MC1753E-W - Micro-ondes AEG-ELECTROLUX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MC1753E-W AEG-ELECTROLUX au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Micro-ondes combiné |
| Capacité | 17 litres |
| Dimensions approximatives | Largeur : 45,2 cm, Hauteur : 26,2 cm, Profondeur : 32,3 cm |
| Poids | 10,5 kg |
| Alimentation électrique | 230 V, 50 Hz |
| Puissance micro-ondes | 700 W |
| Puissance gril | 800 W |
| Fonctions principales | Réchauffage, cuisson, décongélation, gril |
| Type de commande | Commandes mécaniques |
| Entretien et nettoyage | Intérieur en acier inoxydable, facile à nettoyer |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées auprès du fabricant |
| Sécurité | Protection contre les surchauffes, verrouillage de sécurité pour enfants |
| Compatibilités | Compatible avec les plats en verre, céramique et plastique adaptés au micro-ondes |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - MC1753E-W AEG-ELECTROLUX
Questions des utilisateurs sur MC1753E-W AEG-ELECTROLUX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Micro-ondes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MC1753E-W - AEG-ELECTROLUX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MC1753E-W de la marque AEG-ELECTROLUX.
MODE D'EMPLOI MC1753E-W AEG-ELECTROLUX

FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-product. Med dette produit tel du oppleve perfect kombinasjon mellom funksjonell design og optimal tekologi. Du kan vare sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg Å lese denen bruksanvisningen nøye, for Å få mest mulig nytte av produitet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-productene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet erter høye kvalitetsstandder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for ømfintlige tekstiler...
Besk var internettbutikk www.aeg-electrolux.com/shop

INNHOLD
3Viktige sikkerhetsinstruktjoner
7 Apparatoversikt
8 For den brukes feste gang
10 Mikrobølger tuning råd
12 Mikrobølger bruk
18 Tabeller programmer
22 Oppskrifter
25 Vedlikehold og rengjoring
26 Hva du gjor hvis...
26 Spesifikasjoner
27 Installing
29 Miljoinformasjon
30 Service og leveringsbetingelser
!
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovenen er merket med dette symbolet og/eller ord «Adversel», «Utvis forsiktigkeit». Følg alle instruksjoner nøye.
i
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørendebruken av ovenen.
#
Kloveren symboliserer energisparingstips og rads om miljovenlig bruk av ovenen.
Ved eventuell feilfunksjon, folg instruksjonene i avsnitet «Hva du gjør hvis...
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For a unnga brannfare
Mikrobølgeovnen bør holds under oppsyn mens den er i bruk. For høye effektivær aller for Lange tilberedningstider kan føre til overoppheting av matvarer og resultere i brann.
Strømuttaket违法犯罪, konservativ. Strømmettete en ordstilfeller. Vekselstrømsuttaket违法犯罪, konservativ. Vekselstrømsutteker违法犯罪, konservativ.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Hvis det begynner Å ryke av maten som varmes, MÅ MAN IKKE ÅPNE DØREN. Sla av ovenen, trekk ut kontakten og vent til maten ikke ryker lenger. Å apne øren mens det ryker av maten, kan føre til brann.
Bruk kun beholderè og utstyr som er beregnet på bruk i mikrobølgeovn. Ilke la ovennen/Stå uten tilsyn ved bruk av engangsbeholdere i plast, papir eller andre brennbare matbeholderè.
Rengjør bolgelederdekselet, ovsrommet, dreieplaten og dreieplatestativet erter bruk. Disse mæ ∀ere tøre og frie for fett. Fettavsetninger kan overoppvarmes og begynne Å ryke eller ta fyr.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovennen erler ventilasjonsapninger.
Ikke blokker ventilasjonsapningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltrader osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til á varme opp olje for fritering.
Temperatures can likewise kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn må man kun bruke popkornbeholdere beregnet påBruk i mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevarare mat eller andre gjenstander innate i ovenn.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovenen for a sikre at den fungerer som onsket.
Se tipsene og rădene i/DDne brukerhandboken og i cokebekodelen.
For a unnga fare for skader

ADVARSEL!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende punkter:
a) Doren: Pass på at doren lakkes ordentlich og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de/DDke er brukket ellse.
c) Dörtetning og frontramme: Pass på at de ikke er skadet.
d) Inne i ovsrommet ell er pa doren: Pass pata det icke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de/DDke er skadet.
Du mä aldri justere, reparere eller modifisere ovn selv. Det er farlig for alle andere enn faglært personell Å utføre eventuell service eller reparasjon som innebærer Å fjerne dekslet som beskytter mot ekspondering for mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med øren Åpen, eller endre ørens sikkerhetssperrer på noen måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dorfarseglingene og lukkeflatene.
Ilke la det bygge seg opp fett ell er smuss pa dortetningen ell er tilstotende deler. Folg instruksjonene for "Vedlikehold og rengjoring". Hvis man ikke holder ovenen ren kan dette fore til forringelse av overflaten, noe som videre kan redusere apparatets levetid. Det kan øgsø fre til en farlig situjasjon.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege erler produsenten av pacemaker for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For a unnga fare for elektrisk stot
Ilke under noen omstendigheter mä du fjerne den ytre kassen. Ilke söl eller För inn gjenstander i dōrlåsāpningene erler ventilasjonsāpningene. Ved slicht söl, slå av ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG servicerepresentant. Ilke senk strømledningen erker kontakten i vann erller andre væsker. Ilke la strømledningen ligge over varme ell skarpe overflater, sö som varmluftsventilasjonsāpningen bakerst på toppen av ovnen. Ilke prov á skifte ut ovnslampen selv, ellra noen som ikke er autorisert av AEG gjøre dette. Hvis ovnslampen slutter á lyse, ta kontakt med din forhandler ell er autorisert AEG servicerepresentant. Hvis strømledningen til davon ovnen skades, mä den erstattes med en spesiell ledning. Dette mä utføres av en autorisert AEG servicerepresentant.
For a unnga fare for eksplosjon og plutselig koking

ADVARSEL! Væsker og andre matvarer på ikke varmes opp i forseglede beholdere, da de kan eksplodre.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk fbr bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slatt av ovenen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid Åpning, sik at bobler kan slippe ut.
Oppvarming av væsker i mikrobølgeovn kan.fore til forsinket eksplosjonsartet koking, derfor mA man utvise forsiktighet ved handtering av beholderen.
For a forhindre plutselig erupsjon av kokende vaeske og mulig skalding:
- Rør i væsken for oppvarming/gjenoppvarming.
-
Det anbefales at man plasserer en glass-stang aller liknende redskap i væsken under oppvarming.
-
La væsken stå i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for Å unngå forsinket, eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
Kok ici egg i skallene, og hele, hardkoke egg bør ici varmes opp i mikrobølgeovn fordi de kan eksplodere selvetter at mikrobølgeovnstilberedningen er avsluttet. For á koke ell er varme opp egg som ici har blitt rørr ell blandet, stikk hull pól plomer og hviter, hvis ici kan eggene eksplodere. Ta av skallet og del opp hardkoke egg før de varmes i mikrobølgeovn.
Stikk hull på skall/skinn på matvarer som poteter, pólser og frukt før tilberedning i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For à unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker nár du tar mat ut av ovenen, for Å unngå brannsär. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for Å unngå brannsär fra damp.
For Å unngå brannsjr bør du alltid teste matens temperatur og røre i den før den serveres. Vær spesielt oppmerksom på temperaturen i mat og drikke som gis til spedbarn, barn eller elderde.
Temperatures til beholderen er/DDvendigvis den samme som temperatures pa maten eller drikken; sjekk alltid temperatures pa delve matvaren.
Hold litt avstand fra ovsdoren nár du āpner den, for à unngà brannsär fra damp og varme somkommen ut fra dörapningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for a slippe ut damp og unnga brannsär. Hold barn borte fra doren for a forhindre dem i a brenne seg.
For à unngå at barn bruker mikrobølgeovnen feil

ADVARSEL! Barn på kun få lov Å bruke ovnen uten oppsyn nr de har fätt tilstrekkelig instruksjon, sik at barnet er i stand til Å bruke ovnen på en sikker mæte og forstår farene ved ukorrektBruk.
Dette apparatet er/DDKE beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset fysiske, sensoriske ell mentale evner ell som mangler erfaring og kunnskap, med minre de er under oppsyn ell har blitt gitt opplaering i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bo rere under oppsyn for a sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovsdøren. Ikke lek med ovenen eller bruk den som et leketøy. Barn bør lær alle viktige sikkerhetsinstruktjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning av lokk over mat og Å vare spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet forå lage sprø mat, da disse kan+vare ekstra varme.
Andre advarsler

Ovnen må ikke modifieres på noen måte. Denne ovnen er kun beregnet på mattilberedning i private hjem, og skal kun brukes for tilberedning av mat. Den er ikke egnet for profesjonell bruk eller bruk i laboratorier.
For Å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovn nár den er tom.
Ved bruk av bruningsfat aller selvoppvarmende materialer, på du alltid plassere en vermemotstandig isolering, som en porselenstellerken, under for Å unngå skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner mA ikke overstiges. Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan.fore til elektrisk gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovenen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for deutsche ovenen. Ikke bruk ovenen uten dreieplaten.
For a unnga at dreieplaten knuses:
a) La dreieplaten avkjoles for du rengjor den med vann.
b) Ikke plasser varm mat ell varme redskaper pa en kald dreieplate.
c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
MERKNAD:
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovenen,kontakt en autorisert, kvalifisert elektriker.
Verken produsent aller forhandler kan pata seg ansvar for skade på ovenen aller personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovenen til elektrisk strømkilde på korrekt mæte.
Vanndamp erler -draper kan fra tid til annen dannes på ovsveggene eller rundt dortetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
APPARATOVERSIKT
Mikrobølgeovn og tilbehør

Frontkant
2 Ovnslampe
3 Kontrollpanel
4 DOrapner
Plate som beskytter bolgeleder
6 Ovsrom
7 Pakning for dreietallerken
8 Dorpakning og lukkeflater
9 Festepunkter (4 punkter)
10 Ventilasjonsapninger
11 Ytre kasse
12 Bakre kasse
13 Strømledning

Sjekk at falgende tilbehör medfölger:
1 Dreiplate
2 Dreiplatestativ
3 4 festeskruer (ikke vist).
- Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av ovsrommet.
- Plasser sá dreieplaten oppa dreieplatestativet.
- For à unngå skade på dreieplaten bør du sorge for at fat og beholderè løftes over kanten på dreieplaten nár du tar dem ut av ovenen.
MERKNAD: Nár du bestiller tilbehør, gir du to referanser til forhandler eller autorisert AEG servicerepresentant: produktnummer og modellnavn.

Kontrollpanel
1 Digitalt display indicator

Mikrobolger

Autotining brood

Klokken

Autotining

Tillagningstadier

Vekt

Pluss/minus
2 AUTOTILBEREDNING indicator
3 AUTOTILBEREDNING knapp
4 AUTOTINING knapp
5 EFFEKTNIVA knapp
6 TID/VEKT knappen
7 START/QUICK knapp
8 STOPP knapp
9 DORAPNINGS knapp

För Den BRUKES FÖRSTE GANG
Stille klokken
Ovnen har en 12 og 24 timers klokke.
Eksempel: For á stille klokken til 11:30 (12 timers klokke).
- Sett ovenens stöpsel i stikkontakten.
- Skjermen vil vare: 12H
- Mens doren er Åpen, roter TID/VEKT-knotten for Å justere time.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten for Å justere minutter.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:

Viktig:
- Du kan dreie TID/VEKT knappen med aller mot klokken.
- Hvis du berør stopptasten, stilles tiden automatisk til
Eksempel: For a stille klokken til 23:30 (24 timers klokke).
- Sett ovnens stöpsel i stikkontakten.
- Skjermen vil vaere: 12H
- Tryk på START/QUICK knappen. Skjermen vil[vare: ]
- Mens doren er Åpen, roter TID/VEKT-knotten for Å justere time.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten for Å justere minutter.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:

Viktig:
- Du kan dreie TID/VEKT knappen med uller mot klokken.
- Hvis du berør stopptasten, stilles tiden automatisk til
Justere tidenningar klokken er stilt inn
Eksempel: For a stille klokken til 11:45 (12 timers klokke).
- Apne doren.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe. Roter TID/VEKT-knotten for Å justere timen.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten forå justere minuttene.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:

Eksempel: For á stille klokken til 23:45 (24 timers klokke).
- Apne doren.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe. Roter TID/VEKT-knotten for Å justere timen.
- Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten forå justere minuttene.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:

Eksempel: For â endre klokken fra 12 til 24 timers visning, eller fra 24 til 12 timers visning:
- Åpne doren. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig)én gang roter TID/VEKT-knotten forå justere timen.
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for á:
- Slette en feil under programmering.
- Stanse ovenen midlertidig under tilberedning.
- Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forbindrer at ovnen kan startes utilsiktet av et barn. När låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
Eksempel: Stille inn sikkerhetslåsen.
- Trykk og holdinne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og "LOC" vil vises.

Merknad:
- For Å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder, ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
- Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
MIKROBOLGER TINING RÄD
Mikrobølger tining
For à lage/tine mat i en mikrobølgeovn mä mikrobølgeenergien kinne gå gjennom beholderen for à trange inn i maten. Derfor er det viktig Å velge passende kokekar. Runde/ovale skåler er Å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, sider maten i hjørnene har en tendens til Å bli varmet for mye.
Det er viktig á snu, flytte på eller røre i maten forå sikre jevn oppvarming. Maten må stå littet etter oppvarming, sik at pharmen fordeles javnt i maten.
| Kjennetegn | |
| Ingredienser | Matvarer med mye fett erller sukker (f.eks. fete sauser erller eplepai) trenger kortere oppvarming. Man bør vare forsiktig da overoppheting kan forårsake brann. |
| Kompakthet | Hvor kompakt maten er vil pärvirke oppvarmingsstiden. Lette, porøse matvarer som kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek eller gryterrett. |
| Mengde | Oppvarmingsstiden økes med mengden mat som plasseres i ovenen. Det tar longer tid Å koke fire poteter enn to. |
| Størrelse | Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, sider mikrobølgene kan trenge inn fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene vare like store. |
| Fasong | Matvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst ell erlåstykker bruker lenger tid på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkanteede fasonger. |
| Temperatur | Starttemperaturen på maten vil pärvirke oppvarmingsstiden. Avkjolte matvarer trenger lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjaer i mat med fyll, for eksempel berlinerboller, for Å slippe ut varme eller damp. |
| Oppvarmingsteknikker | |
| Annette | Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks lårstykker av kylling. |
| Dekke til | Bruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn erller et passende lokk. |
| Stikke hull | Matvarer med skall, skinn erller hinne på stikkes hull i flere steder før oppvarming, sidens dampen som danner seg kan fã maten til ä eksplodere, feks poteter, fisk, kylling, pølser. Våktig: Egg bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at oppvarmingen er fertig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg. |
| Rør, vend og flytt på | For ø fã jevn oppvarming er det viktig ø røre, vende og flytte på maten under oppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten. |
| Hvile | Hviletid erødvendig erter oppvarming, sik at varmen fordéles jevtnt i maten. |
| Dekke | Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme områder f.eks. på lårstykker og kyllingvinger kan dekker med foliebiter som reflekterer mikrobølgene. |
Mikrobølgesikre cokekar
| Kokekar | Mikrobølg- esikker | Commentarer |
| Aluminiumsfolie/ foliebeholderere | ✓ / x | Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til Å beskytte matvarer mot overoppheting. Folienmö plasseres minst 2 cm fra veggene på ovenen, sider overslag kan forekommen. Foliebeholderere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt fra produsenten. Følg veiledningen nøye. |
| Bruningspanner | ✓ | Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som oppgis pågressive overstiges. Vær svært forsiktig,ppe pannene blir svært varme. |
| Porselen og keramikk | ✓ / x | Porselen, keramikk, glaserte leivrarer og benporselen kan vanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor. |
| Glasstøy, feks. Pyrex® | ✓ | Man:bør vareforsiktig med bruk av glasstøy, sider det kan knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt. |
| Metall | x | Man anbefaler参加会议bruk av metallkokekar i kombinasjon med mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake brann. |
| Plast/styrenplast, feks. hurtigmat- beholderere | ✓ | Man:bør vareforsiktig med bruk av disse, sider noen beholderere deformeres, smelter eller misfarges ved høye temperaturer. |
| Plastfolie | ✓ | Den:bør参加会议 berøre maten, og,må stikkes hull i forå slippe ut damp. |
| Fryse-/ stekeposer | ✓ | De,må stikkes hull i forå slippe ut damp.Pass på at posene er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk参加会议ell-ller metallklips,disse kan smelte erler ta fyr på grunn av overslag. |
| Papir - tallerkener, kopper og tørkerull | ✓ | Brukes kun til forsiktig oppvarming ellforÅ absorbere fuktighet. Man:bør参加会议,overopheting kan forårsake brann. |
| Halm- og trebebeholderere | ✓ | Pass alltid på.när disse materialene brukes,overopheting kan forårsake brann. |
| Resirkulert papir og avispapir | x | Disse kan inneholerde rester av metall,neoe som kan forårsake overslag og brann. |
MIKROBOLGER BRUK
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke for matlaging varierer fra 15 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
| Tilberedningstid | Økningsenhet |
| 0-5 minuterr | 15 sekunder |
| 5-10 minuterr | 30 sekunder |
| 10-30 minuterr | 1 minutt |
| 30-90 minuterr | 5 minutter |
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at effektnivæt er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeeffektnivåer
Mikrobolgeovnen din har 6 nivær:
| Effekt-innstilling | Forslag til bruk |
| 800 W / HØY | Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, feks supper, gryteretter, hermetiske matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende. |
| 560 W | Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og fertigmåltditer, øså for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved这几个 lavere innstillingen vil ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten Å overkoke på sidene. |
| 400 W | For;tette matvarer som krever lang tilberedningsid nær det tilberedes på tradisjonell mæte, feks retter med storfekjøtt, anbefales det Å bruke dette innstillingen for Å sikre at kjøttetblr blir mørt. |
| 240 W / TINING | For á tine, velg dette effektinnstillingen for Å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen er øså ideell for Å tilberede ris, pasta, melboller og lage egkekrem. |
| 80 W | For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig. |
| 0 W | For nedtellingsinnstilling. |
$$ W = W A T T $$
Eksempe: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobolggeeffektniva.
- Trykk to ganger pÅ EFFEKTNIVÅ knapp.
- Angi ønsket tid ved Å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 2:30 displayet.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:




Viktig:
Hvis du ikke stller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY/800 W.
Merknad:
- Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis doren Åpnes under tilberedningsprossessen. Tilberedningstiden telles ned igjen nrar doren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
- Hvis du vil se effekte nivaet under tilberedningen, trykk pa EFFEKTNIVA knappen.
- Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved Å rotere TID/VEKT-knotten.
- Du kan endre effektnivæt under tilberedning ved Å trykke på strømknappen.
- For Å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
Tidsur
Eksempel: For a stille inn sju minutters ndtelling.
- Tryk pá EFFEKTNIVÁ knapp 7.

- Angi ønsket tid ved Å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 7:00 displayet.

- Tryk på START/QUICK knappen.

- Kontroller displayet:

Merknad:
- For Å stoppe nedtelingen, trykk på STOPP-knappen. For Å fortsette nedtelingen, trykk på START/QUICK, for Å avslutte, trykk på STOPP igjen.
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig á bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen på 800 W mikrobolggeeffektniva i 30 sekunder ved Å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen mens ovnen er i gang.
x1

START QUICK
x1

START QUICK
Merknad:
- Du kan/DD kebrue denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING ellER AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til øke eller redusere tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS
Eksempel: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
- Velg ønsket meny ved Å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING knappen.
- Ved à drie à TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
- Trykk på strømknappen en gang for á velge PLUSS -justering.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:





Merknad:
For a kansellere PUSS/MINUS, trykk pa strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise A.
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av MIKROBØLGE.
Eksempel: For a tilberede:
5 minutter på 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
- Velg ønsket meny ved Å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVA knappen.
- Angi ønsket tid ved Å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 5:00 displayet.
- Kontroller displayet:
Trinn 2
- Velg ønsket meny ved Å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVA knappen.
- Angi ønsket tid ved Å dreie på TID/VEKT knappen med eller mot klokken 16:00 displayet.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:







Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter på 800 W, og deretter fortsette med 16 minutter på 240 W.
Automatisch tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom svv AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
| Mat | Symbol |
| Drikke | # |
| Kokte Poteter/ Bakte Poteter | # |
| Frosne Grønnsaker | # |
| Friske Grønnsaker | # |
| Frosne Ferdigmåltdider | # |
| Fiskefilet med saus | # |
Eksempel: For kokte poteter, 0,3 kg:
- Velg ønsket meny ved Å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING knappen.
- Ved Å dreei på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
- Tryk pã START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:




Når det kreves handling (f. eks. Å snu maten), stopper ovnen, man hörer en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indicator vil blinke i displayet. For Å fortsette tilberedningsprossessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter att minutt og et pâminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Autotining
| Mat | Symbol |
| Kjøtt/fisk/fugl | ### |
| Brød | AUTO |
Eksempel: For tining 0,2kg brd.
- Velg ønsket menuy ved Å trykke 2 ganger på AUTOTINING knappen.
- Ved Å drieø TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
- Tryk på START/QUICK knappen.
- Kontroller displayet:




Når det kreves handling (f. eks. Å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indicator vil blinke i displayet. For Å fortsette tilberedningsprossessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske tingingstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter att minutt og et päminnelsepip, vil klokkeslettet vises.
TABELLER PROGRAMMER
Tabeller automatisk tilberedning og tining
| Autotilbere-dning nr. | Vekt / Utstyr | Knapp | Fremgangsmåte |
| Drikke(Kaffe/te) | 1-4 kopper1 kopp=200 ml | • Plasser koppenær kanten av det roterende fatet. | |
| Kokte og bakte poteter | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Bolle og lokk | Kokte poteter: Skrell potetene og del dem oppi minindre biter.Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse og vask dem.Legg potetene som skal kokes erler bakes i en bolle.Tilsett nødvendig mange de vann (pr. 100 g), ca. 2 ts og litt salt.Dekk til med et lokk.När du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig. | |
| Frosne grønnsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Bolle og lokk | • Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt erfter ønske. (Det er ikke nødvendig Å tilsette vann til sopp.)Dekk til med et lokk.När du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig.Viktig: Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,tilbered dem manuelt. | |
| Friske grønnsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Bolle og lokk | • Del opp i små biter, f. eks strimler, terninger erller skiver.Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt erfter ønske. (Det er ikke nødvendig Å tilsette vann til sopp.)Dekk til med et lokk.När du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig. | |
| Frosne fertigmåltdider (som kan røres om i) | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Bolle og lokk | • Flytt måltdet til en beholder som er egnet for bruk i mikrobølgeovn.Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.Dekk til med et lokk.Tilbered uten tildekning om dette er produsentens instruktjoner.När man hører lydsignal, rør og dekk til på nytt.La retten hvile i ca. 2 minutter erter at den er fertig. | |
| Fiskefilet med saus | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Gratineringsform og mikrobølgefolie | • Se opspskrift for "fiskefilet med saus" på side 20.*Samlet vekt for alle ingrediensene. |
Viktig: Avkjolt mat tilberedes fra 5^ , frossen mat tilberedes fra -18^ .
| Autotining nr. | Vekt / Utstyr | Knapp | Fremgangsmåte |
| Kjøtt, fisk, fugl (Hel fisk, fiskekiver, fiskefilet, kyllinglår, kyllingbryst, kjøttdeig, biff, koteletter, burgere, pølser) | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Ildfast form | x1 | • Legg maten i en ildfast form, og sett davon på det roterende fatet i ovenen. • Vend matenningar du hører lydsignalet, og pass på at alle stykkene ligger hvr for seg. Besyktt tynnere deler og spesielt varme deler med alumiainumsfolie. • Nær tineprogrammet er fullfort, pakker du maten inn i alumiainumsfolie i 15-45 minutter til den er fertDigitint. Note: Passer ikke for hel fugl. • Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen;nær du hører lydsignalet. Fjern øså eventuell fertDigitint kjøttdeig. |
| Brød AUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Ildfast form | x2 | • Legg brødskivene i en ildfast form, ogsett davon på det roterende fatet i ovenen. Hvis det er snakk om(OPM)mengender på over 1 kg, legges brøddet direkte på det roterende fatet i ovenen. roterende fatet i ovenen. • Vend brødskivene;nær du hører lydsignalet, og pass på at alle stykkene ligger hvr for seg. • Nær tineprogrammet er fullfort, pakker du brøddet inn i alumiainumsfolie i 5-15 minutter til det er fertDigitint. |
Viktig: Avkjolt mat tilberedes fra 5^ , frossen mat tilberedes fra -18^ .
Viktig:
- Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
- For mat som veier mer allerindre enn det som oppgis i tilberedningstabellene, bruk manuelle programmermer
- Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
- Nár det kreves handling (f. eks. Å snu maten), stopper ovnen, man hörer en signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indicator vil blinke i displayet. For Å fortsette tilberedningsprossessen, trykk på START/QUICK knappen.
- Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
Viktig: Autotining
- Biffer og koteletter bør fryses ned flattpakket.
- Kjöttdeig bør presses flat før den fryses ned.
- Etter Å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
- Fjaerfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Oppskrifter
Fiskefilet med pikant saus
- Bland ingrediensene til sausen.
- Plasser fiskefileten i en gratinerings-form med de tynne endene mot sentrum, og dryss salt over.
- Fordel sausen over fiskefileten.
- Dekk til med mikrobolgefolie og tilbered på AUTOTILBEREDNING "Fiskefilet med saus".
- Nár maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den fá hvile i 2 minutter För servering.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | hermetiske tomater(uten saft) |
| 40 g | 80 g | 120 g | majs |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilisauce |
| 12 g | 24 g | 36 g | løg (finthakket) |
| 1 tsk | 1-2 tsk | 2-3 tsk | rødvinseddike, sennep,timian ogkajennepepper |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt |
Fiskefilet med karrysaus
- Plasser fiskefileten i en rund gratine-ringsform med de tynne endene mot sentrum, og dryss salt over.
- Fordel bananen og den ferdiglagde karrisausen over fiskefileten.
- Dekk til med mikrobolgefolie og tilbered på AUTOTILBEREDNING, "Fiskefilet med saus".
- Nár maten er kokt, tas den ut av ovenn. La den fá hvile i 2 minutter För servering.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banan (i skiver) |
| 160 g | 320 g | 480 g | ferdiglaget karrisaus |
Tilberedningstabell
Forkortelser som brukes
| ss = spieskje | kopp = en full kopp | g = gram | ml = milliliter | min = minutter |
| ts = teskje | KG = kilogram | l = liter | cm = centimeter |
Varme opp mat og drikke
| Mat/drikke | Mengde -g/ml- | Effektivitä-Innstilling- | Tid -Min- | Tips | |
| Melk | 1 kopp | 150 | 800 W | ca. 1 | skal/DDke dekkes til |
| Vann | 1 kopp | 150 | 800 W | 1-2 | skal/DDke dekkes til |
| 6 kopper | 900 | 800 W | 10-12 | skal/DDke dekkes til | |
| 1 bolle | 1000 | 800 W | 11-13 | skal/DDke dekkes til | |
| Tallerkenretter (Grønnsaker, kjøtt og tilbehør) | 400 | 800 W | 3-6 | skvett lit tinn vann over sausen og dekk til; rør etter halvgått program | |
| Stuing / suppe | 200 | 800 W | 1-2 | til, rør etter oppvarming | |
| Mat/drikke | Mengde -g/ml- | Effektrivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | |
| Grønnsaker | 200 | 800 W | 2-3 | ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter halvgått program | |
| 500 | 800 W | 4-5 | |||
| Kjøtt, 1 stykke* | 200 | 800 W | 3-4 | dekk med et tynt lag saus, og dekk til | |
| Fiskefilet* | 200 | 800 W | 2-3 | dekk til | |
| Kake, 1 stykke | 150 | 400 W | 1/2 | legg i en ildfast form | |
| Babymat, 1 glass | 190 | 400 W | ca. 1 | ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og rør godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm | |
| Smelte margarin eller smør* | 50 | 800 W | 1/2 | dekk til | |
| Smelte sjokolade | 100 | 400 W | 2-3 | rør med jevne mellomrom | |
- Kjoleskapstematatur
Tining
| Mat | Mengde -g- | Effektivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | Hviletid -Min- |
| Gulasj | 500 | 240 W | 8-12 | rør etter halvgått program | 10-15 |
| Kaker, pr. stykke | 150 | 80 W | 2-5 | legg i en ildfast form | 5 |
| Frukt f. ekskirsebær jordbær, bringebær, plommer | 250 | 240 W | 4-5 | forder del frukten jevnt, og vend den etter halvgått program | 5 |
Tidene som oppgis i/DDne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetting og vekt.
Tining og tilberedning
| Mat | Mengde -g- | Effektnivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | Hviletid -Min- |
| Fiskefilet | 300 | 800 W | 10-12 | dekk til | 2 |
| Tallerkenretter | 400 | 800 W | 9-11 | dekk til, ør erfter 6 minutter | 2 |
Tilberede kjott og fisk
| Mat | Mengde -g- | Effektnivå -Innstilling- | Tid -Min- | Tips | Hviletid -Min- |
| Stek (svin, kalv, lam) | 1000 | 800 W | 19-21* | krydre etter smak, plasser i en grunn terteform snu etter * | 10 |
| 400 W | 11-14 | ||||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Oksestek (medium) | 1000 | 800 W | 9-11* | krydre etter smak, plasser i en grunn terteform snu etter * | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Fiskefilet | 200 | 800 W | 3-4 | krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til | 3 |
OPPSKRIFTER
Alle oppskriftene i/DDne cokeboken er for 4 porsjoner - hvis ilke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobolgeovn, bør du legge merke til følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til oppskriftene i/DDne cokeboken. Matvarer som har hoyt væskeinnhold, slik som kjoTT, fisk, fjørkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobolgeovnen uten noen problemer. Overflaten på matvarer som inneholder lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fugtes for oppvarming eller tilberedning. Mengden væske som tilsettes rå matvarer som brseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig.
En liters mengde smør, margarin eller olje er nok til á sette smak på maten. Derfor er mikrobølgeovnen perfect for á tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
Champignonsuppe
- Ha grønnsakene og kjøttkraften i bollen, dekk til og tilbered. 8-9 min. 800 W
- Bland alle ingrediensene i mikseren.
- Bland mel og smør til en deig og bland inn i suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og tilbered. Rør etter tilberedning. 4-6 min. 800 W
- Bland egeplommen med fløten, rør inn i suppern litt erter litt. Varm opp en kort stund, men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten fá hvile i ca. 5 minutter før servering.
Ratatouille
- Ha olivenoljen og hvitløken i bollen Tilsett de forberedte grønnsakene, bortsett fra artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett suppekvasten, dekk til og start ovenen. Rør om en gang.
19-21 min. 800 W
Sett til artisjokkhjertene nár det er fem minutter igjen og varm opp.
- Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern suppekvasten for servering. La ratatouillen hvile i ca. to minutter etter tilberedning.
| Redskaper | Bolle med likk (kapasitet på 2 l) |
| 200 g | sopp, i skiver |
| 50 g | løk, finhakket |
| 300 ml | kjøttkraft |
| 300 ml | fløte |
| 25 g | mel |
| 25 g | smør eller margarin |
| salt og pepper | |
| 1 | æg |
| 150 g | fløte |
| Redskaper | Bolle med likk (kapasitet på 2 l) |
| 5 ss | olivenolje |
| 1 fedd | hvitløk, presset |
| 50 g | løk, oppskåret |
| 250 g | aubergine i terninger |
| 250 g | squash i terninger |
| 200 g | paprika i store terninger |
| 75 g | fennikel i store terninger |
| 1 | suppekvast |
| 200 g | hermetiske artisjokkhjerter, delt i fire |
| salt og pepper |
Sjotungefilet
- Vask fiske ng tork av den. Fjern evt. bein.
- Skjaer sitron og tomater i tynne skiver.
- Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og hell over vegetabilsk olje.
- Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og krydre. Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over dem.
- Legg små smørklatter over sitronskivene, dekk til, og kok.
16-19 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 2 minutes for servering.
| Redskaper | Lav ildfast form og plastfolie beregnet på mikrobølgeovn (ca. 26 cm lang) |
| 400 g | filet av sjøtunge |
| 1 | sitron |
| 150 g | tomater |
| 10 g | smør |
| 1 tsk | vegetabilsk olje |
| 1 tsk | persille, finhakket |
| salt og pepper | |
| 4 tsk | hvitvin |
| 20 g | smør eller margarin |
Kalvestuing fra Zürich
- Skjaer kalvekjottet i avlange biter.
- Smør formen med smør. Ha kjøtt og løk i formen, dekk til, og kok. Rør en gang under koking. 7-10 min. 800 W
- Ha i hvitvin, sukkerkulor og flote, rør sammen, dekk til, og fortsett kokingen. Rør med javne mellomrom. 4-5 min. 800 W
- Rör i blandingen etter koking, og la den få hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persille for serving.
| Redskaper | Form med likk (kapasitet på 2 l) |
| 600 g | kalvefilet |
| 10 g | smør eller margarin |
| 50 g | løk, finhakket |
| 100 ml | hvitvin |
| sukkerkulør til ca. 1/2 liter saus | |
| 300 ml | fløte |
| 1 ss | persille, finhakket |
Fylt skeke
- BlandSAMmen spinat,ost og fromage frais,og krydre etter smak.
- Legg en spiseskje med fyll på haver skinkeskive og rull sammen. Fest skinkerullen med en cocktailpinne e.l.
- Lag hvit saus: Hell vann og flote i en bolle, og varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre smoret i melet, ha i væsken, og rør til du fær en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen tykner.
1 min. 800 W
Rør, og smak til med krydder.
- Ha sausen i den smurte formen, leggsinkerullene pa sausen, ha pa lokk og tilbered. 3-4 min. 800 W
La maten fá hvile i ca. 5 minutter För servering.
| Redskaper | Bolle med likk (kapasitet på 2 l) Oval gratengform (ca. 26 cm lang) |
| 125 g | hakkede spinatblader |
| 125 g | fromage frais med et fettinnhold på 20 % |
| 40 g | revet emmentalost |
| pepper og paprika | |
| 6 skivor | kokt kinke (300 g) |
| 125 ml | vann |
| 125 ml | fløte |
| 20 g | mel |
| 20 g | smør eller margarin |
| 10 g | smør eller margarin for å smøre formen |
Lasagne
- Hakk tomatene, og bland dem med skinke, lok, hvitlok, kjottdeig og tomatpure. Krydre, dekk til, og kok. 7-9 min. 800 W
- BlandSAMEN crème fraiche,melk, parmesanost,urter,olje og krydder.
- Smør formen og dekk bunnen med cirka en tredel av pastaen. Ha over halvparten av kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt med resten pastaen. Hell resten av sausen over pastaen og dryss over parmesanost. Legg på lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W
La maten fá hvile i 5-10 minutter För servering.
| Redskaper | Bolle med lokk (kapasitet på 2 l) Grunn, firkantet gratineringsform med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | hermetiske tomater |
| 50 g | opphakket skinke |
| 50 g | løk, finhakket |
| 1 | fedd hvitløk, presset |
| 250 g | kjøttdeig |
| 2 ss | tomatpuré |
| salt og pepper | |
| 150 ml | crème fraiche |
| 100 ml | melk |
| 50 g | revet parmesanost |
| 1 ts | blandet opphakkede urter |
| 1 ts | olivenolje |
| 1 ts | vegetabilk olje til ø smøre formen |
| 125 g | grønne lasagneplater |
| 1 ss | revet parmesan |
Fruktgele med vaniljesaus
- Legg til side noe frukt til pynt. Lag pure av resten av frukten sammen med hvitvin, ha i en form, dekk til og varm opp. 7-9 min. 800 W
- Rør inn sukker og sitronsaft.
- Legg gelatin i blot i kaldt vann i ca. 10 minutter fandr den ut og klemmer den trr. Rr gelatineninn i den varme pureen til den er opplost. Plasser geleen i kjoleskapet og la sta til den stivner.
- Forå lage vaniljesausen, hell melken i den andre bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut frøene inni stangen. Rør disse inn i melkenammen med sukker og maismel. Dekk til og tilbered, rør om under tilberedning og igjen erter tilberedningen. 3-4 min. 800 W
- Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten av frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
| Redskaper | Form med lokk (kapasitet på 1 l) Bolle med lokk (kapasitet på 2 l) |
| 150 g | rips, vasket og reset |
| 150 g | jordbær, vasket og uten hams |
| 150 g | bringebær, vasket og uten hams |
| 250 ml | hvitvin |
| 100 g | sukker |
| 50 ml | sitronsaft |
| 8 | gelatinplater |
| 300 ml | melk |
| 1/2 | vaniljestang |
| 30 g | sukker |
| 15 g | maismel |
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
ADVARSEL! IKKE BRUK KOMMERSIELLE OVNRENSERE, DAMPRENGJØRING, SLIPENDE, GROVE VASKEMIDLER, MIDLER SOM INNEHOLDER KAUSTISK SODA ELLER SKUREPUTER PÄ NOEN DELER AV MIKROOVNEN.
RENGJØR OVNEN MED JEVNE MELLOMROM OG FJERN EVENTUELLE MATRESTER. Hvis ovnen ikke holdes ren kan dette til at overflaten skades, noe som igjen kan redusere apparatets levetid og muligvis forårsake en farlig situasjon.
Utsiden
Du kan enkelt gjore ren utsiden av ovenen med mild sape og vann. Tork av sapien med en fuktig klut, og tork av utsiden med et mykt handkle.
Ovnens kontrollpanel
Apne doren for du gjør rent kontrollpanelet, sik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare erlett fuktet med vann, tørk forsiktig av panelet inntl det er rent. IkkeBruk for mye vann. IkkeBruk noen form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
- For rengjöring: Tørk bort sprut ellerål med en myk, fuktig klutEller svamp etter haverbruk, mens ovenenfortsatt er varm. Ved størreål: Bruk mild sape og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke fjern bolgelederdekselet.
- Pass på at det ikke kommer inn SSEpe aller vann gjennom de sma ventilapnungene i veggen, da dette kan.fore til skade på ovenen.
- Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform innate i ovenen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes stotte ut av ovenen. Vask dreieplaten og støtten i mildt sápevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i oppvaskmaskin.
Dør
For Å fjerne alle spor av smuss, rengjør bade ut- og innsiden av doren, dorforseling og lukkeflater regelmessig med en myk, faktig klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til Å rengjore glasset i ovsdøren, da disse kan lage riper overflaten og fore til at glasset knuses.
Merk: Man bør ikke bruke damprengjørere.
REDUSERTFEFFEKNIVÄ
Viktig:
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovenen automatisk senke effektnivaet for Å unngå overoppvarming. (Effektnivaet for mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du stille tilbake til høyt effektniva 800 W.
| Tilberedningsmodus | Standardtid | Redusert effektnivå |
| Mikrobølge 800 W | 20 minutter | Mikrobølge 560 W |
HVA DU GJØR HVIS...
SPESIFIKASJONER
| Hvis | Kontroll/råd |
| Mikrobølgeovnen ikke virker som den skal? | • Sjekk sikringene i sikringsskapet. • Ikke strømmen har:gätt. • Hvis sikringene fortsetterå,gå,kontakt en kvalifisert elektriker. |
| Mikrobølgemodus ikke virker som den skal? | • Døren er lukket godt igjen. • Dørtetningen og frontrammen er rene. • Det er trykke på START/QUICK-knappen. |
| Dreiplaten ikke dreier? | • Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet. • Formene ikke går utover kanten av dreieplaten. • Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slick at den ikke kan rotere. • Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten. |
| Mikrobølgene ikke kan slås av? | • Koble ovenen fra sikringsboksen. • Kontakt en autorisert AEG -serviceagent. |
| Lysetinne i ovenen ikke lyser som det skal? | • Ring en autorisert AEG -serviceagent. Lyspærén innate i ovennen@mä kun skiftes av en autorisert AEG -serviceagent. |
| Det tar lenght缇å varme opp og tilberede mat enn før? | • Still inn en lenghte tilberedningstid (dobbel meldge mat =nesten dobbel tilberedningstid) eller, • Hvis maten er kalderene enn normalt, roter eller snu fra tid til annen aller, • Still inn et høyere effektivå. |
| Nettspenning med vekselstrøm | 230 V, 50 Hz, enfaset |
| Sikring/kretsbryter for fordingsledning: | Minimum 10 A |
| Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge | 1.2 kW |
| Utgangseffekt: Mikrobølge | 800 W (IEC 60705) |
| Mikrobølgefrekvens | 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) |
| Utvendige dimensjoner: MC1753EMC1763E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| Innvendige dimensjoner | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D)** |
| Ovnskapasitet | 17 liter** |
| Dreiplate | ø 272 mm, glass |
| Vekt | ca. 16 kg |
| Ovnslampe | 25 W/240 - 250 V |
- Dette Produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011. I trad med standarden er produit klassifisert som utyr i gruppe 2, classe B. Gruppe 2 betyr at utstyret med overleg generator radifrekvent energi i form av elektr magnetisk stråling for varmebehandling av mat. Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved a male maksimal bredde, dybde og hovyde. Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC, 2006/95/EC og 2005/32/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÄRT ARBEID FOR KONTINUERLIG FORBEDRING.
i INSTALLERING
Eksempler på tillatt installationsjon A, B, C eller D:
| Stilling | Størelse på øpningen W D H |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 |
| D | 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 |
Mali (mm)

Installere ovnen
- Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på skade.
- Denne ovnen er utformet for a passage inn i et 360 mm høyt skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt skap. Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av ovnen. Det er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre høye føttene ut med de som følger med i tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave foten.
- Før ovenen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil ovenens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
- Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det er en Åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av rammen (se diagram.)

Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfolgende skruer. Festepunktene finnes i ovnens Øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som folger med delle ovnen.

Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobolge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 27):
- Skapet mä vare minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installereres direkte over komfyrplater.
- Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk iærheten av gass-, elektriske og induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
- Man på sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til Å forhindre overopbeheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
- Ikke bruk komfyrplatene uten gryter på när mikrobølgeovnen er i bruk.
- Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølggeovnen mens komfyrplatene er på.
Tilkoble ovnen til strømforsyning
- Strømuttaket brør varelett tilgjengelig, sik at,enhetenlett kan kobles fra strømnettei nɒdstilfelle. Hvis det ikke er tilfelle, skal det vare mulig á bryte strømforsyningen til
ovnen ved a montere en bryter pa den faste ledningen i overensstemmelse med regelverk for elektriske tilkoblinger.
- Stikkontakten bør ikke plassert bak skapet.
- Den Beste plasseringen er over skapet, se (A).
- Koble ovenen til enfaset vekselström på 230 V / 50 Hz via et korrekt installment og jordet uttak.
Uttaket mä vare utstyrt med sikring på 10 A.
- Strømledningen kan bare skiftes ut av en autorisert elektriker.
- För installerering binder man en hyssing til strømledningen forå gjøre det lettere Å koble til punkt (A) när ovenen er installerert.
Pass på strømledningen IKKEkommen i klem nár ovenen settes inn i skapet. - Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.

Elektriske tilkoblinger

ADVARSEL!
DENNE OVNEN MÅ JORDES
Produsenten fraskriver seg erstatningsansvar dersom davon forholdsrregelen ikke?følges.
Hvis stopselet som finnes på ovenens strømledning ikke passer til strømuttaket, kontakt din lokale, autoriserte AEG-serviceagent.
MILJØINFORMASJON
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og gammelt utstyr

Emballasje
AEG mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport. Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie aller polystyren) kan utgjore en fare for barn. Kvelningsfare. Hold emballeringsmaterialer utilgjengelig for barn.

Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmaterialie som kan resirkuleres. Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder - CFC)
PP polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til naerneste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.

Avhending av gammadl utstyr
Gammelt utstyr bør gjores sikkert før avhending ved Å fjerne stopselet og kutte av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med tilærneste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av utstyret i dittærornrade.

Symbolet à produit et aller à emballasjen viser at dette produit-itke mâ behandles som hushholdningsavfall. Det skal derimot brings til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved a sorge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til Å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal handtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produit, vennligst Kontakt kommunen, renovasjonssskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Service og leveringsbetingelser
För du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at/DDke sikringen er gatt. Gjør畸形 noe ingrep i ovnen som kan forårsake skade på person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du har forsøkt punktene til høyre, brd u kontakte leverandoren for et godkjent serviceverksted.
- Er ovnen koplet til vegguttaket?
- Er ovsndøren lukket?
- Er sikringen hel?
- Har du valgt tilberedningstid?
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og ørsaker for Å konstatere om det er en tekniisk feil medprodukter.
Husk alltid Å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, seriENUMmer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i dørfalsen.
Ta vare pa kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon pa kjopsdato.
Notér følgende nummer:
Modell:
PNC nr.
Serienummer:
Innkjopsdata:
Service
Ved behov for service på ditt produit, br du kontakte din lokale elektrhohandler for a fä opplysninger om.Var lokale reparator.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke.Var internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til nærmeste reparator.
Reservedeler
Kan bestilles pa:
Telefon 22725830
Fax 23207441
Internett post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjop.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandorens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon skal utfores av serviceverksteder godkjent av leverandor.
Inngrep/reparasjoner skal kun utfores av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter. For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjopsinnformasjon. Ved næringskjop mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S
Rislokkveien 2
0508Oslo
TIf. 81530222
E-mail: kundeservice@electrolux.no
Internet: www.electrolux.no
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teita tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäeneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset tekologiat tekevat elämätännen yksinkertaisempaa - kyseisiä ominaisuuksia ei välttamattä lóydy tavallisista laitteista. Käytäkää muutama minuuttlu kemiseen, jotta voitte hyödyntäa laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella ravall.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästa lóydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden lautustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisavarusteiden lisaki lóydätte myymälästämme erityisi keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisi pyykinpesupusseja, jne.
Vieraile verkkokaupassamme sivulla www.aeg-electrolux.com/shop

SISÄLLYSLUETTELO
32 Tärkeitä turvaohjeita
36 Laitteen osat
37 Ennen kayttoa
39 Neuvoja ja vinkkejä
41 Kaytto
47 Ohjelmakaaviot
51 Reseptit
54 Hoito & puhdistus
55 Ongelmatilanteet ...
55 Tekniset tiedot
56 Asennus
58 Ymparistoo koskevia tietoja
59 Huolto ja takuu
59 Service och garanti (i Finland)
!
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käytöö
koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä symbolilla
ja/tai esimerkiki stekeillä Vaara tai Varoitus.
Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolelliseti.
i
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käytöä koskevista lisätieodoista.
#
Apilanlehti ilmoittaa energiansästövinkeista ja tavoista, joilla laitetta voidaan käyttaa ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansästövinkeista ja tavoista, joilla laitetta voidaan käyttaa ympäristöystävällisemmin.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Tulipalon välttäminen
Mikroaaltounia tulee valvoa kaytön aikana. Liian suuri teho tai lian pitkävalmistusaika saattaa ylikuimentaa ruoan niin, etta syttyy tulipalo.
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppia 230 V (AC), 50 Hz, jossa on vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, etta laite kyktään virtapiirin, johon ei ole kyktetty muita latteita.
Uunia ei saa sailyttä tai käyttaa ulkona.
Jos kuumennettava ruoka alkaa savuta, ALA AVAA LUUKKUA. Katkaise virta, irrota uunin virtajohto seinäpistorasiasta ja odota, etta ruoka lakkaa savuamasta. Luukun avaaminen ruoan savutessa saattaa aiheuttaa tulipalon. Käytä ainoastaan mikrouuninkestäviä astioita ja tarvikkeita.Uunia ei saa jättä ilman valvontaa, kun käytetään kertakaytömuovisia, -paperisia tai muita palavia astioita. Puhdista aaltoputken suojus, uunin sisäpuoli, pyörivä alusta ja alustan kannatin käytön jälkee. Näiden osien on oltava kuivat eikä niihin saa jäädä rasvaa. Rasvajämät voivat ylikuumentua ja alkaa savuta tai syttyä tuleen.
Uunin tai tuuletusaukkjoen lahelle ei saa asettaa palavaa materiaialia.
Tuuletusaukkoja ei saa peittä. Ruoasta ja ruoan käreistä on poistettava kaikkim metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöida ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuimentaa uppopaistoon kaytettavärasvaa. Lampötilaa ei voi sädellä ja olj voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettäv érityisi mikroaaltopopcorn-pakkauksia. Unissa ei saa säilyttäruoka tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen jälkeen, etta asetukset ovat oikeat ja etta uuni toimii halutulla ravalla. Katso nuvoja käyttoohjeesta ja keittokirjaosasta.
Tapaturmien valttäminen
Vaara!

Älä käytä uunia,Jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttoa:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai väantynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, etta ne eivat ole rikki tai loysallä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, etta ne ovat ehjat.
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
e) Virtajto ja pistoke: varmista, etta ne ovat ehjat.
Älä koskaan sāddä, korjaa tai muunna uunia itse. Muun kuin ammattitaitoisen asentajan on vaarallista suorittaa mitään huolto- tai korjaustoimenpiteita, joissa joudutaan irrottamaan mikroalloilta suojaavia osia.
Uunia ei saa käyttaa luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa mitenkään.
Älä käytä uunia,Jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen valissä on jotain.
Pidä oven tiivisteet ja viereiset osat puhtaana rasvasta ja liasta. Noudata käyttohjessa olevia hoito- ja puhistusohjeita. Uunin puhtaanapidon laiminlyonti saattaa heikentä pinnan当场a, mikä voi lyhentä laitteen elinikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilanteen.
Henkilöiden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava läakäriltä tai sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltouunien käytöön liittyvä varotoimia.
Sahköiskujen välttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestetta tai tyontäe esineita. Jos naihin joutuu nestettä, katkaise valittomästi virta, irrota uunin virtajohto seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeseen.
Virtajtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Virtajto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa tuuletusaukkoa ylhaällä uunin takana. Ålä yritä vaihtaa uuin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG in valtuuttama henkilö. Jos uunin lamppuun tulee vika, ota yhteys jäleenmyyjän tai valtuutettuun huoltolikkeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihettava samanlaiseen erikoisjohtoon. Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG huoltoliike.
Rajahdyksen ja akillisen kiehumisen valttäminen

Vaara!
Nesteitä ja muita ruoka ei saa kypsentää suljetuissa astioissa, koska ne voivat rajähtää.
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttoa. Suljetut astiat voivat rajahtä paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttaa leveäsuista astiaa, jotta kuplat pääsevat poistumaan helposti.
Juomien kuumennus mikroaaltouunissa voi johtaa kiehumiseen purkausmaisesti viiveellä, joten astiaa on käsitetävä varoen.
Purkausmaisesti kiehuvan nesteen ja mahdollisten palovammojen estäminen:
- Nestettä on sekoitettava ennen kuumennusta tai lammitystä.
- Lämmyksen ajaksi on suositeltavaa asettaa nesteseen lasisauva tai vastaava väline.
- Anna nesteen seistä uunissa vähintään 20 sekuntia kypsennysajan päatytyä, jolloin valttetään jalkikäteen tapahtuva roiskuva kiehuminen.
Kananmunia ei saa kypsenta kuorineen eikä kovaksikeitettyjā kananmunia saa kuumentaa mikroaaltouunissa, sillä ne voivat rajähtäviile mikroaaltokypsunyksen jälkeen. Kun kypsennetaän tai lammitetään kananmunia, joita ei ole vatkattu tai sekoitettu, keltuaisiin ja valkuaisiin on pisteltävareikiä, etteivat ne rajähda. Kovaksikeitetyt kananmunat on kuorittava ja viipaloitava ennen kuin ne lammitetään mikroaaltouunissa.
Esimerkiki perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä ennen kypsennysta, etteivat ne rajähda.
Palovammojen valttäminen
Oettaessa ruokaa uunista on käytettä vā pannulappuja tai patakintaita. Valmistusastiat, popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja käsistä poispäin hóryn aiheuttamien palovammojen valttämiseksi.
Palovammojen välttämiseksi ruoan lampötila on tarkistettava ja ruoka sekoitettava ennen tarjoamista, erityisesti silloin, kun ruoka tarjoillaan vuvoille, lapsille tai vanhuksille.
Astian lampötila ei vastaa ruoan tai juoman lampötilaa; tämän takia ruoan lampötila on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia hóyryjä, jotka voivat aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava kuumennuksen jälkeen, jotta hóyry pääsee purkautumaan ja vältytään palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun luota palovammojen välttämiseksi.
Lasten suojeleminen

Vaara!
Lapset savat käyttaa uunia ilman valvontaa vain, jos he osaavat käyttaa uunia turvallisesti ja ymmärṭāvīt virheellisen käytön vaarat.
Tātā laitetta e i ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille, aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heista vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käytökoulutusta.
On valvottava, etta lapset eivat leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkä. Lapsille on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käytö, ruoan paällysten poistaminen varovaisesti, itsestaan kuumenevien tai vastaavien ruoan rapeutta lisäväven pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käytö.
Muita varoituksia

Uunia ei saa muuntaa millään tavoin. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotikayttoön ja sitā saa käyttaa ainoastaan ruoan valmistukseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokayttoön.
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen valttäminen Uunia ei saa käyttaa tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestaan kuumenevaa pakkausta, sen alle on aina assetettava lammonkestäva eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörvä alusta tai alustan Kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttohjeissa mainittua esikuumennusaikaa ei saa ylittä.
Alä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaltoja ja voivatkipinöidä. Uuniin ei saa laittaa tolkkejä.
Uunissa saa käyttaa vain sihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan kannatinta.
Uunia ei saa käyttaa ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a) Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b) Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c) Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruoka tai astioita.
Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
Huomautus:
Jos et osaa ottaa uuunia käyttoän, ota yhteys valtuutettuun, patevaan sahköasentajaan. Valmistaja ja jalleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin vahingoittumisesta tai henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä sahköytkennästa. Uunin seinämii sekä luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen ympärille voi toisinaan tiivistyä konteutta tai muodostua pisaroita. Tämä on normala iëkä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta tai että se olisi epäkunnossa.
LAITTEEN OSAT
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet

1 Etupaneeli
2 Uunin lamppu
3 Ohjauspaneeli
4 Luukun avaus -painike
5 Mikroaalto suoja
6 Uunin sisäpuoli
7 Alustan kiinnitysnapa
8 Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
9 Kiinnityspisteet (4)
Tuuletusaukot
11Kotelo
12 Takalokero
13 Virtajohto
Tarkista, etta uunin mukana on toimitetu seuraavat lisavarusteet:
1 Pyorivä alusta
2 Alustan kannatin
3 4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
- Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan kiinnitysnapaan.
- Aseta pyörivä alusta alustan Kannattimen päälle.
- Varmista, etta astiat eivat osu pyorivan alustan reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta voi vahingoittua.
HUOMAUTUS: Kun tilaat lisävarusteita, ilmoita jälleenmyjälte tai valtuutetulle AEG huollolle tuotteen malli ja varaosa.

Ohjauspaneeli
1 Digitaalinäytö merkkivalot

Mikroaallot

Automaattisulatus leipä

Kello

Automaattisulatus

Ruanlaittovaiheet

Paino

Plus- ja miinustoiminnot
AUTOMAATTIKYPSENNYS merkkivalot
3 AUTOMAATTIKYPSENNYS painike
4 AUTOMAATTISULATUS painike
5 TEHOASETUS painike
6 AJASTIN/PAINO säädin
7 START/QUICK painike
8 STOP painike
9 LUUKUN AVAUS painike

ENNEN KÄYTTOA
Kellon asetus
Uunissa on 12 ja 24 tunnin kello.
Esimerkki: Tunnin kellon asettaminen aikaan 11:30 (12 tunnin kell).
- Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
- Näytto on: iH
- Aseta tunnit käantämälä AJASTIN/PAINO-sädintä.
- Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit käntämälla AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytö:

Tärkeää:
- AJASTIN/PAINO säädintä voidaan käntäa sekä myöta- että vastapäivään.
- Jos pysäytysnäppäntä kosketetaan, ajaksi asetetaan automaattisesti 100
Esimerkki: Tunnin kellon asettaminen aikaan 23:30 (24 tunnin kell).
- Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
- Nayttö on: 1H
3 Paina START/QUICK painiketta. Naytto on: - Aseta tunnit käantämälä AJASTIN/PAINO-säddintä.
- Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit käntämälä AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytö:

Tärkeä:
- AJASTIN/PAINO säädintä voidaan käntäa sekä myöta- että vastapäivään.
- Jos pysäytysnäppäintä kosketetaan, ajaksi asetetaan automaattisesti 000
Ajan säätäminen kun kello on asetetu tai uuni
Esimerkki: Tunnin kellon asettaminen aikaan 11:45 (12 tunnin kell).
- Avaa ovi.
- Pida START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa aänimerkin. Aseta tunnit kaantamalla AJASTIN/PAINO-saedintä.
- Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit käntämälä AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytö:

Esimerkki: Tunnin kellon asettaminen aikaan 23:45 (24 tunnin kell).
- Avaa ovi.
- Pida START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa aänimerkin. Aseta tunnit kaantamalla AJASTIN/PAINO-saedintä.
- Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit käntämälä AJASTIN/PAINO-säädintä.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytö:

Esimerkki: Kellon muuttaminen 12 tunnin näytösta 24 tunnin näytöön tai paivastoin.
- Avaa ovi. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa äänimerkin. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit käantämällä AJASTIN/PAINO-Äänimerkin.
STOP-painikkeen käytto
STOP painikkeella voidaan:
- Poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
- Pysayttäuuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
- Peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla painiketta kahdesti.
Turvalukitus
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka esta lapsia kayttamasta uunia vahingossa. Kun lukitus on kaytossa, mitaan mikroaaltouunin toimintoja ei voida kayttaa ennen kuin lukitustoiminto on poistetu kaytosta.
Esimerkki: Turvalukituksen käytöönotto
- Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa aänimerkin, ja nakyviin tulee "LOC".


Huomautus:
- Poista turvalukitus käytösta pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi änimerkkia, ja kelonaika tulee nakyviin.
- Turvalukitusta ei voida ottaa käyttoön, jos kelloa ei ole asetetu.
NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava kyseisen astian seinämien lapi ruokaan pääsemiseksi. Nain ollen on tärkeä valita sopiva ruoanvalmistusastia.
Pyoreät/soikeat astiat ovat neliömäisia/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa olevalla ruoall on taipumus ylikypsyä.
On tärkeä kännellä, siirrellä tai hammentä ruokaa tasaisen lammon varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttämätön ruoan kypsyttramisen jälkeen, sillä sen aikana lampo levittyy tasaisesti kautta ruoan.
| Ruokaa koskevia ominaisuuksa | |
| Koostumus | Ruoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä yikuumannus voi aiheuttaa sytymisen palamaan. |
| Tiiiviys | Ruoan tiiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytsajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat, kuten kakut tai leipä, kypsvät nopeammin kuin raskaat, tivit ruoat, kuten paistit ja vuokaruoat. |
| Märärä | Kypsytsaikaan odipennettävä uuniin asetun ruoan märärää lisättäessä. Esimerkiki néljär perunan kypsyttäminen vie pitempäään kuin kahden perunan kypsyttäminen. |
| Koko | Pienikokoiset ruoat ja pieten palaset kypsvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä mikroaalot pystyvät kukkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen kypsyttämisen saamiseksi on parasta, etta kaikkvi ruoan osat paloitellaan samankokoisiki. |
| Muoto | Muodoltaan epääännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien, paksumpien osien kypsyttäminen vaati pitemmän ajan. Pyöreamuotoiset ruoat kypsvät mikrouunissa tasaisemmin kuin nelöinnmuotoiset ruoat. |
| Lämpötila | Ruoan alustava lampötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisan jaupteen. Jäähdytetyt ruoat vievät pitempäään kuin huoneen lmpötilassa oleva ruoka. Halkaise ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmon laskemiseksi tai höryn vähentämiseksi. |
| Kypsytysmenetelmiä | |
| Järestrele | Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet. |
| Peitä | Käytä ilmareiillä varustettua mikroaltokalvoa tai sopivaa kantta. |
| Lävistä | Sellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lväistettävä useissa kohdin ennen kypsyttämistä tai uudelleenlämmitämista, sillä muuten voi kehittyä hóryä, joka aiheuttaa ruoan äkillisen ulspurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat. Tärkeää: Kanamunia, esim. paistetuja ja kovaksi keitettyä munia, ei saa kuimentaa mikroaaltoja käytämmällä, sillä ne voivat räjähtäviile senkin jälleen kun kypsyttäminen on suoritetu. |
| Hämennä, käntyte ja siirtele | Tasaisen kypsyttämisen aikaansaamiseksi on ehottoman tärkeää hammentä, kännellä ja siirrellä ruokaa kypsyttämisen aikana. Muista aina hammentä ja siirtele ulkosivuila tesikkohtaa kohti. |
| Seisota | Seisonta-aika on välttämätön kypsyttämisen jälleen niin että lampa jakautuu tasaisesti kautta koko ruoan. |
| Suojele | Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämmetä. Osat, joilla on taipumus lämmetä, voidaan suojata pieniä aluminifoliopalasia käytämmällä. Nämä osat, kuten kanankoivet ja -sivet, voidaan peittää pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja. |
Mikroaaltounin kestavat keittoastiat
| Ruoanval mistusastiat | Sopivuus mikrouunissa käytettäväksi | Kommmenteja |
| Alumiinifolio / folioastiat | ✓ / X | Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käytää ruoan suojemiseksi ylikuumennusta vastaan. Aseta folio vähintään 2 cm etäisydelle uunin seinämistä, muuten voi aiheutua kipinointä. Folioastroita saa käytää vain niiden valmistajan erityisestä suosituksesta, noudata tarkkaan annettuja ojheita. |
| Ruskistusta varten tarkoitetut astiat | ✓ | Noudata aina valmistajan antamia ojheita. Älä yilä annettuja kuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä nämä astiat voivat tulla hyvin kuumiki. |
| Porslini ja keramiikka | ✓ / X | Porsliniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja luuporslinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia käytettäviksi, mikäni niissä ei ole metallikoristelua. |
| Lasiastiat, esim. Pyrex® | ✓ | On syytä noudattaa varoaisuutta hienosta lasista valmistettuja astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai haljeta ne äkillisesti kuumennettaessa. |
| Metalli | X | Metallisten astioden käytöä ei suositella mikroaltotehoa käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinointä ja seurauktena voi olla sytyminen tuleen. |
| Muovi/polystyreeni esim. pikaruoka-astiat | ✓ | On syytä noudattaa varoaisuutta, sillä jokut astiat voivat korkeissa lampötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua variltään. |
| Kelmu | ✓ | Ei saa koskettaa ruokaa ja on lväristettävä höyryn päästämiseksi ulos. |
| Pakaste/paistopussit | ✓ | Tätyt lyvälistä höyryn päästämiseksi ulos. Varmista, että pussit sopivat käytettäväksi mikrouunissa. Älä käytä muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä tuleen metallikipinoinnin aiheuttamana. |
| Paperi - lautaset, kupit ja talouspapieri | ✓ | Käytä vain lämmitämseen tai COSTUEN imemiseksi. On syytä noudattaa varoaisuutta, sillä ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen. |
| Olki - ja puustiat | ✓ | Valvo aina uunia naitä materiaialeja käytettäessä, sillä ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen. |
| Kierrätetty paperi ja sanomalehtipaperi | X | Voivat sisälää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa 'kipinointä' ja sytymisen tuleen. |
KAYTTÖ
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan eninttän 90 minuutin ajan. Annettava kypsennysja sulatusaika vaivehtee 15 sekunnin ja 5 minuutin valillä. Annettava aika riippuu kokonaiskypssennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon osoittamalla tavalla.
| Kypsennysaika | Väli |
| 0-5 minuuttia | 15 sekuntia |
| 5-10 minuuttia | 30 sekuntia |
| 10-30 minuuttia | 1 minuuttii |
| 30-90 minuuttia | 5 minuuttia |
Mikroaaltouunin käytö
Manuailissaa sulatukssaa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on kaytettavä 240 W:n tehoa. Naytossä nakyyy sulatuksen symboli, kun tamä teho on valittu.
Tehoasetukset
Uunissa on 6 tehoasetusta:
| Tehotason asetus | Ehdotetu käytö |
| 800 W / KORKEA | Käytetään pikakypensnykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien juomien, vihannesten, kalan jne. lammitykseen. |
| 560 W | Käytetään tiividen ruokien, esim. paistien, lihamurekkee ja valmisaterioiden pitempään kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkee ja sokerikakkujen valmistukseen. Tällä asetukella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien osien kypsymättä liikaa. |
| 400 W | Tiviille ruoille, joiden kypsyminenkestäa pitkään perinteisillä menetelmillä (esim. naudanliha), kannattaa käytä tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa. |
| 240 W / SULATUS | Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus SOPII myös erinomainesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämisen ja vanukkaan kypsennykseen. |
| 80 W | Varovaiseen, esim. tätytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen. |
| 0 W | Tasaantumisaika/keittiöajastin. |
$$ W = W A T T, \text {T e h o} $$
Esimerkki: Kun halutaan kuimentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan 560 W:n mikroaltoteholla:
-
Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
-
Aseta haluttu kypsennysaika käntämllä AJASTIN/PAINOSäddintä myötä- tai vastapäivän kunnes 2:30 tulee näytolle.
-
Paina START/QUICK painiketta.
-
Tarkista näytto:
Tärkeää:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
Huomautus:
- Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennnyaika pysahtyy automaattisesti. Kypsennnyaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja painetaan START/ QUICK painiketta.
- Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla TEHOASETUS painiketta.
Kypssennysaikaa voidaan lisata tai vahentaa kypsennyksen aikana kaantamalla AJASTIN/PAINO-saedinta.
Kypssennystehoa voidaan saataa kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta. - Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOPpainiketta kaksi kertaa.
Keittioajastin
Esimerkki: Keittioajastimen asetus seitsemäksi minuutiki.
- Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
- Aseta haluttu kypsennysaika käantämllä AJASTIN/PAINO saàdintä myötä- tai vastapäivän kunnes 7:00 tuee näytölle
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:







Huomautus:
Ajastin voidaan keskeyttä tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan käynistä uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan poistua kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
Lisa 30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintao:
1. Pikakäynnistys
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan 800 W:n teholla.
2. Kypsennysajan pidentäminen
Kypsennysaikaa voidaan pidentä normalaikaytossä 30 sekuntia kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynissä.
Huomautus:
- Tāta toiminta oi voida käytäA AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai AUTOMAATTISULATUStOIMINTOJEN käytön aikana.


Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIUNUSTOIMINTOJEN avulla voidaan vahentaa tai lisata kypsennysaikaa automaatiohjelmien kayton aikana.
Jos perunoista halutaan kypsiä mutta silti kiinteita, voidaan käyttaa MIINUSTOIMINTOA . Jos taas halutaan, etta perunat ovat hiukan pehmeämpia, voidaan käyttaa PLUSTOIMINTOA .
Esimerkki: Perunoiden (0,3kg) valmistus hyvin kypsiki.
- Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
- Käantämälä AJASTIN/PAINO -säädinta kunnes 0.3 tulee näytöle.
- Valitse PLUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kerran.



- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista naytto:
Huomautus:
Peruuta PLUS-/MIINSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa. Jos valitset PLUS, naytossa nikyy 念 Jos valitset MIINUS, naytossa nikyy 念 .


Monivaihekypsennys
Enintaan kolme perakkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistamalla MIKROAALTO.
Esimerkki: Jos halutaan kypsentaa 5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1) 16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
- Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
- Aseta haluttu kypsennysaika kaantamalla AJASTIN/PAINOSäadintä myotä- tai vastapäivän kunnes 5:00 tulee näytolle.
- Tarkista näytto:
Vaihe 2
- Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
- Aseta haluttu kypsennysaika käntämälä AJASTIN/PAINO säädintä myötä- tai vastapäivän kunnes 16:00 tulee näytölle.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:







Uuni kypsentaa ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
Automataattikypssennys ja automaattisulatus asetus
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto märätttä oikean kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6 AUTOMAATTIKYPSENNYS valikkoja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
Automaattikypennys
| Ruoka | Symboli |
| Juoma | ® |
| Keitetyt Perunat/Uniperunat | ® |
| Pakastvihannekset | ® |
| Tuoreet Vihannekset | ® |
| Pakastetut Valmisateriat | ® |
| Kalaflee Kastikkeessa | × |
Esimerkki: Perunoiden (0,3kg) valmistus.
- Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaas AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
- Käantämllä AJASTIN/PAINO säädinta kunnes 0.3 tulee näytolle.
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista näytto:




Kun käytäjälä edellytetaän toimenpiteita (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta pysahtyy, kuuluu aänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattikypennysajan paättymisen jälkeen. Uuni antaa aänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen nakyviin tulee kallonaika.
Automaattisulatus
| Ruoka | Symboli |
| Liha/Kala/Linnunliha | ### |
| Leipää | AUTO |
Esimerkki: Automaattisulatus (0,2kg) leipa.
- Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaas AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
- Käantämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
- Paina START/QUICK painiketta.
- Tarkista naytto:

Kun käytäjälta edellytetaan toimenpiteita (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminata pysahtyy, kuuluu änimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma paätty automaattisesti automaattisulatusajan pättymisen jälkeen. Uuni antaa änimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen nakyviin tulee kellonaika.
OHJELMAKAAVIOT
Automataattikypssennys & automaattisulatus taulukot
| Automaatti-kypsennys | Paino (taso) / Astiat | Painike | Valmistuskypssennys |
| Juoma(tee tai kahvi) | 1-4 kuppia1 kukpi=200 ml | • Aseta kukpi pyörivän alustan reunalle. | |
| Keitetyt perunatja uuniperunat | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Kulho ja kansi | Keitetyt perunat: Kuori perunat ja paloittele ne tasaikokoisiki palasiksi.Uuniperunat: Valitse tasaikokoisia perunoita ja pesne. • Aseta perunat kulhoon.Lisää tarvittava määrä vettä (per 100 g) eli noin 2 rkl ja vähän suolaa.Peitä kannella.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Anna lammön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia. | |
| Pakastevihannekset | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Kulho ja kansi | • Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)Peitä kannella.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Anna lammön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.Tärkeää: Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet yhteen, aseta kypsennysasetukset itse. | |
| Tuoreetvihannekset | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Kulho ja kansi | • Paloittele pieniin osiin, esim. suikaleiks, kuutioiks tai viipaleiks.Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä).Peitä kannella.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Anna lammön tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia. | |
| Pakastetutvalmisateriat | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Kulho ja kansi | • Siirrä ruoka sopivaan mikroaltouunin kestväänn astiaan.Lisää tarvittaessa nestettä valmistajan ohjeiden mukaan.Peitä kannella.Kypsennä ilman kanutta, jos valmistajan ohjeissa kehotetaan nain.Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.Seksity kypsennyksen jälkeen ja anna lammön tasaantua noin 2 minuuttia. | |
| Kalafileekastikkeessa | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Soikea uninivuoka ja leivinpaperia | • Katso "Kalaflee kastikkeessa" reseptit, sivu 49.*Ainsten kokonaispairo. |
Tärkä: Kylmääilytettävien ruokien alkulampötila on 5^ , pakasteiden -18^ .
| Automaatti-sulatus | Paino (taso) / Astiat | Painike | Valmistuskypssennys |
| Liha, kala,linnunliha(Kokonainen kala,medaljongit,kalafleet,kanankoivet,rintafleet, jauheliha,pihvit, kyljykset,jauheliapihvit,makkarat) | 0,2 - 0,8 kg (100 g)Paistinvuoka | x1 | • Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustan keskelle.• Kun kuuluu änimerkki, käällnä ruoka, järjestele se uudeldeen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja lämpätät osat alumiinifoliolla.Käär sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45 minuutiki, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.Huomma: Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.Jauheliha: Kun kuuluänimerkki, käällnä ruoka.Poista sulatetut osat, jos mahdollista. |
| LeipäAUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g)Paistinvuoka | x2 | • Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg jaotellaan suoraan kääntölevyille.• Kun kuuluu änimerkki, käällnä, assettele uudeldeen ja poista sulaneet palaset.Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja annaseistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan. |
Tärkä: Kylmääilytettävien ruokien alkulampötila on 5^ , pakastiden -18^ .
Huomaa:
- Anna pelkān ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
- Jos ruoka painaa enemman tai vahemman kuin taulukoissa on mainittu, paino tai määrä on annettava itse.
- Valmiin ruoan lampötila riippuu ruoan alkulampötilasta. Varmista, että ruoka on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
- Kun käytäjälä edellytetaa toimenpiteita (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminpa pysähtyy, kuuluu aänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot vilkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta.
- Jäähdytystuuletin voi käynnistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon käytön jälkeen.
Huomaa: Automaattisulatus
- Pihvit ja kyljyket tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
- Jauheliha tulee pakastaa ohuena levyna.
- Suojaa sulaneet osat käntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
- Siipikarja on käsitetävä valittömästi sulattamisen jälkeen.
Reseptejä automaattikypssennys
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
- Sekoita kastikkeen ainekset.
- Aseta kalafleet pyoreaun uunivuokaan siten, etta pyrstot ovat keskellä. Ripottele pällesuolaa.
- Levita kastike kalafileiden pälle.
- Peita leivinpaperilla ja kypsennä AUTOMAATTIKYPSENNYS, "Kalaflee kastikkeessa".
- Anna lammon tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | säilyketomaatteja (valutettuna) |
| 40 g | 80 g | 120 g | maissia |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilikastiketta |
| 12 g | 24 g | 36 g | sipulia (hienoksi silputtuna) |
| 1 rkl | 1-2 rkl | 2-3 rkl | punaviinietikkaa, sinappia, timjamia tai cayennepippuria |
| 200 g | 400 g | 600 g | kalafileetä |
| suolaa |
Kalafilee currykastikkeessa
- Aseta kalafileet pyoreän uunivuokaan siten, etta pyrstöt ovat keskellä. Ripottele pällesuolaa.
- Levita kalafileiden pälle banaaniviipaleet ja currykastike.
- Peita leivinpaperilla ja kypsennä AUTOMAATTIKYPSENNYS, "Kalaflee kastikkeessa".
- Anna lammon tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | kalafileetä |
| suolaa | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banaania (viipaleina) |
| 160 g | 320 g | 480 g | valmista currykastiketta |
Valmistusaikataulukot
Käytetyt lyhenteet
| rkl = ruokalusikka | kuppi = kupillinen | g = gramma | ml = millilitra | min = minuuttia |
| tl = teelusikka | kg = kilogramma | l = litra | cm = senttimetri |
Ruokien & juomien kuumennus
| Ruoka/Juoma | Paino-g/ml- | Teho-Asetus- | Aika-Min- | Valmistus | |
| Maito | 1 kuppi | 150 | 800 W | noin. 1 | älä peitä |
| Water | 1 kuppi | 150 | 800 W | 1-2 | älä peitä |
| 6 kuppi | 900 | 800 W | 10-12 | älä peitä | |
| 1 kannullinen | 1000 | 800 W | 11-13 | älä peitä | |
| Tarjoilulautasia(Vihannesksia, lihaa ja lisukkeita) | 400 | 800 W | 3-6 | lisää vettä kastikkeseen, peitä, sekoita kerran lämmitämisen aikana | |
| Ruoka/ Juoma | Paino -g/ml- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | |
| Lihapata / keitto | 200 | 800 W | 1-2 | peitä, sekoita kuumennuksen jälkeen | |
| Vihannekset | 200 | 800 W | 2-3 | lisää vettä, jos tarpeen, peitä, sekoita puolivalissä | |
| 500 | 800 W | 4-5 | lämmitämistä | ||
| Liha, 1 viipale* | 200 | 800 W | 3-4 | levitä ohut kerros kastiketta päälle ja peitä | |
| Kalafilee* | 200 | 800 W | 2-3 | peitä | |
| Kakku, 1 viipale | 150 | 400 W | 1½ | aseta kakkuvuokaan | |
| Vauvan ruoka, 1 purkki | 190 | 400 W | noin. 1 | siirrä mikrouunissa käytettäväksi sopivaan astiaan, sekoita hyvin lämmityksen jälkeen ja testaa lämpötila | |
| Margariin tai voin sulatus* | 50 | 800 W | 1½ | peitä | |
| Suklaan sulatus | 100 | 400 W | 2-3 | sekoita silloin tällöin | |
- Jäkaappilämpöinen
Sulatus
| Ruoka | Paino -g- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | Tasaantu-misaika -Min- |
| Gulassi | 500 | 240 W | 8-12 | sekoita puolivalissä sulattamista | 10-15 |
| Kakku, 1 palanen | 150 | 80 W | 2-5 | aseta kakkuvuokaan | 5 |
| Hedelmiä esim. kirsikoita, mansikoita, vadelmia, luumuja | 250 | 240 W | 4-5 | levittele tasaisesti, käännä puolivalissä sulattamista | 5 |
Taulukossa annetut ajat ovat vitteellisiä ja voivat vaildella pakasteen alkulampotilan, rakenteen ja painon mukaan.
Sulatus & kypsennys
| Ruoka | Paino -g- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | Tasaantu-misaika -Min- |
| Kalafilee | 300 | 800 W | 10-12 | peitä | 2 |
| Tarjoilulautasia | 400 | 800 W | 9-11 | peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua | 2 |
Kypsennys liha & kala
| Ruoka | Paino -g- | Teho -Asetus- | Aika -Min- | Valmistus | Tasaantu-misaika -Min- |
| Paistit (porsas, vasikka, lammas) | 1000 | 800 W | 19-21* | mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan käällä *:n jälleen | 10 |
| 400 W | 11-14 | ||||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Paahtopaisti (kesikypää) | 1000 | 800 W | 9-11* | mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan, käällä *:n jälleen | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Kalafiee | 200 | 800 W | 3-4 | mausta maun mukaan, aseta vuokaan, peitä | 3 |
RESEPTIT
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat seikat: Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tämän keittokirjan resepteistä. Paljon kosteutta sisälätvät ruoka-aineet, kuten liha, kala, siipikarja, vihannekset, hedelmät, padat ja keitot voidaan valmistaa mikroaaltounissa vaivattomasti. Vähänkesteutta sisälätvänen ruoka-aineiden (esim. lautaselle asetetu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen kuumannusta tai kypsennystä. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin lisattävän nesteen märää on vähennettävä noin kolmanneksella alkuperäissä reseptissä mainitusa märästä. Lisää nestettä tarvittaessa kypsennyksen aikana. Lisattävän rasvan märää voidaan vähentäa huomattavasti. Ruoan maustamiseen riittä pieni märä voita, margariinia tai ruokaölyä. Tastä systä mikroaaltouni supii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
- Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peita kannella ja kypsennä.
8-9 min. 800 W
- Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
- Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peita ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
- Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja sekoita vahitellen keittoon. Kuumenna vahan aikaa, mutta ala anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytysken jälkeen noin 5 minuuttia.
Ratatouille
- Aseta oliviöljya javalkosipulinkynsi kulhoon. Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu, sekoita, peita ja kypsennä. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W
Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen kypsennysajan loppua ja kuumenna.
- Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua.
Anna lammon tasaantua kypsennyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| Astia | Kannellinen 2 l:n kulho |
| 200 g | herkkusieniä, viipaleina |
| 50 g | sipuli, hienoksi silputtuna |
| 300 ml | lihalientä |
| 300 ml | kermaa |
| 25 g | vehnäjauhoa |
| 25 g | voita tai margariinia |
| suolaa ja pippuria | |
| 1 | kananmuna |
| 150 g | ranskankermaa |
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulho |
| 5 rkl | oliiviöljä |
| 1 | valkosipulinkynsi, murskattuna |
| 50 g | sipuli, viipaleina |
| 250 g | munakoisoa, kuutioina |
| 250 g | kesäkurpitsaa, kuutioina |
| 200 g | paprikaa, isoina kuutioina |
| 75 g | fenkolia, isoina kuutioina |
| 1 | yrttinippu |
| 200 g | äilöttjä artisokan sydämiä, neljään osaan lohkottuina |
| suolaa ja pippuria |
Merianturafilet
- Huuhtele ja kuivaa kala. Poista ruodot.
- Leikkaa sitruuna ja tomaatit ohuiki viipaleiki.
- Voitele uunivuoka voilla. Aseta kalafieet vuokaan ja ripottele paalle kasvisoljya.
- Sirottele päläe parsakaalia, aseta tomaattiviipaleet pällimmäiseksi ja mausta.
Aseta sitruunaviipaleet tomaattien paalle ja kaada valkoviini niiden paalle.
- Aseta pieni voinokareita sitruunan paallee, peita ja kypsytä.
16-19 min. 800 W
Seisota kypsytkyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
| Astiat | Matala, soikea vuoka ja mikroaaltokalvo (n. 26 em pittä) |
| 400 g | merianturafileitä |
| 1 | sitruuna, kokonainen |
| 150 g | tomaattia |
| 10 g | voita |
| 1 rkl | ruokaöljä |
| 1 rkl | persiljaa, silputtuna |
| suolaa ja pippuria | |
| 4 rkl | valkoviiniä |
| 20 g | voita tai margariinia |
Zürichin vasikkapata
- Leikkaa vasikanliha vipaleiki.
- Voitele kulho voilla. Aseta liha ja sipuli kulhoon, peita ja kypsytä. Sekoita kerran kypsennyksen aikana.
7-10 min. 800 W
- Lisää valkoviini, kastikeaines ja kerma, sekoita, peitä ja jatka kypsennystä. Sekoita siloin tällöin.
4-5 min. 800 W
- Sekoita kypsennyksen jälkeen, seisota noin 5 minuuttia. Koristele parsakaalilla.
| Astiat | Kannella varustettu 2 l:n kulho |
| 600 g | vasikanfiletã |
| 10 g | voita tai margariinia |
| 50 g | sipuli, hienoksi silputtuna |
| 100 ml | valkoviiniã |
| maustettu ruskituskastike, noin 1/2 l kastiketta | |
| 300 ml | kermaa |
| 1 rkl | persiljaa, silputtuna |
Täytetty kinkku
- Sekoita pinaatti Emmental juustoon ja tuorejuusto, mausta sopivasti.
- Aseta ruokalusikallinen taytettä kullekin kinkkuviipaleelle ja pyoritä rullaksi. Kiinnitä puutikulla.
- Valmista bechamel-kastike seuraavalla tavalla: kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna.
3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteseen javatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peita ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
- Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulhoSoikea paistinvuoka n.26 cm pittä) |
| 125 g | lehtipinaattia, pilkottu |
| 125 g | tuorejuusto, rasvapitoisuus 20 % |
| 40 g | Emmental-juustoa, raastettua |
| ippuria ja paprikaa | |
| 6 | viipalette keitettyä kikkua (300 g) |
| 125 ml | vettä |
| 125 ml | kermaa |
| 20 g | vehnäjauhoa |
| 20 g | voita tai margariinia |
| 10 g | voita tai margariinia vuoan voiteluun |
Lasagne
- Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin, valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen. Mausta, peita ja kypsytä. 7-9 min. 800 W
- Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesan-juustoon, yrtteihin, oljyyn ja mausteisiin.
- Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin 1 / 3 pastasta. Levita puolet pauhelihaseoksesta pastan paallee ja kaada paallee vahan juustokastiketta. Toista ja aseta paallimmäseksi loput pastat. Peita pasta kastikkeella ja ripottele pinnalle parmesanjuustoa. Kypssennä kannen alla.
15-17 min. 560 W
Anna seistä kypsyttilamisen jälkeen noin 5-10 minuuttia.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen matala, nelikulmainen uunivuoka (mitat noin 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | tomaattipurkki |
| 50 g | kinkkua, pilkottuna |
| 50 g | sipuli, hienoksi silputtuna |
| 1 | valkosipulinkynsi, murskattuna |
| 250 g | jauhelihaa |
| 2 rkl | tomaattisosetta |
| suolaa ja pippuria | |
| 150 ml | ranskankermaa |
| 100 ml | maitoa |
| 50 g | Parmesan-juustoa, raastettu |
| 1 tl | hienonnettuja yrttejä |
| 1 tl | oliviöljä |
| 1 tl | ruokaöljä vuoan voiteluun |
| 125 g | lasagne verde |
| 1 rkl | Parmesan-juustoa, raastettu |
Marjahyyelöä vaniljakastikkeessa
- Säastä muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta loput marjat valkoviinin kera. Aseta sese astiaan, peita ja kuumenna. 7-9 min. 800 W
- Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
- Liota livatelehtä kylmässä vedessä noin 10 minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Lisää livate kuuman soneen joukkoon ja sekoita, kunnes se on liuennut kokonaan. Pane hyytelö jäkaappiin ja anna hytyä.
- Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen astiaan. Halkaise vaniljatanko ja poista sisus. Sekoita sisus, sokeri ja maissijauho maitoon. Peita ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen aikana ja vielä lopussa. 3-4 min. 800 W
- Kumoa hyytelö tarjoiluvadille ja koristele lupoilla marjoilla. Kaada vaniljakastike hyytelön pälä.
| Astiat | Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen 1 l:n kulho |
| 150 g | punaherukoita, pestynä ja perattuina |
| 150 g | mansikoita, pestynä ja perattuina |
| 150 g | vadelmia, pestynä ja perattuina |
| 250 ml | valkoviiniä |
| 100 g | sokeria |
| 50 ml | sitruunamehua |
| 8 | liivatelehtä |
| 300 ml | maitoa |
| 1/2 | vaniljatanko |
| 30 g | sokeria |
| 15 g | maissijauhoa |
HOITO & PUHDISTUS
i VAROITUS! ALA KAYTA MIKROAALTOUUNIN MINKAAAN OSIEN PUHDISTUKSEEN KAUPALLISIA UUNINPUHDISTUSAINEITA, HOYRYPESUAINEITA, HANKAAVIA TAI KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, NATRIUMHYDROKSIDIA SISALTAVIA AINEITA TAI HANKAUSSIENIA.
PUHDISTA UUNI SÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN JA POISTA MAHDOLLISET RUOAN JÄÄMÄT. Jos uunia ei pidetä puhtaana, voi seurauksena olla pinnan vauroituminen, joka voi mahdollisesti vaikuttaa laitteen käyttoöikään ja aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Uunin ulkopinta
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi puhdustuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Uunin saatimet
Avaa luukku ennen puhistustata, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois toiminnasta. Ohjauspaneeli on puhistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä vedellä kostutetulla liinalla, kunnes se on puhas. Älä käytä liian markää liinaa. Älä käytä mitään kemialista puhistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
- Pyyhi roiskeet ja laikkynyt;neste kosella, pehmealla liinalla tai sienellj jokaisen kayton jalkeen, kun uuni on viela lammin. Irrota pinttynyt lika miedolla saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kosella liinalla, kunnes kaikki lika ja saippua lahtee pois. Alä irrota aaltoputken suojusta.
- Varmista, ettei saippualiosta tai vetta päse seinämien pieniin tuuletusaukkoihin. Muutoin uuni voi vahingoittua.
- Älä puhdista uunin sisäpintaa suihkutettavilla puhdistusaineilla.
Pyörivä alusta & alustan kannatin
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan kannatin miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä alusta että alustan kannatin ovat konepesunkestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat saannollisesti kostealla, pehmeallä liinalla. Uunin ovilasin puhistukseen ei saa kayttä voimakkaita hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Huomautus: Alä käytä höryptesuria.
AUTOMAATTINEN TEHON VÄHENNYS
Huomautus:
Jos kypsennät ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 560 watti.) Suurin teho (800 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
| Kypsennystapa | Normaali aika | Vähennetty teho |
| Mikroaalto 800 W | 20 minuuttia | Mikroaalto 560 W |
ONGELMATILANTEET . . .
| Oire | Tarkista/ohje |
| Laite ei toimi kunnolla? | • Sulakerasian sulakkeet toimivat. • Talossa ei ole ollut sähkökatkoa. • Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan. |
| Mikroaaltouunitoiminto ei toimi? | • Luukku on suljetti kunnolla. • Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat. • KÄYNNISTYS-painiketta on painetu. |
| Pyörivä alusta ei pyörì? | • Alustan Kannatin on asetetu alustan napaan oikein. • Astia ei ulotu pyörivän alustan ukkopuolelle. • Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ukkopuolelle ja esta sitä pyörimastä. • Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään. |
| Mikroaaltouunin virran katkaisu ei onnistu? | • Eristä laite sulakerasiasta. • Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon. |
| Uunin lamppu ei toimi? | • Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon. Uunin lampun saa vaihtaa vain valtuutettu AEG-huolto. |
| Ruoan kuumeneminen ja kypsyminenkestää aikaisempaa kauemmin? | • Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein kaksinkertainen aika) tai, • Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai, • Aseta suurempi teho. |
TEKNISET TIEDOT
| Verkkovirta (AC) | 230 V, 50 Hz, yksivaiheinen | |
| Sulake/suojakatkaisin | Vähintään 10 A | |
| Vaadittu teho (AC): | Mikroaalto | 1.2 kW |
| Lähtöteho: | Mikroaalto | 800 W (IEC 60705) |
| Mikroaaltoaajaus | 2450 MHz * (Ryhman 2 / Luokan B) | |
| Ulkomitat: | MC1753EMC1763E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| Sisämitat | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D)** | |
| Uunin tilavuus | 17 litraa ** | |
| Pyörivä alusta | ø 272 mm, lasia | |
| Paino | noin 16 kg | |
| Uunin lamppu | 25 W/240 - 250 V | |
- Tamä laite tāyṭtāe eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tāmān standardin vaatimusten mukaisesi laite on luokiteltu ryhman 2, luokan B laitteeksni.
Ryhman 2 tarkoittaa, etta laite tuottaa tarkoitukssa radiotaajuusenergiaa sähkōmagneettisen sateilyn muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu kāytettväksi kotitalousympäristössä.
** Sisātilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syyyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Tämä uuni on direktivien 2004/108/EC, 2006/95/EC ja direktivin 2005/32/EC mukaisine mutoksineen vaatimusten mukainen.
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDATETÄAN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
i ASENNUS
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
| Paikka | Syvennyksen koko W D H |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 |
| D | 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 |
Mitat millimetreina

Laitteen asentaminen
- Poista kaikki pakkausmaterialiaalit ja tarkista huolellisesti, etta laitteessa ei ole vaurioita.
- Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n korkuiseen hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n korkuiseen hyllyyn: Irrota uunin pohjassa olevat neljä jalkaa (kolme pitkää ja yksi lyhyt jalka). Asenna kolmen korkean jalan tilalle kolme lisavarustepakkauksessa olevaa jalkaa. Älä asenna mitään lyhyen jalan tilalle.
- Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (alä käytä liialista voimaa), kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan kohdalla.
- Varmista, etta laite on vakaa ja ettei se ole kallelaan.
Varmista, etta hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin yläreunan valissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnita uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin yla- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun mallineeseen.


Laitteen turvallinen käytto
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 56):
- Kalusteen on oltava vahintaaan 500~mm (E) tyotason ylapuolella. Kaluste ei saa olla suoraan lieden ylapuolella.
- Tämä laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttoen tarkoitettujen kaasu-, sahko- ja induktioliesien lahellä.
- Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni, kaluste ja lisāvarusteet eivät ylikuumenisi.
- Alä kuumenna tyhjiä keitttolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
- Ole erityisen varovainen käyttaessämi mikroaaltouunia, kun liesi on toiminnassa.
Laitteen kytkeminen sahköverkkoon
- Pistorasian on oltava helposti kāsillä, jotta laite voidaan kytkeä irdi vaaratilanteessa. Uuni voidaan kytkeä irdi verkkovirrasta myös kiinteään johdotukseen ohjeiden mukaan asennetun kytkimen avulla.
- Pistorasia ei saa olla hylyn takana.
- Paras paikka on hyllyn ylapuolella, katso (A).
- Kytke laite maadoitettuun seinäpistorasiaan (230 V, 50 Hz). Pistorasialla on oltava vähintään 10 A:n sulake.
- Virtajohdon saa vaihtaa vain sahköasentaja.
- Kiinnitä virtajohtoon ennen asentamista narunpätkä, jotta se on helpompi kytkeä kohtaan (A), kun laite asennetaan.
- Kun asennat laitetta korkeareunaiseen hyllyyn, ÅLÄ anna virtajohdon litistyä.
- Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteseen.

Sahköytkennät

VAARA:
HUOLEHDI, ETTÄ KOTISI PISTORASIAT OVAT MAADOITETTUJA.
Valmistaja ei vastaa seurauksista, jos tamä turvatoimenpide laiminlyödaän.
Jos laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys ammattitaitoiseen sahköasantajaan.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVIA TIETOJA
Pakkausmaterialien ja vanhojen laitteiden
havittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla

Pakkausmaterialialit
AEG-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivat vahingoittuisi kuljetuksen aikana.
Pakkaussa käytetään mahdollisimman vähän pakkausmaterialialea.
Pakkaismateriaalit (esim. pällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille.
Tukehtumisvaara. Pidä pakkausmaterialiait poissa lasten ulottuvilta.

Kaiki käytetyt pakkausmaterialit ovat ympäristöystvällisiä ja voidaan kierrättä. Pahvi on valmistetu kierratyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on merkitty seuraavasti:
"PE" - polyetyleni, esim. päällysmuovi.
"PS" - polystyrenei, esim. pakkausmaterialialina (freoniton).
"PP" - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkaismateriaialien uudelleenkäytto saastaa raaka-aineita ja vahentaa jatteen märäa.
Pakkaismaterialialit tulee viedä lahimpään kierratypisteeseen.
Pyydā lisātietajo paikallisilta viranomaisilta.

Vanhojen laitteiden havittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiki siennen havittämistä irrottamalla pistoke ja katkaisemalla ja havittamällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierratyspisteeseen. Tarkista paikallsila, viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrattä sahkölaitteita.

Symboli joka on merkitty tuotteseen tai sen pakkauseen, osoittaa, etta tata tuotetta e saa kasetellä talousjatteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sahko- ja elektronikkalaitteiden kierratyksestä huolehtivaan keräyspisteseen. Tämän tuotteen asianmukaisen havittamisen varmistamisella autetaan estamään sen mahdolliset ymparistöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrattamisetä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta tai likkeestä, josta tuote on ostetu.
Huolto ja takuu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtavaki. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeroi loydät soittamalla numero
0200-2662 (0,16 €min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisila sivulta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettonan toiminnan, vaadi aina kaytettavaki sopivinta, siis alkuperäistaraosaa.
- Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvesta tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne lötyvat helposti, jos sinun pitäa ottaa yhteys huoltoliikkeseen.
Malli (Model):
Tuotenumero (Prod.nr.):
Sarjanumero (Serial nr):
Ostopäiv:
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käytöö koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min) +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpositse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen märitetly, noudatetaan vallitsevaa lainsaadantoä ja kansllisia märäyksiä. Takuuehdot nudattavat vallitsevan lainsaadännon mukaisia yleisä ehtoja. Ostokuitti sailyteten, koska takuun alkaminen märitetän ostopävi n mukaan. Korvaus huollosta voidaan peria myos takuuaikana:
- aiheettomasta huoltokäynistä
- ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytösta ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatetu
Service och garanti (i Finland)
Service och reservdilar (gäller i Finland)
Alla servicearbeten, reservdelsbestallingar och eventuella reparationer fár utforas endast avett auktoriserat serviceföretag. Information om det narnaste auktoriserade serviceföretaget fár du fran numret 0200-2662 (0,16 min+lna), * aller Telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".
For att sakra maskinens klanderfria Funktion skall man vid reparacioner anvanda endast originala reservdelar.
- När du beställer service eller reservdilarör du veta produktnummer och modellbeteckning som står på datauskylten. Skriv upp dem här har du dem tillhandsnär du behöver dem.
Mod:
Prod. Nr:
Ser. Nr:
Inkopsdatum:
Konsumtrådgivare i Finland
Vid eventuella teknska problem erer om du har fragor angaende maskinens Funktion erer anvandning, ber vi dig ringa vark konsumtradgivare, tel. 0200-2662 (0,16 €min+Ina). Konsumentradgivaren kan ocksakontaktas via elektronisk post, adresscarelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen definierad garantitid, har produiten garanti enligt den gallande lagstiftningen och de lokala bestammelserna. Garantivillkoren uppfyller branchens allmanna villkor enligt den gallande lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verification for inköpsdatum, som avgör garantitidens böjan. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
- vid onödig servicebesök.
- om tillverkarens anvisingarna für installation, användning och skötsel inte följts.
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este articulo ha sido創造o para.Ofrecer un rendimiento impecable durante manyos años, con innovadoras technologias que faciliaran su vida y prestaciones que probablemente no encontrar en electrodomesticos corrientes. Por favor, dedique algunos instantos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la págin web de AEG, encontrará todo lo besoino para la perfecta limpieza y configuracionado de todos sus electrodomesticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estandares de calidad caracteristicos de lamarca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portobotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg-electrolux.com/shop

INDICE
61 Medidas importantes de seguridad
65 Información general sobre el electrodomístico
66 Antes de uso por primera vez
68 Cocción tecnicas microondas
71 Funcionamento del microondas
77 Tabla de programas
81 Recetas
85 Limpieza &t matenimiento
86 Que hacer si ...
86 Especificaciones
87 Instalación
89 Información medioambiental
90 Certificado de garantia
!
La información importante relativa a su seguridad o al funciona el aparatoiene indica con este symbolo y/o la Mention de palabras tales como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de seguir las instrucciones atentamente.
i
Este simbolo indica informacion adiconal sobre la+.
utilizacion del aparato.
#
El trebol signaled recomendaciones y sugerencias para lograr una utilizacion del aparato que respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proportionscen en elApartado «¿Qué hacer si...»
! MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben deportarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que Sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos peuvent calentar excessivamente los alimentos y originar incendios.
La toma de corriente electrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidadcoulda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. deben ser de 230V , 50Hz , con un fusible en la linea de distribución de 10 A como minimum, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como minimum.
Se recomienda usar un solo circuito分开 para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el hora en exteriores.
Si ve que sale humano de la comida que se está calentando en el hora, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el hora y espere hasta queije de salir humano. Si abide la puerta cuando sale humano de la comida podra Causear un incendio.
Utilice solo recipientes, envases y utensiliosADEducados para cocinar con microondas.
No deje el hora的功能ando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel uthers materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del hora, el Plato giratorio y el soporte del rodillo desdepesdeutilizarlos.Quitelessiemprelagrasa:dadoque esta podrfa sobrecalentarse laproxima vez queuselehorno y empezar aearchumo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del hora o de los orificios de ventilacion. No bloquee la entrada de los orificios de ventilacion.
Quite todos losPRECINTOS METÁLICOS,envolturas de alambre,etc. queonga la comida dado que podrián formarse arcos o chispas électricas en las superficies metálica y occasionar incendios.
No utilise el hora de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir afterwards. No se pueda controlar la temperatura y podra prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) usarsole un hora de microondas especial paraarlo.
No guarde comida ni ningún other alimento bajo elorno. Compruebe las posiciones programadas cuando deponer el hora en functionamento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.

Para evitar estropear elorno
Advertencia!
No haga funciona el hora si está estropeado o funciona mal. Compruebe los+puntos seguidentes antes deutilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no está ni rotos ni flojos.
c) Los seslos de la puerta y las superficies de sellado; asegürese de que no han sufrido daños y están en perfectas conditiones.
d) Dentre delorno o en la puerta; asegurese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentacion de la corriente; asegúrese de que no está estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el hora personalmente. Hacerlo es peligioso para cadaquier persona que caresca de los conocimientos necessarios paraellar a cabo tareas de servicios o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposión a la energia de microondas.
No ponga el hora a funciona con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funciona el hora si hay algo objeto atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de ciderre.
No permita que se acumule grasa o sucidad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de "Limpieza & matenimiento". Si el hora no se mantiene limpioediateriorarse su superficie, lo que podria perjudicar a la vidautil del aparato asi como provocar una situacion peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su medico o el fabricante del marcapasos las precauaciones que deben tener con Respecto a los hornos de microondas.
Para evacitar sacudidas electricas
Bajo ningún concepto sedeferá desmontar la caja exterior.
No derame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que Cayera algo, apague elorno, desenchúfelo inmediamente y llame al技术和 de service AEG autorizzato.
No sumerja en agua ni en ningún除外 liquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentacion可疑 del borde de la mesa o de la superficie en la que este situado el hora.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o aflidas, como por exemple el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lampara ustedismo del hora o permitir arialquier persona que no sea autorizada por AEG a hacerlo tan.
Si la lámpara se estropea, consulta lo con su distribuidor o con un先进技术 de service AEG autorizzato.
Si se estropea el cable de alimentacion de este aparato, deben carrierspo por un cable especial. El cambio debe efectuarto un techniciano de service AEG autorizzato.
Paraatar el riesgo de explosión y ebullición repentina:

Advertencia!
No caliente liquidos nithers alimentos en recipientes cerrados ya que podrieran explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes deutilizarlos. Los recipientes sellados peuvent explotar al acumularse la presión incluso afterwards de haber apagado el hora.
Tenga cuidado cuando caliente liquidos en elorno de microondas. Utilice un recipiente de Boca ancha para que pueda escapar las burbujas.
El calentimiento de bebidas en el microondas puede dar lugar a un retraso en la ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase.
Para estar la calidad repentina de liquido hiriendo y las posibles quemaduras:
- Agite el liquido antes de calentarlo/recalentarlo.
- Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el liquido,mjangas calienta.
- Deje el liquido en reposo al final del tiempo de coccción por 20segundos, para evaporar que hierva y salpique antes.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevoscocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrán explotar incluso afterwards de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calendar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el hora de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrián explotar.
Paraxitarquemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior cuando está caliente. Utilice agarradores o manoplas especialas para hora al sacar la comida para evaporar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz,;bolsas para cocinar en hora, etc., lejos de la cara y manos para evaporar quemarse con el vapeor.
Paraatarmaduras,compruebe siemple la temperatura de los alimentos y remuevalos antes de servirlos,prestando especial atencion a la temperatura de comida y bebidas parabebés,niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicacion de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene sempre aparese de la puerta del hora alAbrirlo para evaporar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al hora deben cortarse en rodajas antes de calentarlos para que salga el vapor y evaporar quemaduras.
Para estar que los niños lo'utilcen de forma inadequada

Advertencia:
Sólo se debe permitir a los niños utilizar el hora sin supervisión alguna cuando se les haya做到了 instrucciones adequadas para que pueda usarlo de modo seguro y comprendan lospeligosdeunuso incorrecto.
Este aparato no estáaxydado para que loutilicenpersonas (ninoinscludos) concapacidades fisicas, sensoriales o mentalares reduidas, o sinexperiencia yconocimientos, a menosqueuna personaresponsiblede susegidadlesuperviseo leshayado instrucciones acerca del uso del hora.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no juguen con el aparato.
Los niños peuvent usar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del hora. No jugue con el hora ni lo utilizes como un juguete.
A los niños se les debenenserjar todas las medidas de seguridad importantes tales como lautilizaciondeguantesomoplaspara noquemarse,retirarconcioidadolesenvolturasde lascomidas y tener un cuidado especial conlos alimentos (porej.,los envueltos en materiales autocalentables)disyenados para tostarla comida porque pueede que esténdemasiado calientes.
Otras Notas

No intente nunca hacer Ninguna modificacion en elorno.
Este hora es para preparar solamente comida en el hogar y deben usarse solo para cocinar alimentos. No es adequado para utiliser con fines commerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el hora y para no estropearlo,onga en cuenta lo siguientes
No haga funciona el hora cuando está vacio.
Si utilizes algo nth plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresidente como, por exemple, un Plato de porcelaina para evitar que se estropee el Plato giratorio y el soporte del rodillo bajo el esfuerzo calorifico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamento especificado en las instrucciones del Plato.
No utilise utensilios de metal que reflejan las microondas y pueda occasionar arcos o chispas electricas. No ponga nunca latas en elorno.
Utilice solo el Plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para esteorno. No hacen的功能ar el hora sin el Plato giratorio.
Para evaporar que se rompa el Plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el Plato giratorio con agua, déjelo enfiar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un Plato giratorio frio.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un Plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del hora@m间隙 está funciona.
Notas:
Si no está seguro de como conectar el hora, sirvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna porrialquier averia del hora o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de connexion electrica.
Puede que se forme vapeo gotas de agua algas vces en las paredes del horno o cerca del perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna averia.
INFORMACION GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO El hora microondas &t sus accesorios

1 Marco frontal
2 Lampara del horno
3 Panel de mandos
4 Tecla aperture de puerta
5 Tapa de la guía de ondas
6 Cavidad del horno
7 Guarnisión estanca
8 Cierre de la puerta y marco de cierre
9 Puntos de fijación (4+puntos)
10 Orificios de ventilación
11 Cubierta externa
12 Tapa trasera
13 Cable de alimentación

Compruebe que está presentes los siguientes accesos:
El plato giratorio
2 El除去的木炭
3 4 tornillos de fijación (no mostrado)
- Coloque el soporte de rodillos en la guarnicción en el fondo del interior.
- Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
- Para evacitar daños al Plato giratorio, al sacar delorno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del Plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al commercio o técnico de service AEG autorizzato, sirvase Mentionar dosculos, el nombre de la pieza y la denominacion del modelo.

Panel de mandos
Visualizador digitalindicadores

Microondas

Decongelación automática pan

Reloj

Decongelación automática

Etapas de coccción

Cocción

Función "Más" Et "Menos"
2 Indicadores COCCION AUTOMÁTICA
3 Tecla COCCION AUTOMÁTICA
4 Tecla DESCONGELACION AUTOMÁTICA
5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6 Botón TEMPORIZADOR/PESO
7 Tecla START/QUICK
8 Tecla STOP
9 Tecla APERTURA DE PUERTA

ANTES DE USARLO POR PRIMERA Vez
Puesta en hora del reloj
El reloj del hora es de 12 e 24 horas (12 horas).
Ejempl: Poner el reloj a las 11:30.
- Enchufe el horno.
- La pantalla está en: 12H
- Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
- Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los Minutes.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:

Important:
- El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
- Al pulsar la tecla de parada la hora pasado automatically a
Ejempl: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
- Enchufe el horno.
- La pantalla está en: ______.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK. La pantalla está en: 24H
- Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
- Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los Minutes.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:

Important:
- El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
- Al pulsar la tecla de parada la hora pasado automatically a 000
Configuración del tiempo con el reloj:puesto en hora
Ejempo: Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
- Abrir la puerta.
- Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El hora emitirá una sealsonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
- Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los Minutes.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:

Ejempl: Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
- Abrir la puerta.
- Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El hora emittirá una sealsonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
- Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar los Minutes.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:

Ejempo: Para embarir el reloj de 12 a 24 horas o viceversa.
- Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 seguidos. El hora emitirá una sealsonora. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
- Borrar los erroses que haya cometido durante la programación.
- Parar el hora temporalmente durante la cocción.
- Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
Bloqueo de seguridad infantil
El hora cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños��an encenderlo accidentallymente. Una vez activado el sistemas de bloqueo, no podra encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya desactivado el bloqueo.
Ejempo: Para activar elbloqueo de seguidad infantil.
- Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5segundos.

El hora emitirá una seals acústica y "LOC" aparecería en pantalla:

Nota:
- Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5segundos. El hora emitirá dos senales acústica yURTARSE en pantalla la hora del dia.
- El sistemas de seguridad infantil no puedaactivarse si el reloj no está en hora.
COCCION TECNICAS MICROONDAS Cocción microondas
Para cocinar odescendingal alimentos en unorno microondas, la energia microondasdebeser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto esimportante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados sonolestores que los cuadrados o alargados, ya que los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remove los alimentos para asegurar que se calientan uniformamente.
Es Neededo dejar reposar los alimentos afterwards de la coccion para que el calor se distribuya en ellos por igual.
| Charteristicas de los alimentos | |
| Composición | Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o pastel de frutas) necessitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado, ya que el sobrecalentimiento pueda causar un incendio. |
| Densidad | La densidad de los alimentos afectará al tiempo de coccción你需要jo. Los alimentos ligeros y porosos, como losBizcochos o el pan, se cocinan másrapidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos. |
| Cantidad | El tiempo de cocccióndebeaugmentemayorsea la canticidadde alimentos colocados en elhorno. P. ej.: quatrepatatas tardarán más encocinarssque dos. |
| Tamaño | Los alimentos ytrozospequeñossecocinarnámásrapidamenteque losmásgrandes, ya que las microondadespuedeintrarhaela centrodesde todosloslados. Para una coccciónuniforme, haga trozosdelmesomamaño. |
| Forma | Los alimentos con formasirregulares, como laspechugas o losmuslos de pollo, tardan más encocinarssenlas partesmásgruesas. Las formasredondeadasesecocinarnésimilarmenteque las formascuadradas cuando secocinarancuromicroondas. |
| Temperatura | La temperaturainicialde los alimentosafectaal tiempode coccción你需要jo. Los alimentos refrigerados tardaránmasencocinarssque los alimentos a temperatura ambiente. Haga uncorte a los alimentosconrelleno, porejemplo bollosrelenosde mermelada,paraliberarelcaloroevapor. |
| Técnicas de coccción | |
| Colocar | Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacía el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo. |
| Tapar | Utilice film transparente para microondasdeferando una abertura o bien una tapa adecuada. |
| Perforar | Los alimentos con cáscara, lien o membrana deben perforarse en various sitiños antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumularáel vapor y pueda hacer que exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas. Importante: Los huevos nodeferieran calentarse con energia microondas, ya que pueda explotar, inclusouponde haber terminado su coccción. P. ej.: escalfados, fritos, cicados. |
| Remover, dar la vuelta yvoltar a colocar | Paraoculara un coccción uniforme, es imprecindible remover, dar la vuelta yvoltar a colocar los alimentos durante la coccción. Remueva y vuelva a colocar los alimentos siempre desdefuera:hacia Dentro. |
| Reposar | Es necessariodeferar reposarlos alimentosdespuésde la coccciónparaqueel calor能把 distribuire por ellos por igual. |
| Proteger | Algunaszonasde los alimentosque se estén descongelandouen��doctarse. Laszonas calientescenpdenóprotegerescapueñostrozde papelde aluminio,que reflejanlas microondas.P. ej.: muslos y alitasde unpollo. |
Utensildos de casa aptos para microondas
| Recipientes | Adecuados para microondas | Comantarios |
| Papel de aluminio y recipientes de papel de aluminio | ✓/× | Puede utiliser trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos yatar que se sobrecaliento. Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las paredes del hora, ya que pueda formarse arcos electricos. No se recomienda los recipientes de papel de aluminio a menos que lo specifiesque el fabricante, siga las instrucciones atentamente. |
| Fuentes refractarias | ✓ | Siga siempre las instructaciones del fabricante. No supere los tiempos de calentimiento facilitados. Tenga是多么 cuidado, ya que estas fuentes se calculan是多么. |
| Loza y cerámica | ✓/× | La porcelaina, la cerámica, la cerámica vitrificada y la porcelaina, suelen serADEcuidados excepto cuando tenen adornos metálicos. |
| Cristalería (p. ej. Pyrex®) | ✓ | Debería tenerse cuidado al utilizing cristalería delicada, ya que pueda romperse o rajarse si se calcula repentinamente. |
| Metal | × | No se recomienda usar recipientes metalicos con energia microondas, ya que formará arcos electricos que pueda causar un incendio. |
| Plásticos y poliestireno (p. ej.: recipientes de comida rápida) | ✓ | Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se deforman, funden o decoloran a temperatas altas. |
| Film transparente | ✓ | Nopearía estar en contacto con los alimentos ydebeporarse para hacer escapear el vapor. |
| Bolsas para congelar y asar | ✓ | Deben perforarse para hacer escapear el vapor. Asegúrese de que las Bolsas son adecuadas para su uso en microondas. No utilize cierras de plástico o metal, ya que pueda fundirse o prenderse debido a la formación de arcos electricos del metal. |
| Papel: platos, vasos y papel de cocina | ✓ | Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad. Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento pueda causar un incendio. |
| Recipientes de paja y madera | ✓ | Esté sempre atento al hora cuando utilise这些东西 materiales, ya que el sobrecalentamiento pueda causar un incendio. |
| Papel reciclado y de periodico | × | Puede contener extractos de metal que formaran arcos electricos ymightocuar un incendio. |
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podra programar el hora para un máximo de 90 horas. Launidad de ingreso de tiempo de coccción peutvariar entre 15seguidos y doscincios. Depende del tiempo total de cocccion, tal como seenseña en la tabla.
| Tiempo de coccción | Unidad |
| 0-5 Minutes | 15seguidos |
| 5-10 Minutes | 30seguidos |
| 10-30 Minutes | 1minute |
| 30-90 Minutes | 5minutes |
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin acontecer la función de Descongelación automática). Aparecerá el significo de descongelación en pantalla al selección el nivel de potencia.
Nivel de potencia del microondas
Hay 6 niveles differsentes de potencia de microondas preajustables para suorno.
| Nivel de potencia | Uso aconsejado |
| 800 W / ALTA | Utilizzato para cocción rápida o para recalentar, pej. SOPAS, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. |
| 560 W | Utilizzato para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comida al Plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles deBizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformamente sin quemarse en los bordes. |
| 400 W | Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción长大o en la comida convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda usar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna. |
| 240 W / DESCONG-ELACION | Selección este ajuste para descongellar asegurando que el Plato se descongeta uniformamente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo. |
| 80 W | Para descongelación cuidadasa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema. |
| 0 W | Para el avisador de reposo/cocina. |
W = WATT
Ejempo: Desea calendar sopa durante 2关键时刻 y 30 segundos Employmenta potencia de microondas de 560 W
-
Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos vezes.
-
Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:
Important:
Si no pone ningún nivel, se selecciónará automatístico el nivel del ALTA/800 W.
Nota:
- Cuando se abre la puerta durante el proceso de coccción se para automatistically el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de coccción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Si se deseña saber el nivel de potencia que se está usingo durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
- El tiempo de coccción puedaDSPaumentarse o disminuirse girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO.
- El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
- Para cancelar un programa durante la cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de casa
Ejempo: Para programar el avisador de cocina a 7 horas.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 vezes.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
- Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK para reanudar la cuenta detrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.








Agregar 30 horas
La tecla de START/QUICK permite usar las dos sistemas siguientes:
1. Inicio directo de cocccion
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas de 800 W durante 30segundos pulsando la tecla START/QUICK.
2. Prolongación del tiempo de coccción
Durante la cocation manual, puede prolongar el tiempo de cocción en multiplos de 30segundos pulsando la tecla cuando el hora está的功能。
Nota:
-Estamericano no puee utilizese durante COCCION AUTOMÁTICA o DESCONGELACION AUTOMÁTICA.


Función "Más" &t "Menos"
La funciona MAS & MENOS le permite augmentar o disminuir el tiempo de coccción al utiliser los programas automaticos.
Si preferie que las patatas cocidas queden hechas, pero enters, emplee MENOS Si, de lo contrario, preferie que las patatas cocidas queden mas tiernas, emplee MAS
Ejempio: Para cocinar 0,3kg de patatas bien cocidas.
- Se selección el menu requerido pulsando dos veces la tecla de COCCION AUTOMÁTICA.
- Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
- Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la funciona MAS A.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:





Nota:
Para cancelar la funciona MÁS/MENOS, pulse 3 vezes la tecla del nivel de potencia.
Si selección MÁS, aparecerá en pantalla A.
Si selección MENOS, aparecerá en pantalla
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) emploando combinaciones de MICROONDAS.
Ejemplo: Para cocinar arroz:
5 Minutes en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 Minutes en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
- Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
- Se pone el tiempo desedo sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
- Comprobar el visualizador:
Etapa 2
- Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 vezes.
- Se pone el tiempo desrado sentido horario o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:







El hora empezará a cocinar durante 5 horas a 800 W y bajo durante 16 horas con 240 W.
Operación coccción automatística &t descongelación automatística
La operation cocción automatística de descogelación automatística se calcula automatistically el modo y el tiempo de cocción correctos. Se pueda elegir de entre 6 menos de COCCION AUTOMÁTICALY y 2 menos de DESCONGELACION AUTOMÁTICALA.
Cocción Automática
| Alimento | Simbolo |
| Bebida | |
| Patatas Cocidas / Patatas Asadas con Piel | |
| Verduras Congeladas | |
| Verduras Frescas | |
| Comidas Congeladas Preparadas | |
| Filetes de Pescado con Salsa |
Ejemplo: Para cocinar 0,3kg de patatas
- Se selección el menu requires pulsando dos veces la tecla de COCCION AUTOMÁTICA.
- Se pone el tiempo desrado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:

Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y sueenan las senales, y en el visualizador se verá intermitentamente el tiempo de cocccion que queda yequalquierindicador Paracontinuarcocinando hayque pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de cocccion automatica, el programa se detendra automatically. Sonaréel时间内ycomenzaraaparpadearlesimbolo de cocacion.Tras 1 minuto y other signal sonora de aviso,apareceréan pantalla la hora del dia.
Descongelación Automática
| Alimento | Simbolo |
| Carne/Pescado /Aves | |
| Pan | AUTO |
Ejemplo: Para descongelación 0,2 kg pan.
- Se selección el menu requires pulsando dos veces la tecla de DESCONGELACION AUTOMÁTICA.
- Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2 visualizador.
- Se pulsa la tecla de START/QUICK.
- Comprobar el visualizador:

Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y sueenan las senales, y en el visualizador se verá intermitentamente el tiempo de cocccion que queda yequalquierindicador Paracontinuarcocinando hayque pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descongelacion automatica, el programa se detendra automatically. Sonar el tiempo y comenza a parpadear el significolo de coccion. Tras 1 minuto y other signal sonora de aviso, aparecer a en panta la hora del dia.
TABLE DE PROGRAMAS
Cuadros de coccción automatica &t descongelación automatica
| Cocción automática | Cantidad (Unidad de incremento)/Utensilios | Tecla | Procedimiento |
| Bebida (Té/Café) | 1-4 tazas1 taza=200 ml | Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio. | |
| Patatas cocidas y asadas con piel | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Fuente con tapa | Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares.Patatas con piel: elegir patatas del mesmo tamaño y lavarlas.Pater las patatas cocidas o en su monda en una fuente.Agregue la calidad de agua requerida (por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.Cubrir con una tapa.Cuando suene la SERIAL acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el alimentado duranteanos.2 min. | |
| Verduras congeladas | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Fuente con tapa | Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)Cubrir con una tapa.Cuando suene la SERIAL acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el alimentado duranteanos.2 min.Importante: Si se compactan juntas las verduras congeladas, cocerlas employando el modo manual. | |
| Verduras frescas | 0.1 - 0,6 kg (100 g)Fuente con tapa | Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,dados o rodajas.Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)Cubrir con una tapa.Cuando suene la SERIAL acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el alimentado duranteanos.2 min. | |
| Comidas congeladas preparadas | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Fuente con tapa | Transferir el alimentto a un Plato adecuado para microondas.Añada el liquido你需要jo, recomendado por el fabricante.Cubrir con una tapa.Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.Cuando suene la SERIAL acústica, remover y volver a tapar.Después de la cocción,deer en reposo el alimentado duranteanos.2 min. | |
| Filetes de Pescado con Salsa | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Fuente para gratén y film de plástico para microondes | Ver las recetas para "Filetes de Pescado con Salsa" en la página's 79.* Peso total de ingredientes. |
Important: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5^ C , y los congelados a partir de -18^ C .
| Descongelación automática | Cantidad (Unidad d incremento)/Utensilios | Tecla | Procedimiento |
| Carne, pesado, aves (Pescado entero, lomos de pesado, filetes de pesado, muslos de pollo, pechuga de pollo, carne picada, bistecs, chuletas, burguesas, salchichas) | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Flan dish | x1 | Colocar la comida en una fuente en el centro del Plato giratorio. Cuando suene la seals acústica, dar la vuelta la comida, recolorar y Separar. Proteger las partes más finas yUNTOS calientes con papel de aluminio. Tras la descongelación, envolver en papel de aluminio durante 15-45 min. hasta quedar totalmente descongelada. Nota: No apropiado para aves enteras. Carne picada: Cuando suene la seals acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si es possible. |
| Pan AUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plato cacerola | x2 | Distribuir en una fuente y colocar en el centro del Plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el Plato giratorio. Cuando suene la seals acústica, dar la vuelta, recolorar y retirear las rebanadas descongeladas. Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado. |
Important: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5^ C , y los congelados a partir de -18^ C .
Nota:
- Introducir solo el peso del alimentio. No incluir el peso del envase.
- Tratandose de produits que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indicate en la tablas, usar los programas manuales.
- La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partir. Comprobar que el alimento está muy caliente afterwards de la cocción.
- Cuando se necesita unaccion (p.ej. dar vuelta al alimento) el hora se para y suenan las senales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicator. Para continually cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
- Es possible que se active el ventilador de refrigeración tras usar los modos de Micro combinado.
Nota: Descongelación Automática
- Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
- La carne picado se debe congelar en��eas porciones.
- Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozosPEGOS y laminas de papel de aluminio.
- El pollo debe cocinarse inmediamente afterwards de la descongelacion.
Recetas para cocción automática
Filete de pescado con salsa picante
- Mezclar los ingredientes para la salsa.
- Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacía el centro.
- Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
- Cubrir con de plástico para microondas y cocer COCCION AUTOMÁTICA, "Filete de Pescado con salsa".
- Después de cocinar,defer reposar durante 2 min.
Filete de pescado con salsa curry
- Poner el filete de pescado en una cazuela plana con los extremos delgados hacía el centro.
- Esparcir banana y la salsa confecionada sobre el filete de pescado.
- Cubrir con de plástico para microondas y cocer en COCCION AUTOMÁTICA, "Filete de Pescado con salsa".
- Después de cocinar,defer reposar durante 2 min.
^* = CuSop
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | tomates en conserva (escurrir) |
| 40 g | 80 g | 120 g | caiz |
| 4 g | 8 g | 12 g | de salsa picante |
| 12 g | 24 g | 36 g | cebolla (bien picado) |
| 1* | 1-2* | 2-3* | vinagre de vino+tinto |
| mostaza, tomillo, pimiento de Cayenas | |||
| 200 g | 400 g | 600 g | filete de pescado (frio) |
| sal |
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | filete de pescado (frío) |
| sal | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banana (en rodajas) |
| 160 g | 320 g | 480 g | salsa curry (confeccionado) |
Tablas de coccción
Abreviaturas empleadas
| CuSop = Cucharada sobre | Ctda. = Cucharadita | kg = Kilogramo | l = Litro | cm = Centímetro |
| Tz = Taza | g = Gramo | ml = Millilitro | min. = Minutos |
Calentimiento de bebidas &t alimentos
| Bebida/Alimento | Cantidad-g/ml- | Potencia-Ajuste- | Tiempo-Min- | Procedimiento | |
| Leche | 1 taza | 150 | 800 W | un. 1 | sin tapar |
| Water | 1 taza | 150 | 800 W | 1-2 | sin tapar |
| 6 tazas | 900 | 800 W | 10-12 | sin tapar | |
| 1 tazón | 1000 | 800 W | 11-13 | sin tapar | |
| Platos únicos(verduras, carnes yguarnrientes) | 400 | 800 W | 3-6 | agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,remove neurotransrida la mitad del tiempo de calentimiento | |
| Guisados / sopa | 200 | 800 W | 1-2 | tapar, remover afterwards de calor | |
| Bebida/Alimento | Cantidad-g/ml- | Potencia-Ajuste- | Tiempo-Min- | Procedimiento | |
| Verduras | 200 | 800 W | 2-3 | si es necessario,añadir algo de agua, cubrir,remover transcurrida la mitad del tiempo de calentimiento | |
| 500 | 800 W | 4-5 | |||
| Carne, 1 tajada* | 200 | 800 W | 3-4 | esparcir un poco de salsa por encima, tapar | |
| Filete de pescado* | 200 | 800 W | 2-3 | tapar | |
| Tarta, 1 porción | 150 | 400 W | 1½ | colocar en un molde de tarta | |
| Comida parabebés, 1 tarro | 190 | 400 W | un. 1 | pasar a un recipienté apto para microondas; despuésde calor, remover bien y probar la temperatura | |
| Derretir margarina o mantequilla* | 50 | 800 W | 1½ | tapar | |
| Chocolate fundido | 100 | 400 W | 2-3 | remove de vez en cuando | |
- temperatura refrigerada
Descongelación
| Alimento | Cantidad -g- | Potencia -Ajuste- | Tiempo -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -En horas- |
| Goulash | 500 | 240 W | 8-12 | remove transcurrida la mitad del tiempo de descongelación | 10-15 |
| Tarta, 1 porción | 150 | 80 W | 2-5 | colocar en un molde de tarta | 5 |
| Fruta: pej. cerezas, fresas, frambuesas, ciruelas | 250 | 240 W | 4-5 | esparcirlas uniformamente, dar la vuelta transcrida la mitad del tiempo de descongelación | 5 |
Los tiempos indicados en esta tabla representan values orientativos que peuvent variar de acuerdo con la temperatura de congelacion, la naturaleza del alimento y su peso.
Descongelación & cocción
| Alimento | Cantidad -g- | Potencia -Ajuste- | Tiempo -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -En horas- |
| Filete de pescado | 300 | 800 W | 10-12 | cubrir | 2 |
| Comida preparada | 400 | 800 W | 9-11 | cubrir, remove transcurridos 6 horas | 2 |
Coción de caren & pescado
| Alimento | Cantidad -g- | Potencia -Ajuste- | Tiempo -Min- | Procedimiento | Tiempo de reposo -En horas- |
| Asados (cerdo, ternera, cordero) | 1000 | 800 W | 19-21* | condimiento a gusto,poner en un recipientela llano,darle vuelta transcurrida la mitad | 10 |
| 400 W | 11-14 | ||||
| 1500 | 800 W | 33-36* | del tiempo de coccción* | 10 | |
| 400 W | 13-17 | ||||
| Rosbif (medio) | 1000 | 800 W | 9-11* | Condimentar a gusto,poner en un recipientela llano, darle vuelta transcurrida la mitad del tiempo de coccción* | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Filete de pescado | 200 | 800 W | 3-4 | sazonar al gusto,colocar en una fuente,cubar | 3 |
RECETAS
Todas las recetas containidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convezonales para el microondas
Si Vd. quiere modifier recetas probadas para adaptarlas al microondas,對於ces debe observar lo siguientes: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contentsidos de liquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueda preparar sin problema algouno en el hora de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de liquido, como platos ya preparados, se debenajar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adicción de liquido a alimentos crudos a brasear se debecreducirapproximamente a dos tercios de lacantidad de la receta original. Si es necessario se puedaregarliquido durante la cocción. La adicción de materia grasa se pueda reducir notablemente. Unalittlecantidadde mantequilla,margarina o aceiteesuficientepara darlesabora losplatos.Por lo tanto,el horno de microondasexeclentepara preparar alimentos con poco contenido de grasa Dentro de un plan dietético.
Sopa de championones
- Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y cocer.
8-9 min. 800 W
- Preparar un puré con todos los ingredientes en la batidora.
- Mezclar la harina y la mantequilla formando una pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con sal y pimiento, tapar y cocinar. Remove una vez cocinada.
4-6 min. 800 W
- Mezclar bien la yema con la nata y/agregar revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar或其他 vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Després de cocinar,ayar reposar durante 5 min. aprox.
| Utensilios | Fuente con tapa (volumen 2 l) |
| 200 g | de championones, en rodajas |
| 50 g | cebolla, bien picada |
| 300 ml | de caldo de carne |
| 300 ml | de nata |
| 25 g | de harina |
| 25 g | de mantequilla o margarina |
| sal, pimiento | |
| 1 | yema de huevo |
| 150 g | cream |
Plato de verduras
- Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente. Agregar la verdura ya preparada, con exception de las alcachofas, y condimentar con pimiento. Añadir el 'bouquet garni', tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W
5 Minutes antes de terminar la cocción agregarlas alcachofas y calentar bien.
- Condimentar el Plato de verduras con sal y pimiento. SACar el bouquet garni antes de servir. Después de cocinar,defer reposar durante 2 min. aprox.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) |
| 5 tbsp | de aceite de oliva |
| 1 clove | de ajo, machacado |
| 50 g | cebolla, en rodajas |
| 250 g | de berenjena en+dados |
| 250 g | de calabacin en+dados |
| 200 g | de pimiento entrozosgrandes |
| 75 g | de hinojo entrozosgrandes |
| 1 | Bouquet garni |
| 200 g | lata de cogollos de alcachofa |
| sal, pimpienta |
Filetes de lenguado
- Lavar yocularcuidadosamente los filetes de lenguado. Quitar las espinas.
- Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
- Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal.
- Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre los tomatés y verte el vino blanco por encima.
- Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W
Después de cocinar,defer reposar durante 2 min.aprox.
| Utensilios | Fuente ovalada poco profunda con film adherente apto para microondas (aprox. 26 cm de alargo) |
| 400 g | de filetes de lenguado |
| 1 | limón entero |
| 150 g | tomates |
| 10 g | de mantequilla |
| 1 CuSop | de aceite vegetal |
| 1 CuSop | de perejil, picado |
| sal, pimiento | |
| 4 CuSop | de vino blanco |
| 20 g | de mantequilla o margarina |
Lonchas de Ternera a la Zürich
- Cortar la ternera en tiras.
- Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y cocinar. Remove una vez durante la cocccion. 7-10 min. 800 W
- Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover, tapar y seguir cocinando. Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
- Remove la mezcla cuando de cocinar,deoar reposar durante 5 min.aprox.Adornar con perejil.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) |
| 600 g | de filete de ternera |
| 10 g | de mantequilla o margarina |
| 50 g | cebolla, bien picada |
| 100 ml | de vino blanco |
| espesante para salsas para aprox. 1/2 l de salsa | |
| 300 ml | de nata |
| 1 CuSop | de perejil, picado |
Jamón relleno
- Mezclar las espinacas con el queso fresco y el fromage frais, sazonar al gusto.
- Poner una cucarada del relleno sobre cada loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el jamón con un pincho de madera.
- Hacer una salsa bechamel. Paraarlo, echar el agua y la nata en un recipiente y calentar. 3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para hacer una salsa,añadir al liquido y batir hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que espese.
1 min. 800 W
Remove y probar.
- Colocar la salsa en el recipiente engraso,poner los rollitos de jamon rellenos sobre la salsa y cocinar con la tapadora.
3-4 min. 800 W
Després de cocinar,ayar reposar durante 5 min. aprox.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) Fuente ovalada para gratinar (aprox. 26 cm de长大o) |
| 125 g | de hojas de espinaca picadas |
| 125 g | de requésón, 20 % de mat./grasa |
| 40 g | de queso Emmentalal |
| pimienta molida, pimentón | |
| 6 longchas | de jamón cocido (300 g) |
| 125 ml | de agua |
| 125 ml | de nata |
| 20 g | de harina |
| 20 g | mantequilla o margarina |
| 10 g | de mantequilla o margarina paraantarul emolde |
Lasana al Horno
-
Picar los tomates, mezclar con el jamón y la cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de tomate. Sazonar, tapar y cocinar. 7-9 min. 800 W
-
Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las espécias.
- Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 13 de la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la mezcla de carne picada sobre la pasta y verte por encima parte de la salsa. Repetir y terminar con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesan. Cocinar con la tapadora puesta.
15-17 min. 560 W
Després de cocinar,ayar reposar durante 5-10 min. aprox.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) Fuente cuadradapoco profunda con tapadora (aprox. 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | de tomites de lata |
| 50 g | de jamón picado |
| 50 g | cebolla, bien picada |
| 1 | diente de ajo, machacado |
| 250 g | de carne ternera de vaca |
| 2 CuSop | de pulpa de tomate |
| sal, pimiento | |
| 150 ml | Crème fraîche |
| 100 ml | de leche |
| 50 g | de queso Parmesan ollado |
| 1 Cdto | de hierbas mixtas picadas |
| 1 Cdto | de aceite de oliva nuez moscada |
| 1 Cdto | de aceite vegetal para engrasar la fuente |
| 125 g | de lasañña verde |
| 1 CuSop | de queso parmesano rallado |
Jalea de bayas con salsa de vainilla
- Lavar las frutas, qitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener的一些as frutas para usarlas de guarnicación. Hacer un puré con las frutas restantes+junto con el vino blanco;poner el puré en la fuente, tapar y calentar. 7-9 min.800 W
- Añadir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
- Sumergir la gelatina en agua fria durante 10 min. aprox. y, après, sacarla y escurrirla. Añadir la gelatina al puré caliente removiendo hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico ydefer que cuando.
- Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla y extraer el interior;añadirlo a la leche,+junto con el azúcar y la harina de maíz, y remover. Tapar y cocinar removiendo durante la cocción y de nuevo al final. 3-4 min.800 W
- Pasar a un Plato y decorar con la fruta restante. Verter la salsa de vainilla sobre la gelatina.
| Utensilios | Fuente con tappeda (volumen 2 l) Fuente con tappeda (volumen 1 l) |
| 150 g | de grossellas, limpiás y sin tallo |
| 150 g | de fresas, lavadas y sin tallo |
| 150 g | de frambuesas, lavadas y sin tallo |
| 250 ml | de vino blanco |
| 100 g | de azúcar |
| 50 ml | de zumo de limón |
| 8 | hojas de gelatina |
| 300 ml | de leche |
| 1/2 | palo de vainilla |
| 30 g | de azúcar |
| 15 g | de harina de maíz |
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
PRECAUCION! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMpieZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMpieZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGUN PRODUCTO QUE CONTenga HIDROXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPOSITO DEL ALIMENTO. Si el hora no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato asi como provocar una situación peligrosa.
Exterior delorno
El exterior de su hora pueda limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del hora con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente en agua, páso suavamente por el panel hasta que este quede limpio. No utilizes mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
- Para limpar el hora, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un paño humedecido o con una esponja, después de usar yMZnas está toda caliente. Para limpar las salpicaduras o manchas mas grandes, utilise jabon suave y quitelas frotando varias vezes con un paño humedecido hasta que desaparezcan porcomplete.
- Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por losPEGOS orificios de las paredes porque el hora podra sufrir daños.
- No实用性 productos pulverizadores de limpieza en el interior delorno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primo el Plato giratorio y el soporte del rodillo del hora. Lave ahora tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con unayo seco. Tanto el Plato giratorio como el soporte del rodillo pueda lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a dato con un paño humedo la puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilise productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metalicos para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que pueda rayar la superficie y thise peut provocar la rotura del cristal.
Nota: No deben utiliser aparatos de limpieza a vapor.
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
Nota:
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la potencia del hora disminuira automatistically para evaporar un sobrecalentimiento. (El nivel de potencia de microondas se reduciría a 560 W.) Tras una pausa de 90segundos, puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
| Modo de coccción | Tiempo normal | Potencia reducida |
| 800 W de microondas | 20 horas | 560 W de microondas |
¿QUE HACER SI . . .
| Síntoma | Comprobaciones / consejos |
| El aparato microondas no funciona correctamente? | • Funciónen los fusibles de la caja de fusibles. • No haya habido alcún corte de energia. • Si se siguen fungindo los fusibles, pángase en contacto con un electricista homologado. |
| El modo microondas no funciona? | • La puerta está bien cerrada. • El ciere hermético de la puerta y sus superficies estén limpios. • Se haya pulsado el botón START/QUICK. |
| El Plato giratorio no gira? | • El soporte del Plato giratorio está correctamente enganchado al mecanismo impulsor. • El recipientece colocado en el interior no sobresalga del Plato giratorio. • Los alimentos no sobresalgan del borde del Plato giratorio impidiendo que gire. • No haya ningún objecto en el hueco bajo el Plato giratorio. |
| El microondas no se apaga? | • Aisle el aparato de la caja de fusibles. • Pángase en contacto con un agente autorizzato de servicios de AEG. |
| La iluminación inferior no funciona? | • Llame a un agente autorizzato de service de AEG. La bombilla inferior solo pueda ser sustituida por un agente autorizzato de service de AEG. |
| Los alimentos tardan más de lo normal en calentarse por completey y cocinarse? | • Aumente el tiempo de coccción (aULDad doble, casi el doble de tiempo) o • Si los alimentos están más frios que de costumbre, girelos o deles la vuelta de vez en cuando o • Aumente el nivel de potencia. |
ESPECIFICACIONES
| Tensión de CA | 230 V, 50 Hz, monofásico | |
| Fusible/disyuntor de fase | 10 A como minimum | |
| Requisitos potencia de CA: | Microondas | 1.2 kW |
| Potencia de salute: | Microondas | 800 W (IEC 60705) |
| Frecuencia microondas | 2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B) | |
| Dimensiones exteriores: | MC1753EMC1763E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| Dimensiones interiores | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D)** | |
| Capacidad del hora | 17 litres** | |
| Plato giratorio | ø 272 mm, vidrio | |
| Peso | aprox.16 kg | |
| Lámpara del hora | 25 W/240 - 250 V | |
- Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipuesto del grupo 2, clase B. ElGrupo 2 significa que el equipuesto genera intencionadamente energia por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratimiento por calentimiento de alimentos. La classe B significía que el equipuesto的结果a adecuado para su uso enestablishimientos domesticos.
** La capacité interna calculada mejorando el长大o, la profundidad y la alta maximizinga.
La capacité efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
i INSTALACION
La microonda se pueda ubicar en las posiciones A, B, C o D:
| Posición | Tamaño delhabitáculo |
| W D H | |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 |
| 462 x 300 x 360 | |
| 560 x 300 x 350 | |
| 560 x 300 x 360 | |
| D | 462 x 500 x 350 |
| 462 x 500 x 360 | |
| 560 x 500 x 350 | |
| 560 x 500 x 360 |

Medidas expresadas en (mm)
Instalación del aparato
- Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay algoña señal de desperfectos.
- Este hora está disnado para instalarlo normalmente en un armario de 360 mm de alta. Si desea instalarlo en un armario de 350 mm de alta:- Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior delorno. Hay 3 patas altas y 1 bajo. Sustituya las 3 patas altas por las que se proportionsionan en el paquete de accesorios. No sustituya la tapa baja.
- Instale el aparato en el armario de la cucina, lentamente y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal delorno quede encajado en la aperture frontal del armario.
- Cerciórese de que el aparato está estable y no se incline. Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el diagrama).

Opinion de fijacion no 1:
Fije el hora en su posicion con los tornillos que se suministran.
Los+puestos de sujeción seencuentran enlas esquinas superiores e inferiores del horno.
Opinion de fijacion no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con elorno.

Utilización segura del aparato
Si desea instalar el hora en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la page 87):
- El armarioDebe quedar a un minimo de 500~mm (E) por encima de la encimera y no debe instalarse directamente sobre el quemador.
- Este aparato únicamente ha sido comprobado yaprorado para suutilizacióncerda de quemadores de gas,electricos y de inducción.
- Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evaporar que se produzca un sobrecalentamento del hora microondas, los accesorios y los armarios adyacentes.
- No encienda el quemador sin cazuelas cuando está funciona el hora microondas.
- Debe tenerse cuidado al prestar atencion al hora cuando el quemador este encendido.
Conexión del aparato a la alimentación electrica
- Laittersa eléctrica depería ser fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
O bien, deben ser possible aislar el hora de la alimentacion electrica incorporando un interruptor en el cableado fijo, con arreglo a las normas de cableado. - La toma no deben estar situada detrás del armario.
- La mejor direccion es encima del armario, Videase (A).
- Conecte el aparato a una corriente alterna de 230V / 50Hz de fase unicama mediante una toma de tierra correctamente instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
- El cable de suministro de energia solo puede ser reemplazado por un electricista homologado.
- Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de energia para poder la connexion en el punto (A) cuando se está instalando el aparato.
- Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de suministro de energia.
- No sumerja el cable de suministro de energia en agua ni en ningún(otherly.

Conexión electrica

ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone, debe llamar a su agente local autorizzato de service de AEG.
INFORMACION MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de un modo responsable con el medio ambiente

Material de embalaje
Los hornos microondas AEGienen eficazmente embalados para protegerlos durante el transporte. Solo se utilizes el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizzato o espuma de estireno) puede suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.

Todo los materiales de embalaje que se utilizen Respectan el medio ambiente y pueda reciclarse. El carton se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera está sin tratar. Los elementos de plástico están signalados del modoCEE:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
'PS' poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
PP polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utiliser y reutilizar el embalaje, se ahora materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debe lllevar el embalaje al centro de reciclaje mas cercano.
Póngase en contacto con su ayuntimiento para Obtener información.

Deeschar aparatos viejos
Antes de(descharaparatos viejos,debecerciorarsede quequedan segurosquitando el enchufe,cortando y tirandoel cable de alimentacion.
A continuación, deben lllevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntimiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicios para recicular el aparato.

El@simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se pueda tratar como deserdicios normales del hogar. Este producto se debeentar al punto de recoleccion de equipos electricos y electronicos para recicaje. Al asegurar de que este producto se deseche correctamente, usted ayudar a Severityas consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cual podria occurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto, pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tiendaonde compró el producto.
Certificado de garantía,
Estimado Nombre :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en{nuestra Compania.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de 24aces para piezas y mano de obr y de 6ames para el desplazimiento.
Para poder beneficiarse de este garantia NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMESTICO:
a) Cumplimiento el Certificado de Compra adjunto y envielo dentro de los 0 días siguientes a la Fecha de la compra o
b) Registrese por téléphone, llamando al
902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía
En caso de avería,pongase en contacto con el service Tecnico Oficial
902 11 63 88 SERVICIO TECNICO OFICIAL
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le-ofrece el Grupo
Electrolux en caso se usesu producto.VD.NO TENDRA QUE PAGAR LA FACTURA en caso de averia, ni
preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus interes.
¿Qué Beneficios le供大家?
Tranquilidad garantizada y seguidad total durante el periodo de cobertura.
Cobertura completa: mano de agua, piezas, componentes y desplazamente.
Sin limite en el numero de reparaciones.
Atencion especializada por Tecnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
Posibiliad de renovacion una vez terminado el periodo de cobertura.
Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de Garantía?
Este plan le protegerá durante 3 años adiconiales, a la garantía del fabricante por sólo:
79 e
Si su electrodomestico es una LAVADORA,
LAVAVAJILLAS, LAVADORA-SECADORA.
49 e
Si su electrodométrico es una SECADORA, FRIGORÍFICO,
MICROONDAS, ASPIRADORA, CAMPANA, COCINA,
HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA.
| NUMERO DE PRODUCTO |
| MODELO |
| NUMERO DE SERIE |
| TIPO DE APARATO |
| FECHA DE COMPRA |
| PRECIO DE COMPRA |
| Nombre y Apellidos: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dirección: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Códico Postal: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Provincia: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes,Separated por la linea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAREsta parte al Centro de Recepión de Garantias para su registrar DENTRO DE LOS 30 DIAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo preferé, también puede registrar por téléphone llamando al 902 11 76 93. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| El Garantizado que了吧 entrendero que los datos que se recogen son necessarios para registrar su Garantía. La confidencialidad de esta información está protegada por la Ley. En caso de no estar de accurate en que these datas Sean cedidos a otheras entreprises para el envio de ofertas promociones u otheras, debenisonermarco marcando con una cruz el espacio reservado paraarlo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía
Si,deocontrarelPlandeAmpliacion:
Relelle senta cidad y enviela a la direcction seguiente (sino elso): Respuesta Comercial - F.D. Autorizacion n°14.773 - B.O. de Corros N°31 de 27/03/96 Electrolux Service - Recep tion de Garantias - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAN, o bien
Llampe directamente a nuestra Linea de Atencion al Cliente
altelefon902117693.
Formas de pago:
1 + u8 = 8
Cheque: Debera enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
| Tarjeta de Crédito | Visa | Mastercard | N° Tarjeta: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Domicilio/Bancaria: | Banco/Caja: |
Condicaciones de esta garantía comercial
Electrolux Home Products España, SA. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la Fecha de entrega, el buena funciona del aparato@cuyos datos de identificacion constan en el presente documento. Las conditiones de esta garantia son las siguientes:
- Durante el periodo de garantía de 2 años sera totalmente Gratis para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano deabra.
- En los primeros 6mes del citado plaza sera también Gratis el desplazimiento del先进技术 al domicilio del usuario. Concluso el sexto mes, el usuario deben abonar el COSTE DESPLAZAMIENTO O, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio Oficial, si ello fuere necessario para su reparacion.
- En el supuesto de que el producto, por su時間 y movilidad, fauna susceptible de ser transporte por el usuario al Taller Oficial de la Marca, este quedará liberado de la obligation de trasladar su personal的技术o al domicilio del usuario.
Para hacer uso deldeo de garantia aquin reconocido,sea requisito necessario que el aparato se destine al uso privado.heiroa sera necessario presentar al personal tcnico de la marca,antes de su intervenzione,la factura o tique de compral del aparato o el albaran de entrega correspondiente si este fuera posterior, en union del presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los periodos indicados, enequalquier caso y circunstancia, sin necessities de que el consumidoronga que probar la falta de conformidad del bien con el contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la mesma quedará sin efecto en los casos de averías produidas como consecuencia de:
- Fuerza mayor (fenómenos atmósfréricos, geológicos, etc.)
- Uso inadequado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
- Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedes, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
- Uso de produits de limpieza abrasivos que Causeu den daños en chapa, pintura y plácicos.
- Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
- Instalación y/o conexión Incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión electrónica o hidráulica no adecuadas).
- Danos estéticos no denominciados en el plazo de dos días desde elmomento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de Manipulación de la placá de charactrías del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de compra o albaran de entrega a qué o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen interveñaciones de personalístico no autorizzato o no perteneciente al Servicio Oficial de lamarca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, Tiene la protección que le concede el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendra la energia de probar esta falta de conformidad. Durante ese plazo tendradeocho a Solicitar la reparacion gratuite del bien o la sustituation de este, salvo que una de las作為 options resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea possible exigir la reparacion o la sutituation o cuando estas no se hubieran llegado a cabo en plazo razonable o sin mayores in convenientes para el consumer, este podra solicitar la rebaja del preco o la resolucion del contrato.
Las reclamaciones deben dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPANA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, n° 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesos on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione "Tienda Virtual"
Condicaciones del Plan de Ampliación de Garantía:
El Plan de Ampliación de Garantía es valido para electrodomesticos新形势下 y aplicable bajo los 30 días sugintantes a la Fecha de compra. La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomesticos destinados a uso domestico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y conditiones peut ser obtenido bajo peticion. El usuario deben tener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres mezes antes de su implementacion. La contrataction de un Plan de Ampliacion de Garantia no limita su proteccion bajo la garantia del fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España, Fernández de la Hoz, n° 52 4a planta 28010 Madrid.
Garantía Europea
Este aparato estagarizado por Electrolux en cadauno de los paises indicados en la parte posterior de este manuall durante el periodo especificado en la garantia del aparato o el periodo que preva la ley. Si usted se traslada de uno de these paises a otro de los paises abajo indicados, la garantia del aparato se desplazar con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantia entra en vigor el dia en que ested compre el aparato, que se demostrarad medante un justificante de compra valido emitido por el vendedor del aparato.
La garantia del aparato tendrá el mesmo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obr que las garantias emitidas en su nuevo pais de residencia para este modelo o gama de aparatos en concreto.
La garantia del aparato es personal del comprador original e intranserable.
- El aparato deben ser instalado y utilisé según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso dométrico, lo que significa que no podra ser utilizado con fines commerciales.
El aparatodeferaser instaladoobservandotodas normativasrelevantesque esten en vigor en su nuevo pais de residencia.
Las disponeciones de esta Garantia Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produit fra AEG. Vi har skabt det, sä du kan nyde en ulastelig Funktionsevne i mange År med nyskabende tekologi, der gør livet lettere - funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere - sä du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de hje kvalitetsstandarder, du ville forvente - fra specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Besøg webbutikken pa www.aeg-electrolux.com/shop

INDHOLDSFORTEGNESELL
94 Vigtige sikkerhedsoplysninger
98 Oversigt over apparatet
99 Før ibrugtagning
101 Mikrobølger tilberedning vejledning
103 Betjening af mikrobolggeovnen
109 Tilberedningstabeller
113 Opskrifter
117 Vedligeholdelse & rengoring
118 Hvad skal jeg gore, hvis ...
118 Specifikationer
119 Installering
121 Miljooplysninger
122 Kundeservice
!
Vigtige oplysninger vedrorende sikkerhed og betjening af ovenen er markeret med dette symbol og/eller nævner ord sasom "Advarsel" aller "Udvis forsigtighed". Sorg for at ffolge instruktionerne meget noje.
i
Symbolet er tegn pa, at derkommen yderligere oplysninger vedrorende brug af ovenen.
#
Kloveret indikerer tips vedrorende energibesparelse og gode rad om miljovenlig drug af ovnen.
I tilfælde af Funktionssvigt skal du folge instruktionerne under afsnittet "Hvad skal jeg gore, hvis..."

VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYNSINGER: LAES DETTE GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sadan undgårdu brand
Du mä später afterlade mikrobølggeovnen.uden at have opsyn med den, mens den er i brug. Et for højt effektniveau eller for lang tilberedningsstid kan overopvarme maden og resultere i brand.
Stikkontakten skal vare nem atkommen til,saledes at stikket let kan trekkes ud i nodstilfaelde. Strormforsyningen (vekelsstrøm) skal vare 230 V, 50 Hz, med en sikring pa minimum 10 A aller en afbryder pa minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredslob, som kun bruges til donne oven.
Du ma'ilke opbevare ellbruge ovn udendors.
Hvis opvarmet mad begynder at ryge, mä du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovenen, og vent, indtil maiden er holdt med at ryge. Åbning af øren mens maiden ryger, kan medføre brand.
Du ma kun bruge beholderè og kogegrej, der er egnet til brug i en mikrobølgeovn.
Du mä später afterlade mikrobølgeovnen.uden at have opsyn med den, nár du bruger engangsplastik, papir eller andre letantændelige beholdere.
Du skal rengore laget over bolgelederen, ovnrummet, drejetallerkenen og drejetallerkenens sukkel after brug. Disse eheder skal vare tørre og fedtfri.
Fedtophobninger kan blive overophedet og kan begynde at ryge ellr blive antaendt.
Anbring kein brændbare materialer nær ved ovennen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fodevarer og fodevareemballage.
Buedannelse pa metalliske overflader kan forarsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning.
Temperaturen kan/DDKE kontrollereres, og olien kan blive antaendt.
Du ma kun bruge specielle beholderde egnet til mikrobolgeovnen til at poppe popcorn i.
Du mä ikke opbevarere fodevarer aller andre genstandene inde i ovenen.
Kontroller indstillingerne, after du har startet ovenen for at sikre dig, at ovenen arbejder pa det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen.
Sādan undgårdu persorskade
Advarsel!

Du mä ikke bruge ovenen, hvis den er beskadiget eller har funktonssvigt. Du skal kontrotlere følgende for brug:
a) Kontroller, at øren er ordentligt lukket og ikke er dãrligt justeret eller sidder skævt.
b) Kontroller, at hängslerne og dorlasen ikke er gaget i stykker erler er Iose.
c) Kontroller, at dorpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller på doren.
e) Kontroller, at strømforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget.
Du mä aldrig selv foretage justeringer, reparere allerandre på ovenen. Det er farligt for alle andre end en kompetent person at foretage service aller reparation, som betyder afmontering af en plade, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
Du maybe bruge ovnen med doren staende aben eller pa nogen maede aendre pa dorens sikkerhedslase.
Du MMAE Ike bruge oVnen, hvis der er en genstand mellem dorpakningerne og lukkefladen.
Lad ikke fédt eller snavs ophobe sig på dorpakningerne og tilstødende dele. Følg vejledningerne for "Vedligeholdelse & Rengøring". Hvis ovenen ikke holdes ren, kan overfladen blive ødelagt, hvilket kan reducere apparatets levetid og eventuelt.fore til en farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal foresporeg om forsigtighedsforanstntingerne vedrorende mikrobolgeovne hos deres lage erler pacemakerens producent.
Sādan undgårdu elektrisk stød
Du mä under ingen omstændigheder fjerne det udvendige kabinet.
Du mä aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i dōrlåsens erller ventilationens abninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen, trække stikket ud og ringet til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Du mä ikke dyppe strømforsyningsledningen erller stikket i vand erller,anden væske.
Du mä ikke strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade sasom området omkring varmluftshullet øverst på ovenens bagside.
Du mä ikke forsøge selv at udskifte ovenlyset aller lade nogen,anden end en autorisert servicemedarbejder gore det.
Hvis ovnyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autorisert servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobolgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder.
Sādan undgår du risiko for eksplSSION og pludselig kogning
Advarsel!
Væske og andre fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholderere, da der er risiko for, at de eksploderer.
Brug aldrig lukkede beholderè. Fjern forsegling og låg før brug. Forseglede beholderè kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv after at ovenen er slukket.
Pas pâ, nâr du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred Åbning, sa boblerne slipper ud.
Opvarming af drikkevarer i mikrobøgeovnen kan resultere i forsinket kraftig kogning, og det er derfor vigtigt at ære Forsigtig, nár du handterer beholderen.
Sādan undgår du pludselig kraftig kogning og skoldning:
- Rør i vaesken for opvarming/genopvarming.
-
Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas eller lignende redskab i æsken under genopvarmningen.
-
Lad væsker stå mindst 20 sekunder i ovnen after afsluttet tilberedning for at forhindre stænk fra den kogende væske.
Du mä参加会议 koge æg med skal på, og hele hårdkogte æg mä参加会议 opvarmes i mikrobølgeovnen, da der er risiko for, at de kan eksploderere selv after endt kogning. For at koge ell genopvarme æg, som参加会议 er lavet til rørg effer er lavet til en blanding, skal du prikke hul på aeggebommerne for at undgå, at aeggene eksploderer. Du skal pille skallen af aeggene og skære hårdkogte æg i skiver, ffor du genopvarmer dem i mikrobølgeovnen.
Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødeverer sösom kartofler, pólser og frugt før tilberedning for at undgå, at de eksploderer.
Sādan undgār du brandsār
Du skal bruge grydelapper erler grillhandsker, nár du tager maden ud af ovenen for at undgå at blive brændt. Nár du abner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, sáledes at dampen kan slippe ud, og du undgår at blive forbrændt.
For at undgå forbrændinger skal du altid teste madens temperatur og røre i maden, inden du serverer den. Du skal også vare saerligt opmaerk som pa temperaturen pa fode- og drikkevarer til spædbørn, børn og ældre.
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur. Du skal alto teste madens temperatur.
Hold god afstand, nár du ábner ovndøren, for at undgá at blive brændt af dampen og varmen, der siver ud fra ovennen.
Efter opvarmning skal du skare fyldte, tilberedte fdevarer i skiver, sa dampen kan sive ud, og du derved kan undgforbrandinger. Du skal holde boRN væk fra dorren, sa de ikke brændersig.
Sādan undgårdu, at børn anvender ovnen forkert

Advarsel:
Du mä kun lade børn bruge ovnen under tilsyn, nár de har fæt fyldestgørende instruktioner, sáledes at de er i stand til at bruge ovnen på en sikkermxde og forstår risikoen ved forkert brug.
Denne enhed er/DDke beregnet til brug af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget vejledning om brug af encheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der bør fores tilsyn med børn for at sikre, at de/DDke leger med encheden.
Du mä ikke lægge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovenen eller bruge den som legetøj.
Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og,vare forsigtige,纳税 der fjerner forseglinger pa fodevarer.
Børn skal være saerligt opmaerk somme på indpakninger (f.eks. selvopvarmende materialer), der er beregnet til at gore maden spre, da de kan være ekstra varme.
Andre advarsler

Du ma aldrig pa nogen MADE ændre pa ovenen. Ovnen er kun egnet til tilberedning af fodevarer i hjemmet og ma kun bruges til madlavning. Den er ikke egnet til erhvervsmaessig brug eller brug i laboratorier.
Sādan opnár du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Du ma aldrig starte ovnen, nár den er tom.
Nár du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du alto placere en varmeresistent ikke-leder sásom en porcelainstallerken under dette for at forbhindre skade på drejetallerenken og drejetallerkens Sokkel på grund af varmepavirkningen.
De forvarmingstider, der er angivet i opskriffterne, mä ikke overskrides.
Du mä ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan forårsage elektrisk buedannelse.
Du mä ikke sætte dåser ind i ovnen. Du mä kun bruge drejetallerkener og sukler til drejetallerkener, der er beregnet til这部分 ovn. Du mä ikke bruge ovnen.uden drejetallerken.
Sādān undgār du, at drejetallerkenen gār i stykker:
a) Lad drejetallerkenen afkole, for du rengor den med vand.
b) Du mä ikke sætte varm mad eller varmt kogegraj på en kold drejetallerken.
c) Du mägressive kolde koldt kogegrej pa en varm drejetallerken.
Placer nikke nogen genstand pa det ydre kabinet, mens ovenen er i brug.
BEMAERK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovenen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret og faguddannet elektriker. Hverken producenten aller forhandleren kan pâtage sig noget ansvar for beskadigelse af ovenen eller personskade, der matte opstå, hvis den korrekte procedure for tilslutning af ovenen ikke fjølges. Der kan af og til dannes vanddamp ell er vandræber på ovnvæggene uller omkring dorpakningerne og lukkefladen. Dette er helt normalt og er ikke tegn på utæthed uller,anden form for Funktionssvigt.
OVERSIGT OVER APPARATET
Mikrobølgeovn &t tilbehør

Frontkant
2 Ovnlys
3 Betjeningspanel
4 Døråbnings-knap
5 Plade, der beskytter bolgeleder
6 Ovnrum
7 Aksel til drejetallerken
8 Dorpakninger og lukkeflader
9 Fastgorelsespunktter (fire punkter)
10 Ventilationsabninger
11 Ydervaeg
12 Kabinet på bagsiden af ovnen
13 Strømforsyningsledning

Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende tilbehør:
1 Drejetallerken
2 Sokkel til drejetallerken
3 4 skruer (ikke vist)
- Du skal placere Soklen til drejetallerkenen på ovenrummets bund.
- Du skal herefter placere drejetallerkenen på suklen.
- For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig, at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens kant, när du fjerner dem fra ovenen.
BEMÄRK: Når du bestiller tilbehør, skal du nævne navnet på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder.

Betjeningspanel
1 Digitalt display indikatorer

Mikrobolger

Automatisk optøning brød

Uret

Automatisch optøning

Madlavnings stadier

Vægt

Plus/Minus
2 AUTOMATISK TILBEREDNING indicatorer
3 AUTOMATISK TILBEREDNING knap
AUTOMATISK OPTØNING knap
5 EFFEKT knap
6 TIMER/VaEGT-drejeknap
7 START/QUICK-knap
8 STOP-knap
9 DØRÄBNINGS-knap

FØR IBRUGTAGNING
Indstilling af uret
Ovnen har et 12 og 24-timers ur.
Eksempel: Sādan indstiller du uret til 11:30 (12-timers ur).
- Tilslut oynen.
- Displayet vil vare: 12H
- Drejes TIMER/VæGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
- Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej på TIMER/VæGT-knappen for at indstille minutterne.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Bemärk:
- Du kan dreje knappen TIMER/VæGT med eller mod uret.
- Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til
100
Eksempel: Sādan indstiller du uret til 23:30 (24-timers ur).
- Tilslut ovnen.
- Displayet vil vare: 1
- Tryk på knappen START/QUICK. Displayet vil vare: 24H
- Dreyes TIMER/VaEGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
- Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej på TIMER/VæGT-knappen for at indstille minutterne.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Bemaerk:
- Du kan dreje knappen TIMER/V/EGT med uller mod uret.
- Hvis du trykker pa knappen stop, indstilles tiden automatisk til 000
Justering af tidenaryl uret er sat
Eksempel: Sādān indstiller du uret til 11:45 (12-timers ur).
- Abn lagen.
- Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bilpen. Drej TIMER/VæGT-knappen for at justere timeindstillingen.
- Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej på TIMER/VæGT-knappen for at justere minutterne.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Eksempel: Sādan indstiller du uret til 23:45 (24-timers ur).
- Abn lagen.
- Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bilpen. Drej TIMER/VæGT-knappen for at justere timeindstillingen.
- Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej på TIMER/VæGT-knappen for at justere minutterne.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Eksempel: Sādan ændres uret fra 12 t til 24 t till 24 t til 12 t.
- Åbn lagen. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bilper. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej på TIMER/VæGT-knappen for at justere timeindstillingen.
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
- Slette en fejl i programmeringen.
- Stoppe ovenen middertidigt under tilberedning.
- Annullere et program under tilberedningen. Tryk i sã fald to gange.
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen ved et uheld. Nár lásen er aktiveret, vil ingen dele af mikrobólgeovnen fungere, før lasefunktionen er annulleret.
Eksempel: Aktivering af boarnelåsen.
- Tryk og hold STOP-knappen nede i 5 sekunder.
Ovnen bilper, og 'LOC' vises på displayet:


Bemark:
- Børnelåsen annulleres ved at holde stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen bipper to gange, hvorefter klokkeslaettet vises.
- Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret ikke er indstillet.
MIKROBOLGER TILBEREDNING VEJLEDNING
Mikrobølger tilberedning
For at koge/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrobølgeenergien kinne gå igennem beholderen og trænge ind i maden.
Det er derfor vigtigt at vaelge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkanteed/rektangulare, da maden i hjørnerne har en tendens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere aller rore i maden for at sikre javn opvarmming.
Det er nødvendigt, at maden hviler, after at den er taget ud af mikrobølgeovnen, sa varmen kan blive fordelt jævnt igennem maden.
| Madkarakteristika | |
| Sammensætning | Mad med højf fedt- eller sukkerindhold (feks frugtkager) behøver mindre tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand. |
| Kompakthed | Makens kompakted påvirker denødvendige tilberedningstid. Lette porøse madvarer, feks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte madvarer, feks. stege og gryderetter. |
| Mængde | Tilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovenen. Det tager feks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2. |
| Størrelse | Små stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme størrelse, for at de kan blive tilberedt jævent. |
| Form | Hvis madvarerne er af uensartet form, feks. kyllingebryster er kyllingelår, tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere jævent end mad i firkanteDE forme. |
| Temperatur | Makens begyndelsestemperatur påvirker denødvendige tilberedningstid. Det tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af koleskabet, end mad der har stuetemateru. Skær i madvarer med fjyd, feks. doughnuts med syltetejsfyd, SSEVMEN er med fyd. |
| Tilberedningsmetoder | |
| Placering | De tykkeste dela af maden skal placeres mod yderkanten af fet, f.eks. kyllingelár. |
| Tildæknig | Brug prikjet plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg. |
| Prikning | Madvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden tilberedning aller opwarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at sprændge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser.Vigtigt: Åg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprændge, selv after tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegt, hårdkogte æg. |
| Omrøring, vending og omplacering | For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten. |
| Hviletid | Det er nødvendigt, at maden fær lov til at hvile, after at den er taget ud af mikrobølgeovnen, SSE varmen kan blve fordelt jævnt i maden. |
| Beskyttelse | Ved optøning kan nogle omrær der maden blive varme. Varme omrær kan beskytttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lær og vinger på en kylling. |
Kogegrej, der taler mikroovn
| Kogegrej | Mikrobølge-sikker | Bemærkninger |
| Alufolie/ foliebeholderere | ✓/× | Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, på degressive for meget. Hold folien minst 2 cm fra ovenens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at anvende foliebeholderere, medminnde fabrikanten angiver, at de er egnede. Følg brugsanvisningen=noje. |
| Bruningsfade | ✓ | Følg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den angivne tilberedningstid. Pas meget på, dappe fade kan blive meget varme. |
| Porcelæn og keramik | ✓/× | Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance olign. er som regel velegnede, medmindre de har metaldekoration. |
| Ildfast glas, feks. Pyrex® | ✓ | Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine glasartikler, da de kan på i stykker eller revne, hvis de opvarmes for hurtigt. |
| Metal | × | Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn, da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand. |
| Plast/polystyren, feks. fast food -beholderere | ✓ | Der skal udvises forsigtighed, da visse beholderere kan smelte, blive skæve eller misfarvede ved hóje temperaturer. |
| Plastfolie | ✓ | Må ikke berøre maden og skal prikkes, på dampen kan slippe ud. |
| Fryse-/stegeposer | ✓ | Skal prikkes, på dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast-ller metalclips, da de kan smelte eller der kan på idlem dem på grund af lysbuedannelse. |
| Papirtallerkener, papkrus og - samt køkkenrulle | ✓ | Må kun anwendes til opvarmning eller til at absorbere fugt. Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan forårsage brand. |
| Beholderere af strå og træ | ✓ | Hold altid øje med ovenen, på disse materialer anvendes, da overophedning kan forårsage brand. |
| Genbrugspapir og avispapir | × | Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage lysbuedannelse og medføre brand. |
BETJENING AF MIKROBØLGEOVNEN
Mikrobølger tilberedning
Ovnen kan programmeres til(Maximum 90 minutters tilberedningstid. Inputenheden for tilberedningstiden varierer fra 15 sekunder til fem minutter. Som vist i oversigten afhanger det af den samlede tilberedningstid.
| Tilberedningstid | Øgningsenhed |
| 0-5 minutter | 15 sekunder |
| 5-10 minutter | 30 sekunder |
| 10-30 minutter | 1 minut |
| 30-90 minutter | 5 minutter |
Manuel optøning
Til manuel optøning (uden brug af den automatiske optøningsfunktion) benyttes 240 W. Optøningssymbolet vises på displayet, när dette effektniveau vælges.
Mikrobølgeeffekt
Ovnen har 6 effektniveauuer:
| Effektind-stilling | Anvendelsesforslag |
| 800 W / HØJ | Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dæsemad, varme drikke, grønsager, fisk øsv. |
| 560 W | Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg, forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. östesaue og sukkerbrødskage. Ved这部分 lave temperatur koger saucen ikke over, og maiden bliver jævnt tilberedt utden at få for meget i de yderste lag. |
| 400 W | Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid,+når de tilberedes i en almindelig oven. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge dette indstilling for at sikre, at kødet bliver mørt. |
| 240 W / OPTØNING | Bruges til optøning. Vælg这部分 indstilling for at sikre, at maiden optøs jævnt. Denne indstilling er øgå ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og ægecreme. |
| 80 W | Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød. |
| 0 W | Hvile/minutur. |
$$ W = W A T T $$
Eksempel: Lad os f.eks. antage, at du ønsker at varme suppe i 2 minutes og 30 sekunder ved en effekt på 560 W.
- Tryk på EFFEKT knap to gange.
- Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VæGT mod uret indtil 2:30 displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:
Bemärk:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges 800 W automatisk.




Bemark:
- Hvis døren Åbnes under tilberedningsprocessen, stopper tilberedningstiden, der vises i det digitale display, automatisk. Tilberedningstiden begynder igen at tälle nedad, när døren lukkes, og der trykkes på START/QUICK.
- Hvis du onionsker at kende effektniveauet under tilberedningstiden, skal du trykke på knappen EFFEKT.
- Du kan forège eller reducere tilberedningstiden under tilberedning ved at dreje på TIMER/VæGT-knappen.
- Du kan ændre effektniveauet under tilberedning ved at trykke på effektknappen.
- Et program annulleres under tilberedning ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minutur
Eksempel: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VæGT mod uret indtil 7:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:




Bemärk:
Tryk på STOP-knappen for at standse minuturet midlertidigt. Minuturet startes igen ved at trykke på START/QUICK og annulleres ved at trykke på STOP igen.
Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/QUICK kan bruges til følgende to Funktioner:
1. Direkte start
Du kan starte ovenen ved en effekt på 800 W i 30 sekunder ved at trykke på START/QUICK.
2. Forlaengelse af tilberedningstiden
Du kan forlauge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 30 sekunder ad gangen, hvis der trykkes på knappen, mens ovennen er i gang.


Bemaerk:
- Du kanCREASEnne Funktion under AUTOMATISK TILBEREDNING aller AUTOMATISK OPTØNING.
Plus &t minus
Funktionen PLUS og MINUS giver mulighed for at foroge aller reducere tilberedningstiden, när du benytt der automatiske programmer.
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er kogt, men stadig faste, skal du benytte MINUS
Hvis du foretrækker blodere kogte kartofler, skal du benytte PLUS A.
Eksempel: Tilberedning af 0,3kg kartofler, kogt blnde.
- Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK TILBEREDNING knap to gange.

- Dreje TIMER/V/EGT-drejeknap indtil 0.3 displayet.

- Tryk på effektknappen én gang for at vælgé PLUS -justeringen.

- Tryk på knappen START/QUICK.

- Kontroller displayet:

Bemærk:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauauknappen tre gange.
Hvis du vaelger PLUS, viser displayet A.
Hvis du vaelger MINUS, viser displayet
Andre nyttige Funktioner
Der kan programmeres op til tre forskellige faser med en kombination af MIKROBØLGEOVN.
Eksempel: Tilberedning:
5 minutverd800W (Trin1)
16 minutter ved 240 W (Trin 2)
Trin 1
- Tryk på EFFEKT knappen en gang.
- Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VæGT mod uret indtil 5:00 displayet.
- Kontroller displayet:
Trin 2
- Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
- Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VæGT mod uret indtil 16:00 displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved 800 W og herefter i 16 minutter ved 240 W.
Automatisch tilberedning &t automatisk optøning betjening
Automatisch tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningsstid. Du kan vælgge fra 6 menuer for AUTOMATISK TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
Automatisk tilberedning
| Fødevarer | Symbol |
| Drik | ð |
| Kogte Kartofler/Bagte Kartofler | ü |
| Frosne Grønsager | ° |
| Friske Grønsager | ð |
| Frosne Færdigretter | ø |
| Fiskefilet med Sauce | ∘ |
Eksempel: Tilberedning af 0,3kg kartofler.
- Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK TILBEREDNING to gange.
- Dreje TIMER/V/EGT-drejeknap indtil 0.3 i displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:




Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter endt automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. After 1 minut og et pámindelsesbip vises klokkeslættet.
Automatisk optøning
| Fødevarer | Symbol |
| Kød/Fisk/Fjerkrae | ### |
| Brød | AUTO |
Eksempel: Optening 0,2kg Brdd.
- Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK OPTØNING to gange.
- Dreje TIMER/VæGT-drejeknap indtil 0.2 i displayet.
- Tryk på knappen START/QUICK.
- Kontroller displayet:

Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter endt automatisk optøningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. After 1 minut og et pámindelsesbip vises klokkeslættet.
TILBEREDNINGSTABELLER
Oversigter over automatisk tilberedning &t automatisk optøning
| Automatisk tilberedning | Vægt (øgningsenhed)/ kogegrej | Knap | Procedure |
| Drik (Te/kaffe) | 1-4 kopper1 kop=200 ml | • Placer kopenær drejetallerkenens kant. | |
| Kogte og bagte kartofler | 0,1 - 0,8 kg (100 g)Skål med låg | Kogte kartofler: Skråel kartoflnere, og skær dem i lige store stykker.Bagte kartofler: Vælgkartofler af samme størrelse og skyl dem.Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.Tilsæt den质地vendige mænge de vand (pr. 100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt.Læg låg på.När lydsignalet lyder, skal du røre i maiden og dække den til ingen.Lad kartoflnere hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning. | |
| Frosne grønsager | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Skål med låg | • Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt after behov. (Der er ikke behov for mere vand ved tilberedning af championoner.)Læg låg på.När lydsignalet lyder, skal du røre rundt og dække til på ny.Lad maiden hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning.Bemørk: Hvis frosne grønsager er klumpet sammen, skal du tilberede dem manuelt. | |
| Friske grønsager | 0,1 - 0,6 kg (100 g)Skål med låg | • Skær grønsagerne i små stykker, feks. i strimler, tern eller skiver.Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt after behov. (Der er/DDie behov for mere vand ved tilberedning af championoner.)Læg låg på.När lydsignalet lyder, skal du røre i maiden og dække den til ingen.Lad maiden hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning. | |
| Frosne færdigretter (omrørbare) | 0,3 - 1,0 kg (100 g)Skål med låg | • Læg retten over i en skål, der er egnet til mikrobølgeovnen.Tilføj evt. væske, his fabrikanten anbefaler det.Læg låg på.Tilbered retten utden låg, his producenten tilråder det.När lydsignalet lyder, skal du røre i maiden og dække den til ingen.Rør i maiden og lad den hvile i ca. 2 minutter after endt tilberedning. | |
| Fiskefilet med sauce | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g)Gratinskål og mikrobølgefilm | • Se opskrift for "fiskefilet med sauce" på side 111.*Samlet vægt for alle ingredienser. |
Bemark: Kolevarer tilberedes fra 5^, mens frostvarer tilberedes fra -18 ^ C
| Automatisk optøning | Vægt (øgningsenhed)/ kogegrej | Knap | Procedure |
| Kød, fisk, fjerkræ (Hele fisk, fiskesteaks, fiskefileter, kyllingelår, kyllingebryst, hakkekød, steak, koteletter, burgere, pølser) | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Tærtefad | x1 | • Anbring maden på et tærtefadmidt på drejetallerkenen. • Når lydsignalet lyder, skal du vende maden, omfordele den ogskillen den ad. Dæk tynde lag og varme områder til med små stykker alminiumsfolie. • Lad det stå tildækket med alminiumsfolie i 15-45 minutter after optøning, indtil det er helt optøet. Bemørk: Uegnet til helt fjerkræ. • Hakket kød: Vend maden, nær lydsignalet lyder. Fjern sá vidt muligt de optøede dele. |
| Brød AUTO | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Tærtefad | x2 | • Fordel brødsiverne på et tærtefadmidt på drejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele skiverne direkte på drejetallerkenen. • Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet, omfordele det, og fjerne de skiver, der er optøet. • Lad brødet ligge tildækket med alminiumsfolie i 5 -15 minutter after optøning, indtil det er helt optøet. |
Bemark: Kolevarer tilberedes fra 5^, mens frostvarer tilberedes fra -18^.
Bemaaerk:
- Du skal kun indtaste madens maengde. Inkluder/DDke beholderens vegt.
- Du skal bruge manuelle programmer til mad, der vejer mere allerindre end, hvad der er angivet i AUTOMATISK oversigten.
- Sluttemperaturen varierer afhängig af starttemperaturen. Kontroller, at maden er rygende varm after tilberedning.
- Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovennen, stopper ovennen, og lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK.
- After drug af Funktionen mikrobølger vil køleventilatoren EVT. starte.
Bemerk: Automatisk optøning
- Steaks og koteletter skal nedfryses i et lag.
- Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
- Nár maden er vendt, skal du dække de optøede dele til med små, flade stykker aluminiumsfolie.
- Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart after optøning.
Opskrifter til automatisk tilberedning
Fiskefilet med pikant sauce
- Bland ingredienserne til saucen.
- Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med de tynde ender ind mod midten, og drys med salt.
- Fordel saucen på fiskefilreten.
- Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på AUTOMATISK TILBEREDNING, "Fiskelet med sauce".
- Lad det stå i ca. 2 minutter after endt tilberedning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | dåsetomater (væden hældt fra) |
| 40 g | 80 g | 120 g | majs |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilisauce |
| 12 g | 24 g | 36 g | løg (finthakket) |
| 1 spsk | 1-2 spsk | 2-3 spsk | rødvinseddike, sennep, timian, cayennepeber |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt |
Fiskefilet med karrysauce
- Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med de tynde ender ind mod midten, og drys med salt.
- Fordel bananskiverne og den færdiglavede karrysauce på fiskefileten.
- Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på AUTOMATISK TILBEREDNING, "Fiskelet med sauce".
- Lad det sta i ca. 2 minutter after endt tilberedning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskefilet |
| salt | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banan (i skiver) |
| 160 g | 320 g | 480 g | færdiglavet karrysauce |
Tilberedningsoversigter
Anvendte forkortelser
| spsk. = | tsk. = teskefuld | kg = kilogram | l = liter | cm = centimeter |
| spiseskefuld | kop = kopfuld | g = gram | ml = milliliter | min. = minutter |
Opvarming af fode- &t drikkevarer
| Fødevarer/Drikkevarer | Mængde-g/ml- | Effekt-Indstilling- | Tid-Min.- | Tips | |
| Mælk | 1 kop | 150 | 800 W | ca. 1 | tildækkes ikke |
| Water | 1 kop | 150 | 800 W | 1-2 | tildækkes ikke |
| 6 kopper | 900 | 800 W | 10-12 | tildækkes ikke | |
| 1 skål | 1000 | 800 W | 11-13 | tildækkes ikke | |
| Platte(Grøntsager, kød og afpudsnig) | 400 | 800 W | 3-6 | hæld lidt vand i saucen,.dkel til, rør halvejs gennem opvarmningen | |
| Gryderet / Suppe | 200 | 800 W | 1-2 | tildæk, rør rundt after opvarmning | |
| Fødevarer/Drikkevarer | Mængde-g/ml- | Effekt-Indstilling- | Tid-Min.- | Tips | |
| Grøntsager | 200 | 800 W | 2-3 | tilsæt vand, hvis det er不同程度,.dk til, | |
| 500 | 800 W | 4-5 | rør halvejs gennem opvarming | ||
| Kød, 1 skive* | 200 | 800 W | 3-4 | fordel saucen i tyndt lag hen over,.dk til | |
| Fiskefilet* | 200 | 800 W | 2-3 | tildæk | |
| Kage, 1 stykke | 150 | 400 W | 1/2 | læg i lav't fad | |
| Babymad, 1 glas | 190 | 400 W | ca. 1 | læg over i passende mikroovnsbeholder, rør godt after opvarming, og test temperatur | |
| Smeltning af smørller margarine* | 50 | 800 W | 1/2 | tildæk | |
| Smelte chokolade | 100 | 400 W | 2-3 | rør indimellem | |
- Koleskabstemperatur
Optøning
| Fødevarer | Mænge-9- | Effekt-Indstilling- | Tid-Min.- | Tips | Hviletid-Min.- |
| Gullasch | 500 | 240 W | 8-12 | rør halvejs gennem optøning | 10-15 |
| Kager, pr. stykke | 150 | 80 W | 2-5 | anbring på et kagefad | 5 |
| Frugt sasomjordbær, hindbær,kirsebær, blommer | 250 | 240 W | 4-5 | bred dem jævnt ud, vend dem,nær halvdelen af optøningstiden er går | 5 |
Tilberedningstiderne anfør i oversigterne er kun vegledende og kan variere i henhold til den frosne mads starttemperatur, dens sammensætning og vægt.
Optøning &t tilberedning
| Fødevarer | Mængde -g- | Effekt -Indstilling- | Tid -Min.- | Tips | Hviletid -Min.- |
| Fiskefilet | 300 | 800 W | 10-12 | til.dkek | 2 |
| Portionsanretning | 400 | 800 W | 9-11 | på tallerken,.dkek til, rør after 6 minutter | 2 |
Tilberedning af kød et fisk
| Fødevarer | Mænge-9- | Effekt-Indstilling- | Tid-Min.- | Tips | Hviletid-Min.- |
| Steg(svinekød,kalvekød,lam) | 1000 | 800 W400 W | 19-21*11-14 | tilsæt kryddierier after smag, læg på den lave rille,vend after * | 10 |
| 1500 | 800 W400 W | 33-36*13-17 | 10 | ||
| Oksesteget(mellems-tørelse) | 1000 | 800 W400 W | 9-11*5-7 | krydr after behag, og anbring i en tærteformvend after * | 10 |
| Fiskefilet | 200 | 800 W | 3-4 | tilsæt kryddierier after smag, læg i et fladt fad,.dkek til | 3 |
OPSKRIFTER
Alle opskrifterne i/DDonne bog er beregnet til 4 personer - medmindre andet er anfort.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i mikrobølgeovn
Hvis du onsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i mikrobolgeovnen, skal du vare opmaerksom pa fologende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til halvdelen af tiden. Følg eksemplerne på opskrifter i/DDne bog.Fodevarer med et hoojt vandindhold sAsom kdd, fisk, fjerkræ, gronsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt tilberedes i mikrobolgeovnen.
Fødevarer med et lav't vandindhold sasom portionsanretninger bør fugtes pa overfladen, inden de opvarmes erller tilberedes. Den væskemængde, der skal tilsættes rø fødevarer, som skal braiseres, kan reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt tilsætte mere vand under tilberedningen. Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres betydeligt. En lille mængde smør, margarine eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag. Det betyder, at mikrobølgeovnen er glimrende til tilberedning af fedtfattige retter som en del af en diaet.
Championonsuppe
- Anbring grønsagerne og bouillonen i en skål, læg låg på og tilbered.
8-9 min. 800 W - Blend alle ingredientserne i blenderen.
- Bland mel og smør til endehy, og rør den ud i suppen. Krydr med salt og peber, læg lag pa, og start mikrobølgeovnen. Rør rundt, nær suppen er færdig.
4-6 min. 800 W
- Bland æggeblommen med flode, og rør det i suppress liddt after lidt. Opvarm et kort stykke tid, men lad ikke suppress koge!
1-2 min. 800 W
Lad suppress stà i ca. 5 minutter after endt tilberedning.
| Kogegrej | Skål med låg (2 liter) |
| 200 g | championoner i skiver |
| 50 g | løg, finthakket |
| 300 ml | kødbouillon |
| 300 ml | fløde |
| 25 g | mel |
| 25 g | smør eller margarine |
| salt og peber | |
| 1 | æg |
| 150 g | fløde |
Ratatouille
- Anbring olivenolien og det knuste fed hvidløg i en skål. Tilsæt de tilberedte grønsager undtagen artiskokhjerterne, og krydr med peber. Tilsæt suppevisken,.dkak til og start mikrobølgeovnen. Rør rundt en,enkt gang under tilberedningen. 19-21 min.800 W I de sidste 5 minutter af tilberedningsstiden skal du tilsætte artiskokhjerterne og varme retten igen.
- Krydr retten after behag med salt og peber. Fjern suppevisken for servering. Efter tilberedningen skal du lade ratatouillen hvile i ca. 2 minutter.
| Kogegrej | Skål med lög (2 liter) |
| 5 spsk. | olivenolie |
| 1 | fed hvidløg, knust |
| 50 g | løg, skåret i skiver |
| 250 g | aubergine, skåret i tern |
| 250 g | courgette, skåret i tern |
| 200 g | peber, i store tern |
| 75 g | fennikel, i store tern |
| 1 | suppevisk |
| 200 g | artiskokhjerter på dåse skåret i kvarter |
| salt og peber |
Sotungefileter
- Skyl sotungefileterne, og dup dem tørre. Fjern eventuelle ben.
- Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
- Smør det ildfaste fod med smør. Anbring fiskefiluterne heri, og stænk dem med vegetabilsk olie.
- Drys persille over fiske, kom tomatskiverne ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld hvidvin over.
- Anbring små smørklatter ovenpå citronen, læg lag på, og start mikrobølgeovnen. 16-19 min. 800 W Lad fileterne hvile i ca. 2 minutes after endt tilberedning.
| Kogegrej | Fladt, ovalt ildfast fad og mikrobølgefilm (ca. 26 cm lang) |
| 400 g | søtungefileter |
| 1 | hel citron |
| 150 g | tomater |
| 10 g | smør |
| 1 spsk. | vegetabilsk olie |
| 1 spsk. | hakket persille |
| salt og peber | |
| 4 spsk. | hvidvin |
| 20 g | smør eller margarine |
Kalvekød fra zürich i flodesauce
- Skær fileten i strimler af en fingerbreddes tykkelse.
- Smør fodet med smør. Læg løg og kød i fodet, læg låg på, og varm det. Rør rundt en gang under tilberedningen.
7-10 min. 800 W
- Tilsæt hvidvin, kulør og flode, rør rundt, læg låg på, og varm det. Rør jævnligt rundt.
4-5 min. 800 W - Undersøg om kalvekødet er mørt, rør i blandingen en gang til, og lad det hvile i ca. 5 minutter. Drys persille over for servering.
| Kogegrej | Skål med låg (2 liter) |
| 600 g | kalvefilet |
| 10 g | smør eller margarine |
| 50 g | løg, finthakket |
| 100 ml | hvidvin |
| tilsat kulør til ca 1/2 l sovs | |
| 300 ml | flødde |
| 1 spsk. | hakket persille |
Fyldt skeke
- Bland spinat med ost og cremefraiche. Tilsæt krydderier after smag.
- Læg en spiseskefuld af fyldet på haver skive kogt skinke, og rul sammen. Hold skinkerullen sammen med en tandstikker.
- Lav en bechamelsauce. Dette gores ved at helsevand og flode sammen i en skal og opvarme.
3-4 min. 800 W
Bland mel og smør for at lave en opbagning, tilsaet vaesken, og pisk, indtil den er oplost.
Daek til, og tilbered, indtil den er tyk.
1 min. 800 W
Ror,ogsmag
- Hæld saucen i det smurte fad, læg de fyldte skinkeruller på saucen, og tilbered med låget på.
3-4 min. 800 W
Lad det hvile i ca. 5 min. after tilberedning.
| Kogegrej | Skål med låg (2 l) Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang) |
| 125 g | hakkede spinatblade |
| 125 g | cremefraiche, 20 % fedtindhold |
| 40 g | revet emmentalerost |
| peber, paprika | |
| 6 | skiver kogt skinke (400 g) |
| 125 ml | vand |
| 125 ml | flåde |
| 20 g | mel |
| 20 g | smør eller margarine |
| 10 g | smør eller margarine til smøring af fadet |
Lasagne
-
Skær tomaterne i skiver, og bland dem med skinke, løg, hvidløg, hakket kød og koncentreret tomatpure. Smag til med krydderier, og sæt det i ovenen med låg på. 7-9 min. 800 W
-
Bland floden med maelk, parmesanost, krydderurter, olie og krydderieir.
- Smør souffleskålen, og dæk bunden med ca. 1/3 af pastaen. Læg halvdelen af kødblandingen ovenpå pastaen, og hæld noget af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af pastaen og endnu et lag af kødblandingen og noget sauce, og aflsut med det sidste lag pasta. Dæk til sidst pastaen med masser af sauce, og drys med parmesanost. Kom smørklatter på overfladen, og sæt det i ovennen med læg på.
15-17 min. 560 W
Lad lasagnen stà i ca. 5-10 minutter after endt tilberedning.
| Koggrej | Skål med låg (2 liter)flad firkantet souffléskål medlåg (ca. 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | dåsetomater |
| 50 g | skinke, skåret i fine tern |
| 50 g | løg, finthakket |
| 1 | fed hvidløg, knust |
| 250 g | hakket oksekød |
| 2 spsk | koncentreret tomatpure (30 g) |
| salt og peber | |
| 150 ml | fløde (eller cremefraiche) |
| 100 ml | mælk |
| 50 g | revet parmesanost |
| 1 tspk | bländede hakkede krydderurter |
| 1 tspk | olivenolie |
| 1 tspk | vegetabilsk olie til smøring af skålen |
| 125 g | grønne lasagneplader |
| 1 tspk | revet parmesanost |
Bargelé med vanillesauce
- Læg noget af frugten til side til pynt. Blend resten af frugten med hvidvin, læg det i en skål, læg låg på, og varm blandingen. 7-9 min. 800 W
- Rør sukker og citronsaft i.
- Læg husblas i koldt vand i ca. 10 min. Tag den derefter op, og klem den tør. Smelt den ved 800 W i 1 min. Rør den smeltede husblas i den varme puré, indtil den er oplost. Stil gelén i køleskabet, og lad den størkne.
- Vanillesaucen tilberedes ved at hælde mælken i den,anden skål. Skær vanillestangen igennem pa langs, og skrab den indvendige masse ud. Rørdenne masse i mælken sammen med sukkeret og majsmelet.
Dæk til, og tilbered, omrør under tilberedningen og igen, när tilberedningen er slut.
3-4 min. 800 W
- Vend geléen ud på en tallerken, og dekorer den med den gemte frugt. Hæld vanillesaucen over geléen.
| Kogegrej | Skål med låg (2 liter) Skål med låg (1 liter) |
| 150 g | ribs, skyllet og gjort i stand |
| 150 g | jordbær, skyllede og afhasede |
| 150 g | hindbær, skyllede og afhasede |
| 250 ml | hvidvin |
| 100 g | sukker |
| 50 ml | citronsaft |
| 8 | blade husblas |
| 300 ml | mælk |
| 1½ | stang vanille |
| 30 g | sukker |
| 15 g | majsmel |
VEDLIGEHOLDELS & RENGØRING
1 PAS PA! UNDLAD AT BENYTTE PROFESSIONELLE OVNRENSEMDLER, DAMPRENSERE, SKUREMIDLER, SKRAPPE RENGORINGSMIDLER, MIDLER, DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID, ELLER SKURESVAMPE P' NOGEN SOM HELST DEL AF DIN MIKROBOLGEOVN.
RENGOR OVNEN MED JAVNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEJREDE MADRESTER. Holds ovenen/DDKE ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan pavarke apparatets levetid og miske ogsa resultere i farlige situationer.
Ovnens ydre
Ovnens yderside er nem at rengore med mild saebe og vand. Sorg for at tøre sæben af med en blød klud, og tør det ydre med et blødthandklæde.
Ovnens betjeningspanel
Abn doren for rengoring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, nár du gør betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet med vand, og tør forsigtigt panelet, indtil det er rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke nogen form for kemiske eller sibende rengoringsmidler.
Ovnens indre
- I forbindelse med rengoring skal du tøre alle stænk eller pletter af med en blød, fugtig klud eller svamp after brug, mens ovennen stadig er varm.
Hvis ovenen er meget snavset, kan du bruge en mild sæbeopløsning og tørre af flere gange med en blød klud, indtil det—hele er væk.
Du maPractice fjerne pladen, der beskytter bølgelederen.
- Sorg for, at den milde saebeoplønsing eller vendet ikke trænger ind i de små ventilationsåbninger i væggen, da det kan beskadige ovenen.
- Brug ikke rengøringsmidler på期内 inden i ovennen.
Drejetallerken og drejetallerken sukkel
Tag drejetallerkenen og saklen til drejetallerkenen ud af ovenn. Vask drejetallerkenen og saklen til drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. Tør med en blød klud. Både drejetallerkenen og saklen til drejetallerkenen kan gå i opvaskemaskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dorens sider, dorpakningerne og dens overflader med en blød, fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke skrappen,Nibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengre glasovndoren med, da disse kan ridse overfladen, hvilket kan medfrole, at glasset knuses.
BEMERK: Undlad at benyitte en damprenser.
REDUCERET EFFEKTNIVEAU
BEMERK:
Hvis maden tilberedes længere tid end standardtiden ved kun 800 W, vil ownens effekt automatisk ænkes for at undgå overopvarmning. (Mikrobølgeovnens effektniveau reduceres til 560 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan ownén igen indstilles på højt effektniveau 800 W.
| Tilberedningstilstand | Standardtid | Reduceret effekt |
| Mikrobølgeovn 800 W | 20 minutter | Mikrobølgeovn - 560 W |
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS . . .
SPECIFICATIONER
| Symptom | Tjek / tip |
| Mikrobølgeovnen ikke fungerer som den skal? | • Sikringerne i sikringsdåsen fungerer. • Der har været strømafbrydelse. • Hvis sikringerne fortsspringer, skal du kontakte en faguddannet elektriker. |
| Mikrobølgeovnen fungerer ikke som den skal? | • Ovndøren er ordentlich lutkket. • Dørpakninger og lukkefladerne er rene. • Der er trykke på START/QUICK-knappen. |
| Drejetallerkenen ikke drejer? | • Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet. • At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen. • Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed forhindrer drejetallerkenen i at rotere. • Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen. |
| Mikrobølgeovnen ikke vil slukke? | • Kobl ovenen fra sikringsdåsen. • Ring til Electrolux Service A/S. |
| Lyset i mikrobølgeovnen ikke fungerer som det skal? | • Ring til Electrolux Service A/S. |
| Det tagerlagsere tid end fjør at opvarme maden helt og tilberede den? | • Indstil enLAGERE tilberedningstid (dobbelt på stor mængde = næsten dobbelt på lang tid) eller. • Hvis maden er koldere end sædvänlig, skal du af og til vende maden, eller. • Indstille ovennen på en højere effekt |
| Vekselstrømsspænding | 230 V, 50 Hz, enfaset | |
| Sikring/afbryder | Minimum 10 A | |
| Nødvendig strømforsyning: | Mikrobølgeovn | 1,2 kW |
| Afgiven effekt: | Mikrobølgeovn | 800 W (IEC 60705) |
| Mikrobølgeovnens frekvens | 2450 MHz* (Gruppe 2 / Klasse B) | |
| Udvendige dimensioner | MC1753EMC1763E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| Ovnrummets dimensioner | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D)** | |
| Ovnens kapacitet | 17 liter ** | |
| Drejetallerken | ø 272 mm, glass | |
| Vægt | ca. 16 kg | |
| Ovnlampe | 25 W/240 - 250 V | |
- Dette produit opfylder kravene i europæisk standard EN55011. I overensstemmelse med这部分 standard klassificeres dette produit som udstyr fra gruppe 2, classe B. Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektramagnetisk bestråling til varmebehandling af fodevarer. Klasse B-udstyrl betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
** Den indre kapacitet beregnes ved at mole den maksimale bredde, dybde og hjde. Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad erindre.
i INSTALLERING
Mikrobølgeovnen kan monteres i position A, B, C, eller D:
| Position | Størelse på abningen W D H |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 |
| D | 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 |

Mali (mm)
Installering af ovenen
- Fjern al emballage, og kontroller omhyggeligt, om der er tegn på skade.
- Ovnen er som standard konstrueret til at passer ind i et 360 mm højt skab.
Nár ovnen sættes ind i et 350 mm hijt skab:
Skru de fire fodder, der sidder på undersiden af ovenen, af og fjern dem. Der er 3 hje og en lav fod. Erstat de 3 hje fodder med de fodder, der leveres med tilbehørspakken. Udskift ikke den lave fod.
- Placer langsomt og forsigtigt ovnen i køkkenskabet, indtil ovnens front sidder tæt mod skabets Åbning.
- Sørg for, at ovenen står stabilt og ikke sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er en Åbning på 4 mm mellem skabsdøren og toppen af rammen (se diagrammet).
Monteringsmulighed 1:
Fastgor ovnen med de leverede skruer. Fastgoringspunkterne er placeret i hjørnerne på ovnens over- og underside.
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der folger med denen oven.


Sikker brug af ovenen
Hvis mikrobolgeovnen placeres i position B eller C (se diagrammet på side 119):
- Skabet skal ære placeret mindst 500 mm (E) over køkkenbordet og må ikke installereres direkte oven over komfuret.
- Ovnen skal vare testet og godkendt kun til brug tæt på et gas-, el- ell induktionskomfur i private husholdninger.
- Der skal vare god plads mellem komfuret og mikrobolgeovnen for at forhindre overopvarming af mikrobolgeovnen, det omgivende skab og ovnens tilbehør.
- Betjen/DDK komfuret udn gryder/pander pa, när mikrobolgeovnen er i brug.
- Udvis forsigtighed ved brug af mikrobølgeovnen, nár komfuret er taendt.
Tilslutning af ovenen til strømforsyningen
- Stikkontakten skal vare nem atkommen til,saledes at stikket let kan trakkes ud i ndstilfaelde.Eller det skal vare muligt at afbryde oven fra strormforsyningen ved at indsiete en afbryder i den feste ledning i overensstemmelse med reglnerne for elektriske tilslutninger. (A)
- Stikkontakten bør ikke placeret bag ved skabet.
Den bedste placering er oven over skabet, se (A). - Slut ovenen til en enfaset 230V / 50Hz vekselstrøm via et korrekt installereret jordstik.
Stikket skal ære forsynet med en sikring på 10 A.
- Strömforsyningsledningen må kun udskiftes af en elektriker.
- Förinstallering skal du binde et stykke trad fast til stromforsyningsledningen for at lette tilstutningen til punkt (A), när ovennen er installereret.
- Sørg for, at stromforsyningsledningen IKKE kommt i klemme,ningar placeres i skabet.
- Du_device dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller,anden væske.

Elektriske tilslutninger

ADVARSEL! DENNE OVN SKAL JORDES
Producenten fraskriver sig erstatningsansvar, hvisijke sikkerhedsforanstaltning ikke overholds.
Hvis stikket, som er tilsluttet ovennen, ikke passer til stikkontakten, skal du ringe til din lokale, autoriserede AEG serviceagent.
MILJØOPLYSNINGER
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og gammelt udstyr

Emballeringsmaterialer
AEG mikrobølgeovne kræver effektiv emballage som beskyttelse under transport. Der bruges kun den nødvendige, minimale emballage.
Emballage (səsom film eller skumplast) kan udgore en fare for børn.
Risiko for kvaeling. Opbevar emballeringsmaterialer utilgangeligt for børn.

Den emballage, der benyttes, er miljovenlig og kan genbruges. Pap er lavet af genbrugspapir, og bestanddelene af træ er ubehandle. Plastelementerne er mærket som følger:
"PE" polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
"PS" polystyren, f.eks. emballing (uden klorfluorcarboner - CFC)
"PP" polypropylen, f.eks. emballeringsbånd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man på rámaterialerne, og spildmaengden reduceres.
Du bo r levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste genbrugsstation.
Kontakt dine lokale myndigheder for at fä flere ophysninger.

Bortskaffelse af gammadelt udstyr
Gammelt udstyr bør gores sikkert, før det bortskaffes, ved at fjerne stikket og strømforsyningsktablet.
Du bør leve eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste gebrugsstation. Undersog hos de lokale (miljø)myndigheder, om der findes genbrugsfaciliteter i dit område.

Symbolet à produit et aller à pakken angiver, at dette produit ilke me behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldssstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sorge for at dette produit bliver bortskaffet pa den rette made, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative pavirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kinne forarssages af forkert bortskaffelse f dette produit. Kontakt det lokale communekontor, affaldsselskab aller den forretning, hvor produit er kobe, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produit.
Kundeservice
Reklamationsret / Fejl og mangler / Afhjælpningsret
I det i lovigvningen palagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produit iht. reglne omkring reklamationsret. Service indenfor reklamationsperioden udfores af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se Telefonnummer i afsnittet "Service og reservedele".
Omfang og bestemmelser
När Produktet er kþbt som fabriknyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet. For Grønland og Færøne gælder saerlige bestemmelse. Säfremt Electrolux Service A/S skonner det nødvendigt, at Produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Reklamationsretten omfatter ici:
Afhjaelpning af fejl, mangler erer skader, der direkte erer indirekte kan tilskrives uhensigtsmaesig behandling, misbrug, fejbetjening, forkert tilstlnting erer opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i Forsyningsnettes elektriske installationer erer defekte sikringer.
Reklamationsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service eller tilkald, hvor der/DD er fejller mangler ved det leverede produkt. Hvis et servicebesog okay er dækket af reklamationsretten, vil der blve udstedt faktura for et servicebesog - ogsa under reklamationsperioden ith. lovgivningen. Prisen for et servicebesog kan variere i Produkts levetid. Den aktuelle pris kan til enhver tid oplyses hos Electrolux Service A/S.
Nærveende bestemmelse fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar after købeloven gældende overfor den forhandler, hvørprodukter er kɒbt.
Deres reclamation til os virker samtidig som reclamation overfor den forhandler, hvorprodukter et koot.
Produktansvar
Dette produit er omfattet af "Lov om produitsansvar". Denne lov gælder for skader på andre ting og for persorskader, som skylde fejl ved delve det installererede produit.
Forbeshold
Produktansaret gelder ici, his den pagaelende skade skyldes et ellre flere af folgende forhold:
- At Produkts installation/DDFORT i overensstemmelse med vor installationsanvising.
- At produit er anvendt til andet formal end beskrevet.
At de i donne brugs- og installationsanvising naevnte sikkerhedsregler ici er blevet fulgt. - At en reparation er foretaget af andre end vor autorisere serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedeile. - At skaden er en transportskade, som matte vare opstaet ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
- At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på Telefon 70 11 74 00, eller Fax 87 40 36 01ulled http://www.electrolux.dk
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på Telefon 86 25 02 11 og forhandlere bestiller på Telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan øgså bestilles on-line på http://www.electrolux.dk
Europaeisk Garanti
Electrolux yder garanti på dette apparat i de lande, der står på listen bagest i dette vejledning, og i denperiode, der er fremgår af apparatets garantibevis eril ffolge lovens krav. Hvis De flytter fra et af landene på listen til et andet land på listen, følger garantien med, dog med følgende forbehold:
- Startdatoen for garantien er den dato, hvor apparatet oprindelig blev købt. Der skal fremvises gyldig kvittering for købet, udstedt af den forhandler, som apparatet er købt hos.
Mht. arbejdsln og resededele daekker garantien pa apparatet det tidsum og i det omfang, som gelder for den pageldende model erer Produktgruppe i det nye opholdsland.
Garantien er personlig og dækker kun apparatets oprindelige kober. Den kan ikke overdrages til en,anden bruger. - Apparatet skal installereres og anvendes i overensstemmelse med den vejledning, som Electrolux har udgivet, og det må kun bruges i husholdningen, dvs. ikke til erhvervsmaessige formål.
- Ved installationen skal alle gaelende love og bestemmelser i det nye opholdsland overholds.
Bestemmelserne i dette Europæiske Garanti pávirker违法犯罪, Deevt. har ifolge loven.
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack für att du valtenna produit från AEG. Vi har skapat den sà att du ska kunna fä felfritt resultat i鬆anga ár, med innovativa tekniker som gör livet enklare - Funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produits. Vänligen ägna nagra minuter át att lasa detta for att fá ut sá mycket som möjlgit av produits.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver für att hälla dina AEG-produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med högsta kvalitetskrav. Allt是从 köksredskap für specialister till bestickkorgar, flaskställ och tvättpäsar for ömtäliga plagg...
Besök webbshopen på www.aeg-electrolux.com/shop

INNEHÄLL
124 Viktiga sakerhetsinstruktioner
128 Produktoversikt
129 Innan forsta användning
131 Mikrovágor tillagning råd
133 Anvanda mikrovagsgunen
139 Programtabeller
143 Recept
147 Skötsel & rengöring
148 Vad gör jag om ...
148 Specificationer
149 Installation
151 Miljoinformation
152 Garanti & Service
!
Viktig information beträffande din sakerhet aller apparatens drift markeras medenna symbol och/eller namner ord sasom «Varning», «Forsiktigt». Se till att noggrant folja alla instruktioner.
i
Den har symbolen anger ytterligare information som ror bruket av apparaten.
#
Fyrklöversymbolen ger tips om energibesparing for en miljövanlig användning av apparaten.
Om apparaten inte fungerar som den ska, hänvisar du till anvisiningarna i avsnittet «Vad gör jag om...»

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS DENNA TEXT NOGA OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Att undvika brandrisk
Mikrovágsugnen bör inte lámnas utan uppsikt under användning. För höga effektnivær eller for lṅga tillagningstider kan überhetta maten och orsaka eldsváda.
Det elektriska uttaget mäste vara lätt ätkomligt sa att encheten lätt kan kopplas ur i en nödsituaction. Strömförnsörjningen mäste vara 230 V, 50 Hz, med minst 10 A säkring, eller minst 10 A distributionsrelä.
Vi rekommenderar att en separat strömkrets som enbart hör tillenna enchet används. Ugnen bönte forvaras eller användas utomhus.
ÖPPNA INTE DÖRREN om mat som värms upp böjar ryka. Stäng av ugnen, dra ur sladden och vänta tills maten har slutat att ryka. Om du öppnar dörren medan maten ryker kan detta orsaka eldsvåda.
Använd endast mikrovågssäkra behällare och kärl.
Lämna inte ugenenutan uppsikt vid användning av engängsplast, papper aller andra lättantändliga matbehällare.
Rengör mikrovågsskyddet, ugnustrymmet, den roterande tallriken och tallriksstödet after användning. Dessa maste vara torra och fettfria. Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller fatta eld.
Placera inte lättantändiga material nara ugnen eller ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna. Ta bort alla metallförslutninger, pasklammor etc. frän mat och matforpackninger.
Svetsade metalltytor kan orsaka eldsvåda. Använd inte mikrovågsugnen für att värma upp olja till fritering.
Temperaturesk an inte kontrolleras och oljan kan fatta eld.
Använd endast specialpopcorn for mikrovågsugnar, om du vill poppa popcorn. Förvara inte mat aller andra foremål inuti ugnen.
Kontrollera inställingarna när du har startat ugnen for att sakerstalla att ugnen fungerar som du önskar.
Se motsvarande tips i handboken.
Att undvika risk für kroppsskada

Varning!
Använd inte ugnen om den är skadad aller inte fungerar som den ska. Kontrollera följande före användning:
a) Dörren: Se till sä att dörren stängs ordentlich och kontrollera att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och sakerhetslåsen: Kontrollera att de inte är trasiga eller söla.
c) Dörrtätningarna och tätningsytorna: Kontrollera att de inte har skadats.
d) Inuti ugn sutrymmet aller pa dörren: Kontrollera att det inte finns nagra bucklor.
e) Strömsladden och kontakten: Kontrollera att de inte är skadade.
Justera, reparera eller andra aldrig ungen själv. Det ar riskfyllt for alla som inte har lamplig utbildning att utföra service aller reparation som inneffattar avlagsnande av höljet, vilket skyddar mot exponering av mikrovågsstrålning.
Använd inte ugnen med dörren öppen och äandra inte dōrrlåsæt på námgot sätt.
Använd inte uŋnen om det finns námgot foremål mellan dörrtätningen och tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas på dörrtätningar och narliggande delar. Följ instruktionerna for "Skötsel & rengöring". Om ugnen inte hälls ren kan ytan församras på attt som kan páverka apparatens livslängd negativ, och möjligtvis resulteda i en farlig situation.
Individer med PACEMAKER bör rădfraga sin läkare erler tillverkaren av pacemakern om sakerhetsföreskrifter beträffande mikrovågsugnar.
Att undvika risk für elektriska stötar
Du fär inte under nagra omständigheter ta bort det yttre höjet.
Undvik att spilla aller stoppa in foremål i dörlläsöppningarna eller ventilationsöppningarna. I handelse av spill, ska du stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och ringa AEG Service. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller någon annan vatska. Låt inte strömsladden lopa over heta eller vassa ytor, som t.ex. området kring varmluftsventilen på den bakre delen av uqnens ovansida.
Försök inte att byta ut ungslampan själv, och låt inte heller一定程度 som inte är auktoriserad av AEG Service göra det. Om ungslampan gár sönder, ská du kontakta din Återförsäljare eller AEG Service. Om strömsladden tillenna apparat skadas måste den bytas ut mot en specialslett. Detta utbyte måste göras av AEG Service.
Att undvika risk För explosion eller plötslig kokning

Varning!
Vätskor och annan mat fär inte värmas upp i förlutna behällare eftersom de kan explodera.
Använd aldrig Förslutna behällare. Ta bort Förslutningar och lock före användning. Förslutna behällare kan explodera på grund av att upbyggt tryck även after det att ungnen har stängts av. Var försiktig;nar du varmer upp vätskor i mikrovågsugnen. Använd en behällare med bred öppning sä att bubblorna kan komma ut.
Uppvärnning av drycker i mikrovågsugn kan medföra försenad eruptiv kokning, och därfor maste försiktiget iakttas vid hantering av behällaren.
Forattforhindraplotsligeruptionavokandevatstaocheventuellskallingning:
- Rör om våtskan fore uppärmning/ Återuppärmning.
-
Det ar lämpligt att satta i en glasstav aller liknande redskap i vätskan under Återuppärmning.
-
Låt vätskan stå i ugnen minst 20 sekunder i slutet på koktiden for att Förhindra fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte agg i sina skal. Hela hardkokta agg bör inte varmas i mikrovågsugn dä de kan explodera även after det att mikrovågsuppvärmningen ar klar. Stick hal i aggulan och vitan dà du sca tillaga eller varma upp agg som inte ar uppvispade erler rorda, annars kan agggen explodera. Skala och skiva hardkokta agg innan du varmer upp dem i mikrovågsugnen.
Stick hal i skelet eller skinnet på potatis, korr och frukt innan tillagning, annars kan de explodingera.
Att undvika risk for brännskador
Använd grytlappar eller ugnsvantarningar du tar ut mat ur umgenfor att forhindra brännskador. Håll alltid behällare som popcornpäsar, ugnspäsar etc. bortvända frän ansikte och händerningar du öppnar dem, for att undvika att ängan orsakar brännskador.
Fort undvika brannskador bcr du alltid testa mattemperaturen och rora om maten fore servering. Var specielt uppmarksam pa temperaturen hos mat och drycker som ges till smabarn erer aldre.
Behçallahens temperatur ger ingen tillförlitlig indikation om matens erler dryckens temperatur. Kontrollera alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit ifrån ugnsdörren när du öppnar den for att undvika att brännas av Ånga och värme. Skiva fyllda bakade maträtter after uppvärmning for att släppa ut Ånga och undvika brännskador.
Háll barn borta frán dörren für att Förhindra att de bränner sig.
Att undvika att barn anvander mikrovågsugnen felaktigt

Varning:
Låt endast barn använda ugnen utan uppsikt om de har fätt tillräckliga instruktioner, sö att barnet klarar av att använda ugnen på ett säkert sätt och Förstår riskerna med felaktig användning.
Denna hushallsapparat ar inte avsedd for.personer (inklusive barn) med nagot fysikt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, sàvida de inte handledes eller har instruerats om apparatens användning av en person som ansvarar for deras sakerhet.
Häll barnen under uppsyn sä att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte emot aller gunga pa ugnsdörren. Lek inte med ungnen och använd den ej heller som en leksak. Barn bö få lara sig alla viktiga sakerhetsinstruktioner: hur de använder grytlappar, försiktigt tar av lock etc., samt att vara speicielt uppmärksamma på forpackninger (t.ex. självupphettande material) som ar utformade for att Göra mat frasig, eftersom dessa kan vara extra varma.
Andra varningar

Ändra aldrig ugren på nagot satt. Denna ugn ska endast användas for mattillagning i hemmet och fär endast användas for att tillaga mat.
Den ar inte lamplig for kommersiell anvandning eller laboratorieanvandning.
Att underlätta problemfri användning av din ugn och undvika skador
Använd aldrig ugnen när den är tom. Om du använder en brunfärgande form erller ett självupphettande material bör du alltid placera en värmebeständig isolator, som t.ex. en porsinstallrik, under formen eller materiaiet for att undvika att skada den roterande tallriken vid värmepåfrestningen.
Den uppärmingstid som anges i instruktionerna for formen fär inte överskridas. Använd inte metallredskap, eftersom de Återkastar mikrovågor och kan orsaka elektrisk smälting.
Ställ inte konservburkar i ugnen. Använd endast den roterande tallrik och det tallriksstöd som ar utformat fürenna ugn. Använd inte ugnenutan den roterande tallriken.
For att forhindra att den roterande tallriken gär sönder:
(a) Lat den roterande tallriken svalna innan den gors ren med vatten.
(b) Ställ inte het mat eller heta kär l på en kall roterande tallrik.
(c) Ställ inte käll mat eller kalla kär l pa en het roterande tallrik.
Ställ inte nagonting på det yttre höljet under användning.
Obs:
Kontakta en auktoriserad elektriker om du ar osaker på hur du bör ansluta din ugn. Varken tillverkaren eller Återförsäljaren patar sig nagot ansvar for skador på ugnen, ellers persorskador, som uppstår till följd av forsummelse att utföra en korrekt elektrisk anslutting.
Vattenånga eller vattendroppar kan tillfälligtvis uppsta på ugnsväggarna eller runt dörrtätningarna och tätningsytorna.
Detta ar normalt och inget tecken på mikrovågsläckage eller fel.
PRODUKTÖVERSIKT
Mikrovågsugn &t tillbehör

1 Framsida
2 Ugnslampa
3 Kontrollpanel
Knappen Dörroppning
5 Mikrovagsskydd
6 Ugnustrymme
Tätning
8 Dörrtätning och tätningsytor
9 Fästpunkter (4 punkter)
10 Ventilationsöppninger
Yttre holje
12 Bakre holje
13 Elsladd

Kontrollera att följande tillbehör finns med:
1 Roterande tallrik
2 Tallriksstöd
3 4 Skruvar for fastsattning (visas ej).
- Placera tallriksstödet i tätningen på botten av uqnsutrymmet.
- Placera sedan den roterande tallriken på tallriksstödet.
- För att undvika skador på den roterande tallriken, bördu se till sä att tallrikar eller behällare intekommenemot den roterande tallrikens kant när du tar ut demur uqnen.
OBS: När du beställer tillbehör ber vi dig att uppge två saker till din Återförsäljare eller auktoriserade AEG Services reparator: articelins namn, damit modellnamnet für din mikrovågsugn.

Kontrollpanel
Digital display indikatorer

mikrovágor

Autoupptining brod

Klockan

Autoupptining

Olika stadier under matlagningen

Vikt

Plus/Minus
2 Indikatorer AUTOTILLAGNING
3 Knappen AUTOTILLAGNING
4 Knappen AUTOUPPTINING
5 Knappen UGNENS EFFEKTNIVA
6 Vredet TIMER/VIKT
7 Knappen START/QUICK
Knappen STOP
9 Knappen DORRÖPPNING

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Inställning av klockan
Ugnens klocka har 12 och 24-timmarsklocka.
Exempel: Att ställa in klockan på 11:30 (12-timmarsklocka).
- Satti kontakten i vagguttaget.
- Displayen ar: 12H
- Justera timmarna genom att vrida knappen TIMERVIKT.
- Justera minuterna genom att trycka en gäng på knappen START/QUICK och vrida knappen TIMER/VIKT.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:

Viktigt:
- Du kan vrida TIMER/VIKT-vredet medsols eller motsols.
- Om du trycker på stoppknappen ställs tiden automatiskt in på
Exempel: Att ställa in klockan på 23:30 (24-timmarsklocka).
- Sattikontaktenivagguttaget.
- Displayen ar: 12H
- Tryck på START/QUICK-knappen. Displayen ar: 24H
- Justera timmarna genom att vrida knappen TIMERVIKT.
- Justera minuterna genom att trycka en gäng på knappen START/QUICK och vrida knappen TIMER/MKT.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:

Viktigt:
- Du kan vrida TIMER/VIKT-vredet medsols eller motsols.
- Om du trycker på stoppnappen ställs tiden automatiskt in på ® 000
Justera tiden Near klockan stalls
Exempel: Att ställa in klockan på 11:45 (12-timmarsklocka).
- Oppna dörren.
- Tryck ochhall in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper. Vrid knappen TIMER/VIKT och justera timmarna.
- Tryck engang på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT for att justera minuterna.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:

Exempel: Att ställa in klockan på 23:45 (24-timmarsklocka).
- Oppna dörren.
- Tryck ochhall in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper. Vrid knappen TIMER/VIKT och justera timmarna.
- Tryck engang på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT for att justera minuterna.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:

Exempel: Åndra klockan frän 12 timmar till 24 timmar eller frän 24 timmar till 12 timmar.
- Öppna dörren. Tryck och häll in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper. Tryck en gäng på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT für att justera timmarna.
Använda STOP-knappen
Använd STOP-knappen für att:
- Radera ett fel under programmering.
- Stoppa ugnen tillfälligigt under tillagning.
- Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på knappen två gänger.
Barnlås
Ugnen har en sakerhetsfunktion som forhindrar att barn startar ugnen av misstag. När laset har aktiverats kan ugnen inte köras på nagot satt innan det har avaktiverats.
Exempel: Stalla in barnlaset.
- Häll STOP intryckt i 5 sekunder.
Ugnen piper och 'LOC' visas på displayen.

Note:
- Avaktivera barnlåset genom att trycka och hälla in stoppnappen i fem sekunder. Ugnen piper två gänger och visar sedan klockan på displayen.
- Barnlåset kan inte ställas in om klockan inte ar installd.
MIKROVÄGOR TILLAGNING RÄD
Mikrovågor tillagning
For att koka/tina upp mat i en mikrovågsugnen måste mikrovågsenergin kunna passera behällaren for att penetrera maten. Därfor ar det viktigt att valja lampligt tillagningsgods. Runda/ovala fat ar att foredra framfor fyrkantiga/avlanga, eftersom maten i hörnorna tenderar att blö overkocht.
Det ar viktigt att vanda, ordna om eller rora om maten for att sakra jamm uppvarmning. Hålltid ar nödvändigt after tillagning, aftersom det gör det möjlg tfor varmen att sprida sig jamnt genom maten.
| Matkarakteristika | |
| Sammansättning | Mat med mycket fett och socker (exempelvis julpudding, finhackade pajer) kräver kortare uppvärmmningstid. Försiktighet måste iakttagas eftersom överhettning kan leda till brand. |
| Densitet | Matdensiteten påverkar den erforderliga tillagningsstiden. Lätt porös mat, som exemplpelvis kakor och bröd, kokar snabbareän tung kompakt mat, som exemplpelvis stekar och grytor. |
| Kvantitet | Tillagningsstiden måste ökas när mängden mat i ugren ökar. Fyra potatisar tar exemplpelvis langre tid att koka än två. |
| Storlek | Små rätter och små bitar kokar fortareän stora, eftersom mikrovågor penetrerar是从 alla sidor mot mitten. Se till att alla bitarna har samma storlek for jämn tillagning. |
| Form | Mat som är oregelbunden i form, som exemplpelvis kycklingbröst eller fagelben, tar langre tid att tillaga när det gäller de tjockare delarna. Runda former tillagas jämnare än fyrkantiga vid tillagning med mikrovågor. |
| Temperatur | Matens initia l temperatur påverkar tillagningsstiden. Djupfryst mat tar langre tid att tillagaän mat med rumstemperatur. Skär i mat med fyllningar, exemplpelvis syltmunkar, for att släppa ut värme eller ánga. |
| Tillagningstekniker | |
| Ordning | Placera de tjockaste delarna av maten mot fatets yttre kant. exemplVIS kycklinglår. |
| Skydd | Använd ventilerad mikrovågsfilm eller passande lock. |
| Stick hål på | Mat med skal, skinn eremembr måste genomborras på flera platser innan tillagning eller Återuppvärmning, eftersom ønga byggs upp som kan leda till att maten exploderar. exemplVIS potatis, fisk, kyckling, korv. Viktigt: Ågg sca inte värmas upp med mikrovågsenergi eftersom de kan explodera, ävenfter tillagningen är over, exemplVIS pocherade, hårdokkta. |
| Rör om, vänd och ordna om | För jämn tillagning ár det viktigt att röra om, vända och ordna om maten under tillagning. Rör alltid om och ordna om utifrän och in mot mitten. |
| Låt/Stå | Hålltid ar nõdvändigt after kokning forr att Göra det möjlgfor värmen att sprida sig jämnt genom maten. |
| Skydd | En del områden i maten som tinas upp kan bli varma. Varma områden kan skyddas med små bitar folie, som reflekterar mikrovågor, exemplVIS ben och vingar på en kyckling. |
Redskap som tål mikrovågsugn
| Säkerhetskø-mmentarer | När till gäller | Mikrovågstillagningsgods |
| Aluminiumfolie/foliebehällare | ✓/× | Små bitar aluminiumfolie kan användas För att skydda maten mot överhettning. Häll folien minst 2 cm frän ugnsväggarma eftersom ljusbågar kan uppstä. Foliebehällare rekommenderas inte om de inte är specificerade av tillverkaren, följ anvisningarna noggrant. |
| Browningfat | ✓ | Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskid inte angivna uppvärnmningstider. Var mycket fösiktig eftersom dessa fat blir mycket heta. |
| Porslin och keramik | ✓/× | Porslin, lergods, glaserat lergods och ben Är vanligtvis lampligt, med lampligt, med undantag für de med metalliskadekoration. |
| Glasgods, exemplpelvis Pyrex® | ✓ | Försiktighet skia iakttagas vid användning av fint glasgods, eftersom det kan bräckas eller spricka om det varms upp plötslicht. |
| Metall | × | Vi rekommenderar inte användning av tillagningsgods i metall, eftersom det bildar ljusbågar som kan leda till brand. |
| Plast/polystyren, exemplpelvis matbehällare | ✓ | Försiktighet maste iakttagas eftersom en del behällare forvrids, smälter erller missfärgas vid höga temperaturer. |
| Fästfolie | ✓ | Fär inte beröra maten och maste genomborras für att lata ønga komma ut. |
| Frys-/stekpåsar | ✓ | Maste genomborras für att lata ønga komma ut. Kontrollera att päsarna är lampliga für mikrovåg. Använd inte plast- eller metallband eftersom de kan smälta erller fatta eld på grund av ljusbågsbildning. |
| Papper - plättokppar och kökspapper | ✓ | Använd endast für uppvärnmning erlor für att absorbera fukt. Försiktighet maste iakttagas eftersom överhettning kan orsaka brand. |
| Halm- och trübbehällare | ✓ | Var alltid uppmärksam på ugnen:ràn du använder dessa material, eftersom överhettning kan orsaka brand. |
| Returpapper och tidningar | × | Kan innehälla extrakt av fäng vilket kan orsaka ljusbågsbildning och leda till brand. |
Anvanda mikrovågsugnen
Mikrovågor tillagning
Din ugn kan programmeras upp till 90 minutes. Den inmatade encheten for tillagnings-eller upptiningsid varierar是从15 sekunder till fem minutes.Det beror på den totala tillagnings-ller upptiningstidens langd, vilket visas i tabellen.
| Tillagningstid | Ökningsenhet |
| 0-5 minutes | 15 sekunder |
| 5-10 minutes | 30 sekunder |
| 10-30 minutes | 1 minut |
| 30-90 minutes | 5 minutes |
Tina manuellt
Använd 240 W für att Tina manuellt (utan att använda den automatiska tingingsfunktionen). Tiningssymbolen visas på displayen Near den har effektnivän väljs.
Mikrovågsugnens effektnivå
Din ugn har 6 effektnivær:
| Effektin-ställning | Föreslagen användning |
| 800 W/HÖGT | Används für snabb tillnagning erller Återuppvärmning av tex. soppor, grytor, burkmat, varma drycker, grön@saker, fisk etc. |
| 560 W | Används für langre tillnagning av kompakt mat som tex. stekar, köttfärslimpa och portionsätter, men även für känsliga maträtter som tex. östsås och sockerkaka. Videnna lögre inställning kokar inte sösen über och maten kommt att tillagas jämnt utan att bli overkocht på sidorna. |
| 400 W | Für kompakt mat som behöver lang tillnagningsid när den tillagas på vanligt sätt, tex. köttträtter. Vi rekommenderar att du använderenna effektinställning for att sakerställa att köttet inte blir segt. |
| 240 W/UPPTINING | Für upptining bör du välja denna effektinställning for att sakerställa att maten tinas jämnt. Denna inställning ä rckså idealisk for att sjuda ris, pasta, dumplings (klímpar) och till att koka aggkräm. |
| 80 W | Für fösiktig upptining, av tex. graddtärtor erller bakverk. |
| 0 W | Vilotid/Äggklocka. |
$$ W = W A T T $$
Exempel: Anta att du vill värma upp soppa i 2 minutes och 30 sekunder med en mikrovågseffekt på 560 W.
- Tryck två ganger på UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
- Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 2:30 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:
Viktigt:
Om duintevaljer naganivastallsHOGT/800W in automatiskt.
Viktigt:
- När dörren öppnas under tillagningsprocessen, stannar tillagningstiden på den digitala displayen automatiskt. Tillagningstiden böjar Åter råknas ner;när dörren stängs och knappen START/QUICK trycks in.
- Om du vill ta reda på effektniv'an under tillagningen trycker du på knappen UGNENS EFFEKTNIVÅ.
- Öka eller minska tillagningstiden genom att vrida på knappen TIMER/VIKT under tillagningen.
- Andra effektnivån genom att trycka på effektknappen under tillagningen.
- Tryck två ganger på stoppnappen for att avbryta ett program under tillagningen.
Aggklocka
Exempel: Stalla in aggklockan på sju minutes.
1. Tryck på UGNENS EFFEKTNIVA-knappen 7 gänger.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 7:00 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Viktigt:
- Tryck på STOPPknappen for att pausa aggklockan. Tryck på START/QUICK für att starta aggklockan igen eller tryck på STOPPknappen for att avbryta.








Tillsatt 30 sekunder
Knappen START/QUICK ger dig möjlighet att använda följande två Funktioner:
1. Direktstart
Tillagningen kan startas direkt på mikrovågseffekten 800 W/HÖGT i 30 sekunder genom att du trycker på knappen START/QUICK.
2. Utoka tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning genom att förlänga koktiden med 30 sekunder i taget om knappen trycks in medan ugnen ar på.


Viktigt:
- Funktionen kan inte användas Near AUTOTILLAGNING eller AUTOUPPTINING används.
Plus & minus
Med Funktionerna PLUS och MINUS kan du öka aller minska tillagningstiden njr de automatiska programmen används.
Använd MINUS om du foredrar kokta potatisar som ar lite hardsare.
Använd PLUS om du föredrar kokta potatisar som ar lite mjukare.
Exempel: Koka 0,3 kg potatis mjuka.
- Välj den menu som ske användas genom att trycka på AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gänger.
- Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
- Tryck en gäng pa effektknappen for att valja PLUS
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:





Viktigt:
Tryck pa effektknappen 3 ganger for att avaktivera PLUS/MINUS.
OmduvaljerPLUSvisardisplayenA
OmduvaljerMINUSvisardisplayen
Flerstegstillagning
En sekvens om tre steg (max) kan programmeras med olika kombinationer av MIKROVÅGOR.
Exempel: For att tillaga:
5 minutemed effekt 800 W (steg1)
16 minutermed effekt 240 W (steg 2)
Steg 1
- Tryck en ganger på UGNENS EFFEKTNIVå knapp.
- Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 5:00 displayen.
- Kontrollera displayen:
Steg 2
- Tryck 4 gänger på UGNENS EFFEKTNIVA knapp.
- Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT två gänger medsols eller motsols en 16:00 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:







Ugnen böjar tillaga i 5 minutes med effekten 800 W och fortssätter sedan i 16 minutes med 240 W.
Autotillagnings & autoupptinings användning
Med AUTOTILLAGNING och AUTOPTINING räknas rätt tillagningssätt och tillagningsid ut automatiskt. Du kan välja mellan 6 AUTOTILLAGNINGS-menyer och 2 AUTOPTININGS-menyer.
Autotillagning
| Mat | Symbol |
| Dryck | dry |
| Kokt Potatis/ Bakad Potatis | kool |
| Frysta Grönsaker | fry |
| Färska Grönsaker | frys |
| Frusna Färeigrätter Somrörningsbara Rätter | frs |
| Fiskfilé Med Sås | fink |
Exempel:Koka 0,3 kg potatis
- Välj den meny som ska användas genom att trycka på AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gänger.
- Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:




När det är dags att utföra en ätgård (t.ex. vända på maten) stannar ugnen och en ljudsignal hör, samtidigt som Återstaende tillagningstid och en indicator blinkkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK für att Återuppta tillagningen. Programmet avbryts automatiskt;när den automatiska tillagningstiden är slut. Klockan ljuder och kastrullsymbolen blinkar. Efter en minut ljuder en pāminnelsignal, sedan Återgår displayen till klockan.
Autoupptinings
| Mat | Symbol |
| Köttt/Fisk/Fägel | T |
| Bröd | AUTO |
Exempel: Upptining av 0,2 kg brod.
- Välj den meny som ske användas genom att trycka på AUTOUPPTININGS-knappen sju gänger.
- Vrid TIMER/VIKT-knappen till 0.2 displayen.
- Tryck på START/QUICK-knappen.
- Kontrollera displayen:

När det är dags att utföra en ätgård (t.ex. vända på maten) stannar ugnen och en ljudsignal hör, samtidigt som Återstående tillagningstid och en indikator blinkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK für att Återuppta tillagningen. Programmet avbryts automatiskt;när den automatiska tiningstiden ar slut. Klockan ljuder och kastrullsymbolen blinkar. Efter en minut ljuder en pāminnelsignal, sedan Återgår displayen till klockan.
PROGRAMTABELLER
Tabeller für Autotillagning &t Autoupptining
| Autotillagning gsnr | Vikt (ökningsenhet)/Kärl | Knapp | Tillvögagångssätt |
| Dryck (Te/kaffe) | 1-4 koppar 1 kopp=200 ml | x1 | Ställ koppen mot utkanten av den roterande tallriken. |
| Kokt och bakad potatis | 0,1 - 0,8 kg (100 g) Skål och lock | x2 | Kokt potatis: Skala potatisen och skär den i delar som är ungefär lika stora. Bakad potatis: Välj ut nagra potatisar av ungefär samma storlek och skölj dem. • Lagg de potatisar som sca kokas eller bakas i en skål. • Tillsätt den mängd vatten som kravs (per 100 g), cirka 2 msk och lite salt. • Täck over med att lock. • Rör om maten och täll over den iven+när ljudsignalen hör. • Lät/Stä i ungefär 2 minutes after tillageningen. |
| Frysta grönsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g) Skål och lock | x3 | Tillsätt 1 mk vatten per 100 g och salt after smak (För svamp kravs inget extra vatten.) • Täck over med att lock. • Rör om maten och täll over den iven+när ljudsignalen hör. • Lät/Stä i ungefär 2 minutes after tillageningen. Viktigt: Om frusna grönsaker har frusit ihop bör du tillaga dem manuell. |
| Färska grönsaker | 0,1 - 0,6 kg (100 g) Skål och lock | x4 | Skär dem i små delar, tex strimlor, tänningar ell skivor. • Tillsätt 1 mk vatten per 100 g och salt after smak. (Für svamp kravs inget extra vatten.) • Täck over med att lock. • Rör om maten och täll over den iven+när ljudsignalen hör. • Lät/Stä i ungefär 2 minutes after tillageningen. |
| Frisna fälligrätter områmingsbara rätter (områmingsbara) | 0,3 - 1,0 kg (100 g) Skål och lock | x5 | Lägg over maträtten i en lämplig mikrovågssäker form. • Tillsätt vatska om tillverkaren rekommanderer det. • Täck over med att lock. • Tillaga utan lock om tillverkaren rekommanderer dig att Göra det. • Rör om maten och täll over den iven+när ljudsignalen hör. • Rör om och lät/Stä i ungefär 2 minutes after tillageningen. |
| Fiskfilé med sás | 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Grangform med mikrovågsfolie | x6 | Se recept på "Fiskfilé med sás" på sidan 141. *Total vikt für alla ingredienser. |
Viktigt: Kyld mat tillagas frän 5 grader C, fryst mat tillagas frän -18 grader C.
| Autoupptining snr | Vikt (ökningsenhet)/Kärl | Knapp | Tillvögagångsätt |
| Kött, fisk, fagel | 0,2 - 0,8 kg (100 g) Pajform | x1 | Lagg maten i en pajform och ställ formen mitt på den roterande tallriken.Vänd på maten, placera om den och dela på den här ljudsignalen hör. Täck över tunna delar och varma fläckar med aluminiumfolie.Vira in maten i aluminiumfolie och lät vila i 15-45 minuter, after upptining, tills den är helt upptinad.Viktigt: Inte tillampligt für hel fägel.Köttfärs Vänd på maten här ljudsignalen hör. Ta bort de delar som tinat, om det gär. |
| (Hel fisk, fiskotletter, fiskfilée, kyccklinglår, kyccklingfilée, kottfärs, filée, kotletter, hamburgerare och korvar) | |||
| Bröd | 0,1 - 1,0 kg (100 g) Pajform | x2 | Lagg brödet i en pajform och ställ formen mitt på den roterande tallriken. 1,0 kg kan fördelas direkt på den roterande tallriken.fördelas direkt på den roterande tallriken.Vänd på brödet här ljudsignalen hör, flytta om det och ta bort skivor som har tinats upp.Täck över brödet med aluminiumfolie after upptining och lät stå i 5-15 minutes tills det är helt upptinat. |
Viktigt: Kyld mat tillagas frän 5 grader C, fryst mat tillagas frän -18 grader C.
Viktigt:
- Ange endast matens vikt. Räkna inte med behällarens vikt.
- Använd ett manuellt program om du ska tillaga mat som väger mer aller mindre an de vikter som ges i tillagningstabellerna.
- Den slutliga temperaturen varierar beroende på matens starttemperatur. Kontrollera att maten ar rykande varm after tillagningen.
- När det är dags att utföra en ätgård (t.ex. vända på maten) stannar ugenen och en ljud signalhors, samtidigt som Återstående tillagningstid och en indicator blinkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK for att Återuppta tillagningen.
Flakten gár eventuellt igang after lagena Mikro.
Viktigt: Autoupptining
- Biffar och kotletter bör friesas in iett lager.
- Köttfärs bör fryas in sö platt som möjigt.
- Täck over de tinade delarna med små remsor av aluminiumfolie after vändningen.
- Fageln borb tillredas direkt after upptiningen.
Recept für Autotillagning
Fiskfile med pikant sås
- Blanda ingredienserna till sasen.
- Lagg fiskfilén i en rund gratängform med det tunna ändarna vända mot mitten och strö over salt.
- Hall sasen over fiskifen.
- Täck über med mikrovågsfolie och tillaga med AUTOTILLAGNING "Fiskfile med sås".
- Låt maten stå ic cirka 2 minutes after tillagning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 140 g | 280 g | 420 g | burktomater (avrunna) |
| 40 g | 80 g | 120 g | majs |
| 4 g | 8 g | 12 g | chilisås |
| 12 g | 24 g | 36 g | lök (finhackad) |
| 1 msk | 1-2 msk | 2-3 msk | rödvinsvinäger, |
| senap, timjan i kajennpeppar | |||
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskfilé |
| salt |
Fiskfile med currysås
- Lagg fiskfilén i en rund gratängform med det tunna ändarna vända mot mitten och strö over salt.
- Sprid ut bananen och currysåsen over fiskfilén.
- Täck over med mikrovågsfolie och tillaga med AUTOTILLAGNING, "Fiskfile med sås".
- Låt maten stå i cirka 2 minutes after tillagning.
| 0,4 kg | 0,8 kg | 1,2 kg | |
| 200 g | 400 g | 600 g | fiskfilé |
| salt | |||
| 40 g | 80 g | 100 g | banan (skivad) |
| 160 g | 320 g | 480 g | fãrdig currysås |
Tillagningstabeller
Förkortningar
| msk = matsked | Kkp = kaffekopp | g = gram | ml = milliliter | min = minuter |
| tsk = tesked | kg = kilogram | l = liter | cm = centimeter |
Värma mat &t dryck
| Mat/ Dryck | Mängd -g/ml- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Metod | |
| Mjölk | 1 kopp | 150 | 800 W | ca. 1 | täck inte över |
| Vatten | 1 kopp | 150 | 800 W | 1-2 | täck inte över |
| 6 koppar | 900 | 800 W | 10-12 | täck inte över | |
| 1 skål | 1000 | 800 W | 11-13 | täck inte över | |
| Upläggningsfat (grönsaker,ätt och garnering) | 400 | 800 W | 3-6 | stänk lite vatten över sasan över rör om after halva tillagningstiden | |
| Stuvning / soppa | 200 | 800 W | 1-2 | täck över; rör om after uppvärmning | |
| Mat/ Dryck | Mängd -g/ml- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Metod | |
| Grönsaker | 200 | 800 W | 2-3 | tillsätt vatten vid behov, täck över | |
| 500 | 800 W | 4-5 | rör om after halva uppvärmmningstiden | ||
| Köttt, 1 skiva* | 200 | 800 W | 3-4 | stryk på ett sunt lager sås överst och täck över | |
| Fiskfile* | 200 | 800 W | 2-3 | täck över | |
| Kaka, 1 bit | 150 | 400 W | ½ | lagg i en pajform | |
| Barnmat, 1 burk | 190 | 400 W | ca. 1 | lagg maten i en lamplig behällare som tål mikrovågsungen, tillaga och rör sedan om ordentigt innan du kontrollerar temperaturen | |
| Smältn margarin eller smör * | 50 | 800 W | ½ | täck över | |
| Smälta choklad | 100 | 400 W | 2-3 | rör om/DD och.dd | |
- frán kyld temperatur
Upptining
| Mat | Mängd -g- | Effekt -Niva- | Tid -Min- | Method | Vilotid -Min- |
| Gulash | 500 | 240 W | 8-12 | rör om after halva upptiningstiden | 10-15 |
| Kaka, 1 bit | 150 | 80 W | 2-5 | lagg i en pajform | 5 |
| Frukt som körsbär jordgubbar, hallon och plommon | 250 | 240 W | 4-5 | sprid ut dem jämnt och vänd på dem after halva upptiningstiden | 5 |
Tiderma som anges i tabellen ar enbart riktlinjer och kan variera beroende på starttemperaturen på det frusna livsmedlet, dess sammansätting och dess vikt.
Upptining och tillagning
| Mat | Mängd -g- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Method | Vilotid -Min- |
| Fiskfilé | 300 | 800 W | 10-12 | täck över | 2 |
| Portionsät t | 400 | 800 W | 9-11 | täck över och rör om after 6 minutes | 2 |
Tillaga kott &t fisk
| Mat | Mängd -g- | Effekt -Nivå- | Tid -Min- | Method | Vilotid -Min- |
| Stekar (fläsk, kalv, lamm) | 1000 | 800 W | 19-21* | krydda after smak; lagg i en flat pajform vänd after * | 10 |
| 400 W | 11-14 | ||||
| 1500 | 800 W | 33-36* | 10 | ||
| 400 W | 13-17 | ||||
| Rostbiff (medium) | 1000 | 800 W | 9-11* | krydda after smak; lagg i en pajform vänd after * | 10 |
| 400 W | 5-7 | ||||
| Fiskfilé | 200 | 800 W | 3-4 | krydda after smak, lagg på en tallrik och täck over | 3 |
RECEPT
Samtiga recept i den har kokboken ar beraknade for fyra portioner, om inget annat anges.
Anpassa recept for tillagning I mikrovågsugn
Om du vill anpassa dina favoritrecept for tillagning i mikrovågsugn, bör du observera foljande: Tillagningstiderna bör minskas med mellan en tredjedel och halften av den ursprungliga tiden. Följ de exempl som ges i recepten i den har kokboken. Livsmedel som innehäller mycket vatten, sösom kott, fisk, fagel, grönsaker, frukt, grytor och soppor, lampar sig ∀l für tillagning i mikrovågsugn. Livsmedel som innehäller lite vatten, sösom mat på upplägningsfat, bör faktas på ytan fore uppvärmning erler tillagning. Den mangd vatska som sktillsattas till raa livsmedel, som sca bräseras, bör minskas till cirka två treddjedelar av mangden i originalreceptet. Tillsatt mer vatska under tillagningen vid behov. Den mangd fett som sktillsattas kan minskas avsevärt. En liters mangd smör, margarin eller olja ar tillräckligt für att smaksätta maten. Avenna anledning ar din mikrovågsugn ettt umärkt hjälpmedel for att tillaga rätter med låg fetthalt, som en del av en diet.
Championonsoppa
- Lagg gronsakerna och buljongen i skalen, tack over och tillaga.
8-9 min. 800 W
- Blanda alla ingredienser i mixern.
- Rör samman mjöl och smör till en smet, och rör ut smeten i soppan. Krydda med salt och peppar, täck över och tillaga. Rör om after tillagningen.
4-6 min. 800 W
- Blanda äggulorna med grädden och rör ner blandningen i soppan, lite i taget. Värm upp soppan en kort stund, men låt den inte koka!
1-2 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l) |
| 200 g | svamp, skivad |
| 50 g | lök, finhackad |
| 300 ml | köttbuljong |
| 300 ml | grädde |
| 25 g | mjöl |
| 25 g | smör eller margarin |
| salt i peppar | |
| 1 | agg |
| 150 g | grädde |
Ratatouille
- Lagg olivoljan och vitlöksklyftan i skålen. Tillsatt de forberedda grönsakerna, men inte kronärstkockshjärtana, och krydda med peppar. Tillsatt kryddbuketten, tack over och tillaga. Rör om en gäng. 19-21 min. 800 W Tillsatt kronärstkockshjärtana dà fem minutes Återstär, och värm upp.
- Krydda ratatouillen med salt och peppar after smak. Ta bort kryddbuketten fore servering. Låt ratatouillen stå i cirka två minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l) |
| 5 msk | olivolja |
| 1 | vitlösklyfta, pressad |
| 50 g | lök, skivad |
| 250 g | aubergine, tärnad |
| 250 g | zucchini, tärnad |
| 200 g | paprika, i stora tärningar |
| 75 g | fännål, i stora tärningar |
| 1 | kryddbukett |
| 200 g | kronärtskockshjärtan på burk, skurna i fýra delar |
| salt i peppar |
Sjötungafiléer
- Skölj fisken och klappa den torr. Ta bort eventuella ben.
- Skär citronen och tomaterna i tunna skivor.
- Smörj ugniformen med smör. Lagg fiskfiléerna i formen och ringla över den vegetabiliska oljan.
- Strö persilja über formen, lagg tomatskivorna ovanp och krydda. Lagg citronskivorna ovanp tomaterna och häll vitt vin over dem.
- Lagg små smörklickar ovanpå citronen, täck över och tillaga. 16-19 min. 800 W Låt maten stå i cirka 2 minutes after tillagningen.
| Redskap | Låg, oval ugniform med plastfolie som tål mikrougn (ca. 26 cm体系建设) |
| 400 g | sjögungsfiléeer |
| 1 | hel citron |
| 150 g | tomater |
| 10 g | smör |
| 1 msk | vegetabilisk olja |
| 1 msk | persilja, hackad |
| salt i peppar | |
| 4 msk | vitt vin |
| 20 g | smör erller margarin |
Kalvstuvning fran Zurich
- Skär kalvköttet i stimlor.
- Smörj formen med smöret. Lagg i kottet och loken, täck over och tillaga. Rör om en gäng under tillagningen. 7-10 min. 800 W
- Tillsatt det vita vinet, matlagningssoya och grädden. Rör om, täck over och fortsätt tillagningen. Rör om på och på. 4-5 min. 800 W
- Rör om blandningen after tillagningen och lát stá i cirka 5 minuter. Garnera med persilja.
| Redskap | Form med lock (2 l) |
| 600 g | kalvfilé |
| 10 g | smör eller margarin |
| 50 g | lök, finhackad |
| 100 ml | vitt vin |
| kryddad matlagningssoya till cirka 1½ l sky | |
| 300 ml | grädde |
| 1 msk | persilja, hackad |
Fylld skinka
- Blanda spenaten med osten och farskosten, och krydda after smak.
- Lagg en matsked med fyllning på varje skinkskiva och rulla ihop dem. Fåst skinkan med en trästicka.
- Gör en bechamelsås: häll vattnet och grädden i en skål och värn upp.
3-4 min. 800 W
Blanda mjölet och smöret till en redning, tillsatt redningen till vatskan och vispa tills den har losts upp. Täck over och tillaga tills sāsen har tjocknat.
1 min. 800 W
Ror om och smaka av.
- Häll sasen i den smorda formen, lagg de fyllda skinkrullarna på sasen och tillaga under lock.
3-4 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l) låg oval sufflěform (cirka 32 cm进展情况) |
| 125 g | bladspenat, med stjällkarna borttagna |
| 125 g | färskost, 20 % fettinnehåll |
| 40 g | Emmental ost, riven |
| peppar i paprika | |
| 6 skivor | kokt skinka (300 g) |
| 125 ml | vatten |
| 125 ml | grädde |
| 20 g | mjöl |
| 20 g | smör eller margarin |
| 10 g | smör eller margarin till att smörjaformen |
Lasagne
- Hacka tomaterna och blanda dem med skinkan, loken, vitlöken, kottfärsen och tomatpuren. Krydda, tack over och tillaga. 7-9 min. 800 W
- Blanda crème fraîchen med mjölk, parmesanost, orter, olja och kryddor.
- Smörj formen och täck botten med cirka 1/3 av pastan. Lagg halften av kottfarsblandningen på lasagneplattorna och häll over lite sås. Upprepa och avsluta med den pasta som är kvar. Täck till sist lasagen med sås och strö über parmesanost. Tillaga lasagen under lock. 15-17 min. 560 W
Låt maten stå i cirka 5-10 minutes after tillagningen.
| Redskap | Skål med lock (2 l)Låg, fyrkantig gratängformmed lock (ca 20 x 20 x 6 cm) |
| 300 g | konserverade tomater |
| 50 g | skinka, hackad |
| 50 g | lök, finhackad |
| 1 | vittökslyfta, pressad |
| 250 g | köttfärs |
| 2 msk | tomatpuré |
| salt, peppar | |
| 150 ml | crème fraiche |
| 100 ml | mjölk |
| 50 g | Parmesanost, riven |
| 1 tsp | blandade, hackade örter |
| 1 tsp | olivolja |
| 1 tsp | vegetabilisk olja für smörjning av formen |
| 125 g | gröna lasagneplattor |
| 1 msk | Parmesanost, riven |
Fruktge med vaniljsås
- Spara en del av frukten till dekorering.
Mosa resten av frukten tillsammans med det vita vinet. Lagg purén i en skål, tack med lock och värn upp.
7-9 min. 800 W - Rör ned socket och citronsaften.
- Blot upp gelatinet i kallt vatten i ungefär 10 minutes, och ta sedan upp det och krama det torrt. Rör ut gelatinet i den varma purén tills det har losts upp. Ställ gelén i kylskapet tills den har stelnat.
- Tillred vaniljsäsen: Häll i mjölken i den andra skålen. Dela vaniljstången, ta ut innehålet och rör ned det i mjölken med socket och majsmjölet. Täck over och tillaga. Rör om under tillagningen och en gang till på slutet. 3-4 min. 800 W
- Vänd upp gelén på en tallrik och dekorera med den frukt som är over. Häll vaniljsåsen på gelén.
| Redskap | Två skälar med lock (2 l) Två skälar med lock (1 l) |
| 150 g | rödavinbär, sköljda och med stjällkarna borttagna |
| 150 g | jordgubbar, sköljda och snoppade |
| 150 g | hallon, sköljda och snoppade |
| 250 ml | vitt vin |
| 100 g | soccer |
| 50 ml | citronsaft |
| 8 | gelatinblad |
| 300 ml | mjölk |
| 1½ | vaniljstång |
| 30 g | soccer |
| 15 g | majsmjöl |
SKÖTSEL & RENGÖRING
i VARNING! ANVÄND INTE UGNSSRENGÖRINGSMEDEL FRAN HANDELN, ÅNGTVÄTT, STRÄVA RENGÖRINGSPRODUKTER MED SLIPVERKAN, NAGOT SOM INNEHÄLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÄGON DEL AV MIKROVÄGSUGNEN. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT EVENTUELLA MATRESTER. Underlåtenhet att hälla ugnen ren kan leda till förslitting av ytan som omvänt pÅverkar dess livslängd och även kan resultera i en riskylld situation.
Ugnens utsida
Du kan lätt rengöra ugnens utsida med ett milt tvåmedel och vatten. Torka av tvålen med en fuktig trasa, och torka utsidan torr med en mjuk handduk.
Ugnens kontrollpanel
Öppna dörren fore rengöring für att inaktivera ugnens kontrollpanel. Var försiktig daß du rengör ugnens kontrollpanel. Använd en trasa som endast har fuktats med vatten, och torka försiktigt av panelen tills den är ren. Undvik att använda alltför rikliga mängder vatten. Använd inget rengöringsmedel, varken kemiskt eller med slopeffekt.
Ugnens insida
- Använd en mjuk, faktig trasa eller svamp till att torka ur ugnen after varje användning, medan den fortfarande ar varm. Använd ett milt tvålmedel for grövre nedsmutsnng, och torka flera gänger med en faktig trasa tills alla rester har tagits borts. Ta inte bort mikrovågsskyddet.
- Kontrollera sa att det inte harkommen in tvål erler vatten i de små ventilerna på vaggarna, eftersom detta kan medfora skador på ugnen.
- Använd inte rengöringsmedel i sprejform till ugnens insida.
Roterande tallrik och tallriksstöd
Ta ur den roterande tallriken och stödet ur ungnen. Rengör den roterande tallriken och tallriksstödet med milt tvålvatten. Torka torrt med en mjuk trasa. Både den roterande tallriken och stödet tål att tvättas i diskmaskin.
Dörren
Rengör regelbundet dörrens bāda sidor, dörrtätningarna och tätningsytorna med en mjuk, faktig trasa, für att ta bort alla spär av smuts. Använd inte grova rengöringsmedel med silpeffekt eller vassa metallskrapor für att rengör agnens glasdör r aftersom de kan repa ytan och góra sä att glaset splittras.
Obs: En ángtvätt fär inte användas.
MINSKAD EFFEKTNIVA
Obs:
Om tillagningstiden överskrider standardtiden vid 800 W, säns ugnens effekt automatiskt für att undvika überhettning. (Mikrovågsugnens effektniva säns till 560 W.) Efter en paus på 90 sekunder, kan det 800 W effektläget ställas in ingen.
| Tillagningsläge | Standardtid | Sänkt effektnivå |
| Mikrovåg 800 W | 20 minutes | Mikrovåg 560 W |
VAD GÖR JAG OM . . .
| Symtom | Kontroll / råd |
| Mikrovågsugnen inte fungerar som den skå? | Säkringarna i proppskåpet fungerar. Att det inte har forekommit ett strömavbrott. Om söringarna har gätt, kontaktar du en behörig elektriker. |
| Mikrovågsläget fungera inte? | Dörren har stängts ordentlig. Dörrtätningarna och tätningsytornäär rena. START/QUICK-knappen har tryckts in. |
| Den roterande tallriken roterar inte? | Tallrisstödet har anslutits korrekt till drivningen. Den eldfasta formen inte är störreän den roterande tallriken. Mat inte förekOMmer utanfor den roterande tallrikens kant sä att tallriken Förhindras att rotera. Inget blocker rotationen i utrymmet under den roterande tallriken. |
| Mikrovågsugnen stågs inte av? | Isolera apparaten frän proppskåpet. Kontakta en behörig AEG-serviceteKNiker. |
| Belysningen inuti ugnen fungerar inte? | Kontakta en behörig AEG-serviceteKNiker. Glödlampan i ugnen fär endast bytas ut av en behörig AEG-serviceteKNiker. |
| Det tar länge tid att värma upp och laga maten jämfort med tidigare? | Ställ in en langre tillagningsid (dubbel mängd = knappt dubbel koktid) aller, Om maten är kallare ø normalt, rotera erller vrid kärlet ø och ø aller, Ställ in en högre effektinställning. |
SPECIFICATIONER
| Växelspänning | 230 V, 50 Hz, en-fas | |
| Distributionssäkring/-relä | Minst 10 A | |
| Växelströmseffekt som krövs: | Mikrovågsugn | 1,2 kW |
| Uteffekt: | Mikrovågsugn | 800 W (IEC 60705) |
| Mikrovågsfrekvens | 2450 MHz * (Grupp 2 / Klass B) | |
| Utvändigt mätt: | MC1753EMC1763E | 494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D) |
| Invändigt mätt | 285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D)** | |
| Ugnskapacitet | 17 liter ** | |
| Roterande tallrik | ø 272 mm, glass | |
| Vikt | ca. 16 kg | |
| Ugnsbelysning | 25 W/240 - 250 V | |
- Den härprodukten uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I enlighet medenna standard harprodukten klassificerats som utrustning i grupp 2, klass B.
Grupp 2 innebär att urstunngen avskitialgenerar radiofrekvenseneri i form av elektromagnetisk strång for värmebehandling av livsmedel.
Klass Binnebar att utrustningen ar lamplig for bruk i hemmiljo.
** Den invändiga kapaciteten beräknas genom att maximal bredd, djup och höjd måts.
Den faktiska kapaciteten for att rymma mat ar mindre.
Den har ugnen overensstämmer med kraven i direktiven 2004/108/EC, 2006/95/EC och 2005/32/EC.
FÖR ATT STÄNDIGT KUNNA FÖRBÄTRA VÄRA PRODUKTER KAN SPECIFICATIONNERNA KOMMA ATT ANDRAS UTAN FÖREGÄENDE MEDDELANDE
i INSTALLATION
Om mikrovågsugnen installeras i lage A, B, C eller D:
| Länge | Utrymmess- torlek W D H |
| A | 560 x 550 x 360 |
| B+C | 462 x 300 x 350 462 x 300 x 360 560 x 300 x 350 560 x 300 x 360 |
| D | 462 x 500 x 350 462 x 500 x 360 560 x 500 x 350 560 x 500 x 360 |

Matti (mm)
Installera mikrovågsugnen
- Avlagsna allt forpackningsmaterial och undersök apparaten noggrant for tecken på skador.
- Den har ugnen har utformats for att installeras i ett 360 mm högt skap som standard.
När ugnen installeras i ett 350 mm högt skap:
Skruva av och avlågsna de fyra fötterna frän ugnens botten.
Tre av fötterna ar höga och en ar låg. Byt ut de tre höga fötterna mot fötterna i tillbehörspaketet. Byt inte ut den korta foten. - Installera försiktigt apparaten i kōksskäpet, atan att bruka vãld, tills ugnens främre ram loper jämnt med skåpets främre öppning.
- Försakra att apparaten stär stadigt och inte lutar. Upprätthäll ett avständ på 4 mm mellan skåpsdörren ovan och ramens överdel (se figuren).

Monteringsalternativ 1:
Fäst uŋnen med skruvarna som medfoljer. Fästpunkterna finns på uŋnens övre och andere hörn.

Monteringsalternativ 2:
Använd det medfoljande informationsbladet.
Saker användning av apparaten
Om mikrovågsugnen installeras i läge B eller C (se bilden sidan 149):
- Skåpet måste vara minst 500 mm (E) ovanfor arbetsytan och fär inte installereras direkt ovanfor en spis.
- Den här apparaten har testats och godkänts att användas i narheten av enbart gasoch elspisar for hemmabruk,Sampler induktionsspisar.
- Tillät tillräckligt avständ mellan spisen och mikrovågsugnen für att undvika att mikrovågsugnen, ompivande köksskap och tillbehör overhehettas.
- Lat inte spisen vara pascalagen utan att anvanda grytor/pannor nar mikrovagsugnen ar pascalagen.
- Var försiktig Near du anvander mikrovågsugnen dā spisen ār pā.
Ansluta apparaten till strömköllan
- Eluttaget skara varlättignigt sa att encheten enkelt kan koplas ur om en nödsituation skulle uppsta. I annat fall skadet vara möjigt att bryta strömmen till ugenen genom att en brytare monteras pa det fasta kablaget i enlight med foreskrifterna for elansluttingar.
- Kontakten fär inte sitta bakom skåpet.
- Det bästa laget ar ovanfor skåpet, se (A).
- Anslut apparaten till 230V / 50Hz växelström (en-fas) via ett korrekt installererat jordat uttag. Utaget måste vara särkat med en säkring på 10 A.
- Strömsladden fär endast bytas ut av en behörig elektriker.
- Knyt ett snöre runt stromsladden, före installationen, für att underlätta anslutning till läge (A) njar apparaten installeras.
- Strömsladden FÁR INTE vikasningar apparaten installereras i ett skápt med höga kanter.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten erer annan vätska.

Elektriska anslutningar

VARNING! DEN HÄR APPARATEN MÄSTE JORDAS
Tillverkaren fransager sig allt ansvar omenna sakerhetsatgard inte foljs.
Om kontakten som anslutits till din apparat inte passar i eluttaget, kontaktar du AEG Service.
MILJOINFORMATION
Miljövänligt bortskaffande av Förpackningsmaterial och gamla apparater Förpackningsmaterial

Mikrovágsugnarna frán AEG erforderar en effektiv Förpackning som skyddar dem under transport.
Minsta nödvändiga mängd forpackningsmaterial har använts.
Förpackningsmaterial (t.ex. plastfilm eller polystyren) kan utgöra en fara for barn.
Tänk på kväningsrisiken. Allt Förpackningsmaterial sk Förvaras på avständ frän barn.

Allt anvant forpackningsmaterial ar miljovänligt och kan Återvinnas. Kartongen ar tillverkad av Återvunnet papper och trästyckena ar obehandlade. Plastdelarna har markts som foljer:
PE polyetylen, t.ex. forpackningsfilm
«PS» polystyren, t.ex. Förpackningen (fri是从 CFC)
«PP» polypropylen, t.ex. Förpackningsremmar
Genom att anvanda och Återanvända Förpackningen, sparas rámaterial och avfallsvolymerna begränsas.
Deponera forpackningen på narrmaste Återvinningsstation.
Kontakta de lokala myndigheterna forytterligare information.

Skrotning och atervinning
Kontakta Elkretsen AB eller Återförsäljaren for att få reda på var du kan lämnaprodukten for skrotning och Återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se for att ta reda på häraste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun För att få reda var du kan lamna inprodukten for skrotting och Återvinning.

Symbole à propos déten erer emballaget anger att produits inte farr hanteras som hushalssavfall. Den skall i stallet lamnas in pape uppsamlingsplats for atervinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att sakerstalla att produits hanteras parratt bidrar du till att forebygga eventuellt negativa miljoo- och halsoeffekter som kan uppsta om produits kasseras som vanligt avfall. For ytterligare uppliesningar omatervinning bor du kontakta lokala myndigheter ellr sophamtningstjänst ellr affaren darr du kope varan.
Garanti & Service
REKLAMATION
Vid forsäljning till konsumt i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot for eventuell reklamation.
KONSUMENTKONTAKT
Har du frägor angäende Produkten Funktion aller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt
på tel. 0771-11 44 77, via e-mail electroluxservice@electrolux.se, på vår hemsida http://www.aeg-electrolux.se/.
SERVICE OCH RESERVDELAR
Vill du beställa service, installation aller reservdalar ber vi dig kontakta AEG Service på tel 0771-76 76 76 aller via.Var hemsida på http://www.aeg-electrolux.se/. Du kan även söka hjälp via din Återförsäljare.
Adressen till din narmaste servicestation finner du via http://www.aeg-electrolux.se/. eller Gula Sidorna under rubrik Hushhalsutrustning, vitvaror - service.

Innan du bestaller service, kontrollera Först om du kan avhjalpa felet sjalv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan Åtgårda dem. Observera, elektriska fel skall alltid Åtgårdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning
Produktnummer
Seriennummer
Inkopsdatum
Hur och nar upptrader felet?
www.electrolux.com
| Welt | 2017 | 2016 |
| Albania | +35 5 4 261 450 | Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane |
| Belgique/België/ Belgien | +32 2 363 04 44 | Bergensestenweg 719, 1502 Lembeek |
| Česká republika | +420 2 61 12 61 12 | Budějovická 3, Praha 4, 140 21 |
| Danmark | +45 70 11 74 00 | Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia |
| Deutschland | +49 180 32 26 622 | Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg |
| Eesti | +37 2 66 50 030 | Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn |
| Espana | +34 902 11 63 88 | Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid |
| France | www.electrolux.fr | |
| Great Britain | +44 8445 616 616 | Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ |
| Hellas | +30 23 10 56 19 70 | 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki |
| Hrvatska | +385 1 63 23 338 | Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb |
| Ireland | +353 1 40 90 753 | Longmile Road Dublin 12 |
| Italia | +39 (0) 434 558500 | C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN) |
| Latvija | +371 67 313 626 | Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga |
| Lietuva | +370 5 278 06 09 | Ozo 10A, 08200 Vilnius, Lietuva |
| Luxembourg | +35 2 42 43 13 01 | Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm |
| Magyarország | +36 1 252 1773 | H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 |
| Nederland | +31 17 24 68 300 | Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn |
| Norge | +47 81 5 30 222 | Rislokkvn. 2, 0508 Oslo |
| Österreich | +43 18 66 400 | Herziggasse 9, 1230 Wien |
| Polska | +48 22 43 47 300 | ul. Kolejowa 5/7, Warszawa |
| Portugal | +351 21 440 39 39 | Quinta da Fonte-Edifácio Gonçalves Zarco - Q 35-2774-518 Paço de Arcos |
| Romania | +40 21 451 2030 | Str. Gava Progresului Nr. 2, S4, 040671, Bucuresti |
| Schweiz - Suisse - Swizzera | +41 62 88 99 111 | Industriestrasse 10, CH-5506 Mögenwil |
| Slovenija | +38 61 24 25 731 | Tržaška 132, 1000 Ljubljana |
| Slovensko | +421 2 43 33 43 22 | Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domace spotrebije SK, Seberiniho 1, 821 03 Bratislava |
| Suomi | www.electrolux.fi | |
| Sverige | +46 (0)771 76 76 76 | Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm |
| Türkije | +90 212 293 10 20 | Tarlabaşi Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul |
| Rocsnja | +7 095 937 7837 | 129090 Mockba, Olimpișničkni procesnekt, 16, buc "Оlimpișnik" |