseTe Tn oukeun mOvo OE pia oumuowva ME TIC PPOBIAypapec EYkateotnuev kai yeiwevn npizai SIKTuou. H taon sIKtuou npeTnei va ouwvei Me Ta oToixeia otny IVAKiDa TuTou TcS oukeunc.
O tav toio the aEouap, oE ,piiv kaagiaeTe n ouakeun h otav dev tvxpoiopoieite,tpaate to buoqa ano tv npizai ktuou.
PiTe m np BuOtiEte Tn OoKEuH oE uypa.Eav
WATOO pTaOEi KaTIOIA fopA uypo oTO
TepiBlaNmu OoKEuHc, TpaBHeTae aeeowc to B'oua
TNS OoKEuHc aIIO TNY TpiZa 6kTuO. EITIPeYETe
TNY ETIOKEuH aIIO ExiEiOKeUeVO EIiko aTOHO.

Mn xpnaiouoieite n ouakeun oTo pTavio n kovta e ptec yepo, e TIOVEc n oe vTTnpec.
- Noté μην πίανετη Μισακεύι, to καλώδιο δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρία.
TpaBATE naVTo kaawdo 8kTuou oTo buo a ano Tny npiz, mnu tpaBATE ao to idio to kaawio. Mny kparate netaepete ng oukeun oTo kaawdo 8kTuou.
Mn otllawete n maaywveTo kaiwoTpofooioac. Pooexe otTo kaiwo SeVthetapeia Tav aioxmupec akpes yoviec.
ELeyxETe TPIV aTO KaOeXpON TO KAALDIO 6IKTou KAI TO Buqa. OTV TO KAALWDIO SIKTUa autnTcns ouakeunc Exei BLaBn, Ptei va avtikataotaTei aTO tvkataoekuaotn, To TuHa eUttnpetnons nTlAwat v h eva AvTIATOIXWC E6I0KEUeVO aToo, wote va aTOOeUYETe KIVduvouc.
Kivouos npkaiyac!
Ioté myn afnvete tn ouakeun katà tn λeitoupyia xwpiε ππipnon.
Tia va anofouyete mia ouoawpeuon 0epoIntac, TOTE mny kaunTETe Tn ouakeun kai ta avoiyata aeipioou katn tne aeitoupyia. Mn xpooiopoite Tn ouakeun katw ano eva kalumua n oe alouc xwpous mekaoepioo.
Atofoeyete ouinnpwnatnnapoxn theoitrac, n.x. eow aneueioaig nlaiknc aktivoboiaic, thepavoew, aawoukeuw kTt!.
Mn xpnaiuioite kawdelta etektaong. Se tepittwn Kivou npetto opa va eivai yopya npoaaipo.
KivduvoC rpaumatioou!
Mny eITIeTEToXeipiooToOuaKeuic ano atoqa (oumtpeiaaavoeovn PaIdow)Twv oToiw ophiikc, aio0ntpiakc n vontiKec duvarotntec n EaleieieC OEmuepia kai ywOn eTIOsiouv Tnv aofoaH xphon Twv oukeuw, ev nponyoueWc Ev Exei utapzEi napakoouthetaon n EktaiaeUoN.
Ta naiδi πpêtei va επηρούντai ωeτa va ξεασφαλιζει τότι δεν naiζουν με τη συοκεύι.
NaTTOOETEITE KOALWIO EToI WTe VA mVnMTopei va To TATHOEIAVEIC nvaOKovTaVEOE auto.
Iatpikec npoeiiodooinTikec uOnoeiEis
Autn ouakeun naaZ utepuOpw npoopiZetai ia iia xpon kai dev avtikaoiota fuoiOepateutikn iatpiKn epateutiknyawyn.
H oukeun dev etipeteta va xpoiopoiteiata...
- aTo aToMa 8nHuaO8oTe,
aT o aT0a m TPOBnata kapdiac n novous aywotns npoeleuans - eKpuoaynHataeTupetó, Kpoooc, 0poubetaoeic, iin ,IKTEPOUC,diAHTN, TAnOHeC,TUVveUPOWV otIWcIoxiaLyia, OoBapec, Aeyuovc, nKatATNI diApKEIA Ekykuosuvnc.
- OE Tnpnoéva, e Φλεγμονές, ἡ τραματισμέva tŋμata tou σωματος.
Yia to haaozTuv kokalw Kupiw TnC OTovuiknc Othns kai tou kephiou.
Kovt a ta ma tia n o e alambda euaiotheta ta m npata tou oawatoc.
- k p a i.
Tny Tepiwnnou exete aphioliec yia nV iatpiokn oac kataoana, va ouuBoualeite rov yiarpocac npiv xpanoiinote n ouakeun aoaztnepuow.
Ynoδεiξεις για τη χρήση
Xpnoiotioite Tn oukeun atokkeiOTikyaTov Tneipivapoeo kOtonkai Tn xponaeutnv odnyia.
Mn xpoaiotoiie Tn ouakeun yia tepioootepo ato 20 aeTt, wote va aintoeuyete mua utepoepavon nC ouakeunc. Piv ato vea xpon anhveTe Tn ouakeun va kpuwei ia nepitou 15 aeTt.
Xpnoiopoioie t aokkeoiik ta ateotaAeva aoeouap.
Mn xpoaihoitoei t oukeun oe EeWtepiKoXwpo.
Mn xnpoimoiieTe n oukeun o Zwa.
Mn xpnoiuontoie Tn ouakeun yia va oac npapei o utvoc oTo KPeBAti. YtapxEi kivduvoC Eyaupatoc kai tupkayiac.
A PoooOx!
H emoeo Uvea ooc euv Bac uTepuepuv Zecabvaeaeedoo oc pioac. T'auoU Ooi a EaBoeocoa ooc epmuao npTee va eaoeBj voae eaeBospa npioeoee Uoc ouoeun.
Xpohon oμφωνη με touc kavovioouc
Autn ouokueun ecutnpetei oTo maaoZyia Tn
Xaapwn kai tovwon twv muikwv tmuatWv.
H ouokue npoopiZetai atokkoiotikayia tvv
1diwtikxpn.
TeXvIXeC nI npofoipieC
Tao 8ikTuou: 220-240V\~50 Hz
Ovoaotikn 1xuc: 13W
Katnyopia npoostaoia: II/
περιγραφή συσκεύης
1 KeΦaIη μασαZ με Ειρτημα μασαZ
2 YtOdoxHn λaβnC yia To λaokapiaou εçapntμatoc
3 Nepiotpefoevo8 daKtulios
4 1iaokottng utepu0pw
5 i k z
6 Kaaw8io tropofoosooiac
7AaBn
Koupi aphiaiiongs yia tny nepiotpeoevn ap0pwon
Auxvia unepuOwV
Egptma kuaiv8pwo
Egaprtma nlous
12 Egaptnma eTphiaveiW
13 Egapntma oiaotou
14 Egaptnma aaaz paalxew
15 Exiaptnya yia eikko paaoz
Σύνολo anοστολής
- Suokueun paosz unepuow
Egptma kuiiv8pwo
Egptma nouc
Egptmaetiaov
Egaptnma oiaotou
Egapntma aosz maλaξωv
Egptma yia eektiko aaoz
O8nyieXphons
Iapakaloume πiv aio n θean oE
leitoupyia to ouvoa anoToolnyc ia tvn npotntra
kai yia evexoEvEc c.
Xpnoiμo'tnTa
H luxvia utepu0paw 9 dnioupyei kata tn xpnon
0epmuTnA kai dieiauei otic bautepec otpoeic tou
deltaatoc. Auto etiopa diyeptikkai ouvetw, kat
tns koupaonk kai twv tevtwpatw.
Σε ενεργοποιηνην δόνησης κεφαλής μαδας
1 mtopei eow aalakouaaoz va emiteuxthetaia xalapwtikkai avayntikn tippaon otouc etiapupevouc uec.
Oεση σε λειουργia
Anouokεuaoia
AIOpaKpuVE tN oukeuH paOaZ uteppuW kai ta aEouap aTn Tn oukeuaia.
- Antoakpuvete ola ta ulika ouokeuaoiaac.
PpOoOx:
Mcv aonveo eepu Tnoeauva nBz uv u eupuuec. YUp ÷ eeBvauvi nevyiu
PuOiote Ta TnepiotpeoEva Tmuata TnC Ouakeu nca

MeTov TEPiOTpeoEvO daKtUaio 3 mTopei va TEPiOTpaei n KeFaaln Maaoz 1 oE ia aktiva 270^ .Etai eite n LuXvia utepuOpw 9 iTe n KeFaahn Maaoz 1 Seixve OE KATEbuvon Tou Poc The paneeia tmuatoC oMaatoc.
H 7 o i va o p a i a i c i activa 90^
Kpatnote yia auto to koupi ai ophiaiion ts nTneipotpeoevnc ap0pwoc 3 patnveo kai metakivote tn laBn
AphiTE TO koupiiaofoianc 8 kai TEPiOTpeyTe Tn laBn7, eoc otou koupiwoeI.
EoosocKaaHcmaaZeaptnua
Eπλεξεναγαμετηναπαηκχρασκενα εξαρτημα(10,11,12,13,14,15)γia to μασαζ:
Eeaptma kuIv8pov 10:
Aieyeipei tyn kuklophiopia tou aiatoc. Onyeite eTnawkai katw to eapntma kuiv8povnavw ooloknpo to owa.
Egptma nlaouc 1
Ta 21 πελη ενδεικυνται γι αμασά οε βαθος καίγι αμεγλες σμαδες μμων.
Egaptnma emphiaveiv 12:
Xpnoiopoioiote auto to ecaptnma ooloknpo to owa yia tny katatpauvonmuikwv novwv kai evtaoewv.
Egaptnma aiaou 1
To eaptnma iataou dieyeipei tvkivon twv daxtuaw autou nou kavei paosz, kai evdeikvutai yia paosz oe bathetaoc.
Eaptnmaaaozmaalxov 1
Auto to t a ev6ekivutai yia tvv eoioiomegaa z maiaeew kai ia to maaoz oae a0oc.
Egaptnma oneileov 15:
XpnoiHoiToIe auto To eapTnHa yia to paaa Z
muovwEvw uikov movad8wv.
- Eav xpeiaZetaXaIapwote eva unapxov ecaptnma otny kephiJmuoc ①, tiavovtac to otny uTo doxni laBic 2 kai anopakpuovtac.
- Tomo ete to veo eaptnma (10, 11, 12, 13, 14, 15) Tns eiloync oac anteuthetaiac otny kephi naa z kai npoeexete edw ot ta otpoyyula loeata ncs kepaalnc aaoz kai tou eapntmuoc (10, 11, 12, 13, 14, 15) piokovta to eva eravw oto allo.
- Ωθηοτε το εζάρτημα (10, 11, 12, 13, 14, 15) επάνω στήν κεφαλή μασας ① και βεβαιωθείτε ὄτι καθεται σταθερὰ.
Xpigho
Σuvδεοτoβuσaδiktouσεμiaπiδa.
Evεργοποιη
Tia va evepyoioeTe n uxvia utepuOpWv, 00note tov siaokOTTn utepuOpWv ≡ 4 OTn Teon "1".
to siaokottn Maaaz 5 0tn θeon ,1" yia kavovikn δovnσ.
Iia suvatn dovnon othote to diakottn Maaoz 50 n thoan "II".


PpOoOxI
Meu npaoe aevc eepavoc oec eVbac
untepuepuv 9 + uPBC eonn eoi aomega pTIPeB c
eepiepaa bvaed auOpeda upsien!
Teauo eey-0epiupev anOcv enaon
eioua eoc Uepocov aaoeouv oc
epiepaaoc eVbac untepuepuv .Mea ni eU
uueeepaaumipEB va meeuEBe
ouviuc anevepyi nbcocococ eUvBac
untepuepuv 9.
Maa
Kpatnote n ouakeun a utepuOpWv ot n laBn 7 kai toTIOeTnote avaloya me T xphon, m Luxvia utepuOpW v nTv kepaanpuoZ 1 enavw oTo δepua.
O8nynte nIauxvia utepuow 9 nTnv keaan naoZ apya me kuklkec ioe Kivnoeic ravw oTo δepua.
Kavte a xwpiic va egaakeite nieon.
Kpatate to e p ooo yivetae vote va etituyxavete ma eniipaon.
- EKIVATE ME TO PAOZ IVTA OTN VIO AKPIVn ano TNY KAPDIa 0Ea KAI OUVEXIETE META apya npoc TNY KAPDIa.
Oεση εκτός λειτουργίας
Anevepytooin
- Θεοτε aváloya με την πρόγουμενn xρήσιον τον εναν ἡ και τους δύ διακόπιτες ηΙΝΕΥΘΡΟΝ
[ \approx ] 4 και MAΣAZ 5 πιω στη θεσι, "0".
TpaBnTeTo Buaa diktou aoTo nV npiz aiktuou.
Ipoεiδoπoioηση!
MedOc ÷ pioo oiv o i e oBoc oc ouoeun
oouz unepuopuv eoc eivBa unepuopuv 9 va
aBvce npic oai Eub! Auon ea mpiipuOe va Bvce
aeuaeaoun aeunUp aeeBvaucvi TpuayC!
povtziEe kaTnV aiooean navta yia mia eIapkn aIoOtaon aoafoiaac merau tnc ouokeunc maocz kai eUphiKtwy avtikeivw otwns kouptivec, tpanetogauviia kai npopoia.
AphiéoTe to eapntma (10, 11, 12, 13, 14, 15) aTo TnV kepaan paaa z kai tontoeTne Tn ouokeun paaoz me Tny ioia etiipaveia Tnc kepaan paaa z va deixvei npoc ta kaT.
Προσοχη!
MeD'OcV OeEooBa ÷ piooc mcv aoivoe ooc ouoeeu i · npBCs enoipocyc yea nepBti u 15 eoU.
Φuλαξη
MetaTn xphon aphiote Tn ouokueu paoszttepuoewv va kpuwoe1 etapkwc kai ato0nkeoTe Tnv oE eva kouti n oe eva kaapo kai oTeyvo onmuio.
PpOoOxN!
Obad oueUoEoi eaeWaeia aeou i u cy o io ueyex yupu ano oc ouoeun. Eoee ea mpiipuOe o iaewaei va onUae aeaeva ÷ aeUoe.M cepeuOe oc ouoeun ano i eaeWaei.
Kaθαρισμός
H ouakeun kai ta aptnmuata pnteia va ka0aipizovtai taktia eta ano kaTe xpnon.
Kivδuvoc nλεκτροπληξiaç!
Ipev anu eUe eaepaui opaauoio aua anu ocv npz.
Ii ^ mc aueBzEoE oC aoaeEu n e vepu.
Προσοχη!
IpepeveoEIOa euc u c eu vBa umepuepuv 9 eeepuaoe npev eaepBaeoec oueeuv.
KaθapiZETn ouakeun maaz utepuθpw atokλεiotikä μe ouδetepa kaθapiotiká μεσα kai με εva wntio, μaλakotavi.
Kaθapiετε ta εξαριηματa (10, 1, 12, 13, 14, 15) σεζεστό vερό με σαπούνι.
BeBaiwveote piv aio Kathe vea xipn on tni ouakeun kai ta Eapntmuata exouv oTeywoe iEvteLwC.
Σην περίπτωση σφάλματος
Mny npootatheta va atoouapoloyoeTe tn ouokeun n oe evexoema va atawata mny npootatheta va tvn eiakeuaote o iioi. Alambdae npotepa va npokaleote bdaon ta euaioeta kataakeuaotikatmuata.
OEtIOKEuec Otn OuaKEuH Oa cTITpETeTai va 8ieXayovtai aTOKLeiOTiKa aTO Egouoiodotnveo TPOoWNTIKo TO ePbic n aTO TmuAeUHTnpETnOnc TELATv!
Γiaβαβεοιοηεπρokutouv ano akaralλn-λn xρσn kai/ ἀνογμa της συκεύς, δεν avalαβανεται καίμα ευθύνη!
Ateuovote napakaloume e nepiTwn oalatoC otouc avtoioxouc uvepyatec tou ePBC ts χpac.

Σε καμία περπινωη μύν πεταξετη η συοκεύη στα oikiaκά απορριμμata.
Auto to npoiov utoketai otyn Eupwniaik O8nyia 2002/96/EC.
AnopakpuveTn ouokeun iaC, EYKEKPIEynC
Emixeipnonc anoppinync n eow Tc Koivotiknc
Emixeipnonc anoppinync.
PpooeETiT pexouoe 10xouoec npoiaypaefc.
Σε περιπτωη αμφβολίν ελάτε Εταφή με τήν επιχερηση απόρριψης.

AToaakpuve 0la ta uIka ouakeuaiaoc evavphiIkoTPOCTO TepiBaalov TpOIO.
Eyyunon &
Exete yia autn tn ouokeun 3 xovia eyyunon anto nyn nepeopunvia ayopac. H ouokeun kataokeuaotnke kai eeyxthetake npoektikapiv an to ntyan aootoa
Napakaoloue pfuaTe Tny aTneEiNg taeiou wC aTneEiGyia Tny ayopa. Se nepintwn Eyyunong cAte OE tikoivwvia e To TuHa Tou oepic tsAeWVIKA.Movo Etoi mtopei va ecaaofaiotei ia 8oepav antootanl toe npoeuparoc ac.
H aIoo8 eyyunong 1oxuei ovo yia ophiama
uikou n kataokeuhc, ox i ouwc yia egaptnmuata
O0pac n yia balec oe uthetaaotaeaptnmuata,
π.x. biakottc n ouoowpuetc. To npoiov
Ppoopicietaivoy yia tny idwiikn kai oyia tnv
eTayyEmuatkih xphon.
Σε περπινωη κακής Μεταχείριας και ακατάληλης xρήσς, σε xρήσον βίας και σε παρεμβασειςοι οτοίες δεν δεξήχθησαν από to Εξουσιδοῦτηνεύ μας τμήσα ερβίς, η εγγύσηση παέειν αιοχέι. Ta νούμικα σας δικαίωματα δεν περιορίζονται μέσω autης της εγγύŋας.

Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19%
e-mail: support.gr@kompernass.com
Eioaywyεac
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Sicherheitshinweise 42
Bestimmungsgemäß Gebrauch 43
Technische Daten 43
Gerätebeschreibung 43
Lieferumfang 44
Anwendung 44
Inbetriebnahme 44
Auspacken 44
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen 44
Massagekopf mit Aufsatz bestücken 45
Gebrauch 45
Einschalten 45
Massage 45
Außerbetriebnahme 46
Ausschalten 46
Aufbewahren 46
Reinigen 46
ImFehlerfall 47
Entsorgen 47
Garantie und Service 47
Importeur 48
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und haben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
- Schlieben Sie das Gerät nur an eine vorschrittsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
- Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
- Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls noch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehause gelangt,ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad, oder in der Höhe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Schwimmbecken oder Waschbecken.
- Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -steckernie mit nassen Händen an.
- Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose,ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
- Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Achten Sie daraufuf, dass das Kabel nicht über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
- Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel theses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
- Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
- Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen, andere Geräte usw!.
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichen sein.
Verletzungsgefahr!
- Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollen den beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
- Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf troten oder darüber stolpern kann.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot Massageerat ist zur Eigenanwendung bestimmt und ist kein Ersatz für eine physiotherapeutische oder medizinische Behandlung.
Das Gerätarf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
von Personen mit Herzproblemen oder Schmerzen unbekannter Herkunft - bei fierberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias, akuten Entzündungen oder während der Schwangerschaft.
-
auf angeschwellen, entzündeten oder verletzt den Körperstellen.
zur Massage von Knochen insbesondere der Wirbelsäule und des Kopfes. -
in der Nähe der Augenpartie oder anderer empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über ihren medizinischen Zustand im Unklaren sind,{lassen Sie sich von ihrem Arzt beraten,bevor Sie das Infrarot Massagegerät benutzen.
Hinweise zum Gebrauch
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck und Gebrauch.
- Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung für etwa 15 Minuten abkühlen.
- Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren.
- Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einsatzfalen im Bett. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
ACHTUNG!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwartt sich beim Gebrauch. Hitzeunempfindliche Personen mussen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät umgehen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient der Massage zur Entspannung und Anregung von Muskelpartien. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240V\~/50 Hz
Nennleistung: 13 W
Schutzklasse: II/
Gerätebeschreibung
1 Massagekopf mit Massageaufsatz
Griffmulde zum Lösen des Aufsatzes
3 Drehbarer Ring
4 Schalter Infrarot ≡
Schalter Massage
6Netzkabel
Griff
Arretierknopf für Drehgelenk
9 Infrarotlampe
10 Rollenaufsatz
11 Noppenaufsatz
Flächenaufsatz
13 Shiatsu Aufsatz
14 Knetmessage Aufsatz
15 Aufsatz zur punktuellen Massage
Lieferumfang
Infrarot Massageerat
- Rollenaufsatz
- Noppenaufsatz
Flächenaufsatz
- Shiatsu Aufsatz
- Knetmassage Aufsatz
- Aufsatz zur punktuellen Massage
Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme und dringt in die tieferen Hautschachten ein. Dies wirkt stimulierend und damit gegen Müdigkeit und Verspannungen.
Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes ① kann durch sanfte Massage eine entspannende und schmerzlingernde Wirkung auf beansprachte Muskeln erzielt werden.
Inbetriebnahme
Auspacken
- Entnehmen Sie das Infrarot Massagegerät und das Zubehör aus der Verpackung.
- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Achtung:
Lassen Sie keine Kinder nicht mit Folien speiten. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die drehbaren Teile des Massageergeates einstellen

- Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massageekopf 1 in einem Radius von 270^ gedreht werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9 oder der Massageekopf 1 in Richtung des behandelten Korperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von 90^ gedreht werden.
- Halten Sie dazu den Arretierknopf des Dreh-gelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den Griff 7.
- Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen Sie den Griff 7, bis er einrastet.
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wahlen Sie je nach Anwendungsbedarf einen
Aufsatz (10,11,12,13,14,15) für die
Massage aus:
Rollenaufsatz 10:
Stimuliert die Blutzirkulation. Führn Sie den
Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und ab.
Noppenaufsatz 1:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz 12:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper zur Linderung von Muskelschmerzen und Verspannungen.
Shiatsu Aufsatz 18:
Der Shiatsu Aufsatz simuliert die Fingerhaltung eines Masseurs und eignet sich für die Tiefen-massage.
Knetmassage Aufsatz 16:
Dieser Aufsatz eignet sich für die Knetmassagen-Simulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz 1
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage einzelner Muskelgruppen.
- Losen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massagekopf ① befindlichen Aufsatz, indem Sieihn an der Griffmulde ② anfassen und abziehen.
① Hinweis:
Der Rollenaufsatz 10 hat keine Griffmulde 2. Sie konnen ihn zum Abziehen seitlich der Rolten anfassen.
- Setzen Sie den neuen Aufsatz (10, 11, 12, 13, 14, 15) ihrer Wahl gerade auf den Massageekopf 1 und achten Sie darauf auf, dass die runden Aufkantungen von Massageekopf 1 und Aufsatz (10, 11, 12, 13, 14, 15) überinander liegen.
- Schieben Sie den Aufsatz (10, 11, 12, 13, 14, 15) auf den Massageekopf 1 und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Gebrauch
- Schlieben Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an.
Einschalten
Um die Infrarotlampe einzuschalten, schieben Sie den Schalter Infrarot ≈ in die Position.
- Schieben Sie den Schalter Massage in die Position „I" für normale Vibration.
- Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter Massage in die Position "II".

ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe 9 ohne Körperkontakt kann die Temperatur als unangenehm hoch empfunden werden! Prufen SieDMAher vor dem Körperkontakt immer mit den Fingerspitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Massage
- Halten Sie das Infrarot Massagegerät am Griff und setzen Sie, je nach Verwendung, die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf die Haut auf.
-
Führn Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder geraden Bewegungen über die Haut.
Massieren Sie, ohne Druck auszuuben. -
Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine optimale Wirkung zu erreichen.
- Beginnen Sie mit der Massage stets an der amweitesten vom Herzen entfernten Stelle und arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
Außerbetriebnahme
Ausschalten
- Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die Schalter INFRAROT ≈ 4 und MASSAGE 5 zurück in die Position „0".
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
WARNING!
Legen Sie das Infrarot Massageerät nach Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach unten zeigend ab! Diese konnte immer noch heißt sein und es besteht Brandgefahr!
- Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen dem Massageegerät und entflambbaren Objekten wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
- Nehmen Sie den Aufsatz (10, 11, 12, 13, 14, 15) vom Massagekopf ① ab und legen Sie das Massageerät mit der geraden Fläche des Massagekopfes ① nach unterzeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Aufbewahren
- Lassen Sie das Infrarotmassagerät nach Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie es in einem Karton oder an einem sauberen und trockenen Ort.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewährung das Netzkabel um das Gerät. Dabei können das Kabel brechen und beschädigt werden.
Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Reinigen
Das Gerät und die Aufsätze sollenen regelmäßig und nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen.
- Reinigen Sie Ihr Infrarot Massagerät ausschließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und einem feuchten, weichen Lappen.
- Reinigen Sie die Aufsätze (10, 11, 12, 13, 14, 15) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet sind.
Im Fehlerfall
- Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zunehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zureparieren. Sie konnten sonst die empfindlichen elektronischen Bauteile beschädigen.
- Reparaturen an Ihr Hem Gerät dürfen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal oder dem Kundendienst durchgeführt werden!
- Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung und/oder öffnen des Gerätes resultieren, wird keine Haftung übernommen!
- Wenden Sie sich im Fehlerfallitte an den entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
Entsorgen

Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über ihreCOMMUNALE Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit ihrer Entsorgungs-einrichtung in Verbindung.

Führn Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf these Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfällig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.itte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.itte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle Telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbrächlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihr gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 1805008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preisenaus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com