Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZF-R125 YAMAHA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZF-R125 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZF-R125 de la marque YAMAHA.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule. ● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Compte-tours 3-3 Écran multifonction 3-3 Combinés de contacteurs 3-4 Passage des vitesses 5-2 Comment réduire sa consommation de carburant 5-3 Rodage du moteur 5-3 Stationnement 5-4 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 6-1 Trousse de réparation 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques 6-2 Dépose et repose du cache et des carénages 6-7 Contrôle de la bougie 6-9 Huile moteur et élément de filtre à huile 6-10 Liquide de refroidissement 6-13 Remplacement de l’élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange 6-14 Réglage du régime de ralenti du moteur 6-15 Réglage du jeu de câble des gaz 6-16 Jeu des soupapes 6-16 Pneus 6-17 Roues coulées 6-19
Contrôle de la garde du levier de frein avant 6-20 Réglage de la garde de la pédale de frein 6-21 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-21 Contrôle du niveau du liquide de frein 6-22 Changement du liquide de frein ... 6-23 Tension de la chaîne de transmission 6-23 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission 6-25 Contrôle et lubrification des câbles 6-25 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-26 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur 6-26 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage 6-26 Contrôle et lubrification de la béquille latérale 6-27 Lubrification des pivots du bras oscillant 6-27 Contrôle de la fourche 6-28 Contrôle de la direction 6-28
Batterie 6-29 Calage de la moto 6-33 Roue avant 6-33 Roue arrière 6-35 Diagnostic de pannes 6-36 Schémas de diagnostic de pannes 6-37 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 7-1 Remarque concernant les pièces de couleur mate 7-1 Soin 7-1 Remisage 7-3
● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES. ● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
● Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents. ● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident. Dès lors : • Porter une combinaison de couleur vive. • Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se produisent. • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis spécial pour véhicules à deux roues qui ont le plus d’accidents. • Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés. 1-1
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. • Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du passa-
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto. • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. • Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement : Charge S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. Charge maximale: 185 kg (408 lb) Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du charge- (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. • Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son 1-3
● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur. Essence et gaz d’échappement ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE : • Toujours couper le moteur avant de faire le plein. • Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement. • Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme. ● Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur et retirer la • Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. • Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser. • Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie. ● Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du réservoir de carburant. ● En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la
Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22) Pédale de frein (page 3-6)
Déblocage de la direction
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
1. Appuyer. 2. Tourner.
3. Retirer la clé. 3-1
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FCA10020
Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro. FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
● un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite) ● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro) ● un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant s’est allumé) ● un afficheur du niveau de carburant
● Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton “RESET/SELECT” pendant au moins huit secondes. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer pendant moins d’une seconde sur le bouton “RESET/SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Lorsqu’il reste à peu près 1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l’écran du compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant, et le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant se met à clignoter. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur
” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. FAU12460
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. FCA10050
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
3. Refermer le cache de la serrure.
2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
2. Niveau de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 3-7
2. Support de selle 1. Porte-antivol
2. Ouvrir. 3. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis la retirer.
Yamaha. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place de la selle à la page 3-9.)
Mise en place de la selle du pilote 1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.
● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas été relevée. ● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.
3 Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
3. Mettre le contact. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?
Le moteur cale-t-il?
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• Lubrifier si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Remplacer si nécessaire.
Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
● La boîte de vitesses doit être au point mort. ● Une vitesse doit être engagée, le levier d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée. FWA10290
● Avant de mettre le moteur en mar- ● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “ ”. FCAM1100
Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle du circuit approprié. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAU16980
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6000 tr/mn de façon prolongée. Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes. Varier la vitesse du véhicule de temps à autre. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz. 500 à 1000 km (300 à 600 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8000 tr/mn de façon prolongée. Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond. 5-3
● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
2. Guide de vidange de l’huile moteur
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. 6-1
sont exprimées en milles pour le R.-U.). ● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
DISTANCE AU COMPTEUR N°
• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
2. Loger la languette du carénage dans la fente, puis faire glisser ce dernier vers l’arrière. 3. Remettre les vis en place. 4. Remettre le carénage A et le cache A en place.
Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. FAU18790
1. Déposer le carénage A et le cache A. 2. Déposer les vis, faire glisser le carénage vers l’avant, puis le retirer. 3. Débrancher la fiche rapide de fil de clignotant.
2. Remettre la selle du pilote en place.
L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. Dépose de la bougie 1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 2. Retirer le capuchon de bougie.
1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
ZAUM0037 Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie. 6-9
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Bougie : 4. Remonter le capuchon de bougie. 5. Reposer le carénage.
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. 6-10
à huile) 1. Déposer le carénage D. (Voir page 6-7.) 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Mettre le guide de vidange d’huile moteur, inclus dans la trousse de réparation, en place sous la vis de vidange du carter moteur.
2. Guide de vidange de l’huile moteur
5. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange, ainsi que le joint torique, le ressort de pression et la crépine d’huile moteur afin de vidanger l’huile du carter moteur.
2. Sauter les étapes 7 à 9 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile. 6-11
11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
à huile et le joint torique.
10. Mettre la crépine d’huile moteur, le ressort de pression, le joint torique et la vis de vidange de l’huile moteur en place, puis serrer cette dernière au couple spécifié. FCA10420
Avant d’installer la vis de vidange de l’huile moteur, ne pas oublier de mettre en place le joint torique, le ressort de pression et la crépine d’huile. également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
● Le niveau du liquide de refroidisse-
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 6-13 ● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. ● Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.
marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur. ● En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-37. FAU33030
FWA10380 Nettoyage du tube de vidange du filtre à air 1. Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côté du boîtier de filtre à air, contient de l’eau ou des crasses.
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. 1. Tube de vidange du filtre à air 6-14
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-7.) 2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage
Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.
2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
● Contrôler et régler la pression de Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du véhicule et répartir le poids également de chaque côté. Adapter la pression de gonflage des pneus à la charge du véhicule. Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.
● NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉHICULE. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total du pilote, passager, des
2. Profondeur de sculpture de pneu
Yamaha. 2. Obus de valve de gonflage 3. Capuchon de valve de gonflage et joint
● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
● Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
● Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit. 1. Desserrer le contre-écrou situé au levier d’embrayage. 2. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes. 4. Desserrer le contre-écrou au carter moteur. 1. Garde du levier de frein
5.0 mm (0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. FWA10640
(b). 6-20 Plaquettes de frein avant 1. Déposer l’étrier de frein avant après avoir retiré ses vis de fixation. 3. Remettre l’étrier de frein avant en place et le fixer à l’aide de ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Vis de fixation d’étrier de frein : 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) FAU22500
3. Épaisseur de la garniture
● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4 ● Toujours faire l’appoint avec un liquide
● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré. Tension de la chaîne de transmission : 30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit. FAU34312
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contreécrou de part et d’autre du bras oscillant.
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission 3. Contre-écrou 4. Repères d’alignement
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Graisse à base de savon au lithium
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. FCA10610
Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du robinet contient des minéraux nuisibles à la batterie. 1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins une fois par mois et de recharger la batterie quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes et à cheminer correctement sa durite de mise à l’air, qui ne peut être ni endommagée ni bouchée. FCA10600
Si la position de la durite de mise à l’air entraîne l’écoulement d’électrolyte ou de vapeurs de batterie sur le cadre, la structure et la finition du véhicule risquent d’en souffrir. Fusible du système de signalisation Fusible d’allumage Fusible du ventilateur de radiateur Fusible principal
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.
1. Retirer la douille et l’ampoule.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière. 2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant. Entretien de la roue arrière Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
5. Déposer l’étrier de frein après avoir retiré ses vis de fixation.
3. Retirer la patte de fixation de fil de capteur de vitesse après avoir enlevé la vis. 6-33
Étrier de frein Vis d’axe
4. Reposer la roue avant sur le sol. 5. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche. 6. Monter l’étrier de frein à l’aide des vis de fixation.
2. Monter le capteur de vitesse sur le moyeu de roue.
Axe de roue : 59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) Vis de pincement d’axe de roue avant : 14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf) Vis de fixation d’étrier de frein : 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
9. Serrer l’axe, la vis de pincement de l’axe et les vis de fixation d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.
(a), puis pousser la roue vers l’avant. 6. Retirer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
● Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
● La chaîne de transmission est indémontable. 7. Maintenir la roue et le support d’étrier de frein et extraire l’axe de roue.
3. Enlever l’écrou d’axe. 6-35 5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Écrou d’axe : 85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf) Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Attendre que le moteur ait refroidi.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la 7-1
Nettoyage ● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant
● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Motos équipées d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Se servir de l’éponge spéciale se trouvant sous la trousse de réparation pour nettoyer le pot d’échappement et lui rendre son brillant. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. 3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée Avant de remiser la moto pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): Quantité de la réserve: 1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal)
Corps de papillon d’accélération: Fabricant: MIKUNI Type / quantité: SE AC28-2/1
Fabricant/modèle: NGK/CR8E Taux de réduction secondaire: 48/14 (3.429) Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports Commande: Au pied gauche
0–90 kg (0–198 lb) Avant: 175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) LED Témoin des clignotants:
LED Témoin d’avertissement de panne du moteur:
Fusible principal: NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. FAU26470 1. Numéro d’identification de la clé
1. Étiquette des codes du modèle
Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
Étiquette des codes du modèle 9-1
Câbles, contrôle et lubrification 6-25 Cache et carénages, dépose et repose 6-7 Calage de la moto 6-33 Caractéristiques 8-1 Carburant 3-7 Carburant, économies 5-3 Chaîne de transmission, nettoyage et graissage 6-25 Liquide de refroidissement 6-13 Liquide de refroidissement, témoin de température 3-2
Porte-antivol 3-9 Pots catalytiques 3-8
Trousse de réparation 6-1