YZF-R125 - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZF-R125 YAMAHA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : YZF-R125 - YAMAHA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZF-R125 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZF-R125 de la marque YAMAHA.



FOIRE AUX QUESTIONS - YZF-R125 YAMAHA

Comment démarrer la YAMAHA YZF-R125?
Assurez-vous que la clé est dans le contact, appuyez sur le frein, et tournez la clé en position 'ON'. Ensuite, appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si la YZF-R125 ne démarre pas?
Vérifiez la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée. Vérifiez également le niveau d'essence et le système d'allumage.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur?
Utilisez la jauge d'huile située sur le moteur. Retirez-la, essuyez-la, puis réinsérez-la pour vérifier le niveau d'huile.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la YZF-R125?
La pression recommandée est généralement de 2,0 bars à l'avant et 2,5 bars à l'arrière. Vérifiez le manuel pour des spécifications précises.
Que faire si les freins semblent moins efficaces?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et inspectez les plaquettes de frein. Si elles sont usées, remplacez-les immédiatement.
Comment régler le clignotant qui ne fonctionne pas?
Vérifiez l'ampoule du clignotant et remplacez-la si nécessaire. Assurez-vous également que le relais fonctionne correctement.
Où trouver les pièces de rechange pour la YZF-R125?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des concessionnaires YAMAHA ou via des sites de vente en ligne spécialisés.
Comment nettoyer la chaîne de la YZF-R125?
Utilisez un nettoyant pour chaîne et une brosse. Appliquez ensuite un lubrifiant spécifique pour chaîne pour assurer un bon fonctionnement.
Quelle est la consommation moyenne de la YZF-R125?
La consommation moyenne est d'environ 3,0 à 3,5 litres aux 100 kilomètres, selon le style de conduite.
Que faire si le tableau de bord ne s'allume pas?
Vérifiez la batterie pour voir si elle est chargée. Si la batterie est en bon état, inspectez les connexions électriques et le fusible.

MODE D'EMPLOI YZF-R125 YAMAHA

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R125, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

U5D7F0F0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FAU10151

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule. ● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce

manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

Témoins et témoins d’alerte 3-2

Compte-tours 3-3 Écran multifonction 3-3 Combinés de contacteurs 3-4 Passage des vitesses 5-2 Comment réduire sa consommation de carburant 5-3 Rodage du moteur 5-3 Stationnement 5-4 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 6-1 Trousse de réparation 6-1 Tableau des entretiens et graissages périodiques 6-2 Dépose et repose du cache et des carénages 6-7 Contrôle de la bougie 6-9 Huile moteur et élément de filtre à huile 6-10 Liquide de refroidissement 6-13 Remplacement de l’élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange 6-14 Réglage du régime de ralenti du moteur 6-15 Réglage du jeu de câble des gaz 6-16 Jeu des soupapes 6-16 Pneus 6-17 Roues coulées 6-19

Réglage de la garde du levier d’embrayage 6-19

Contrôle de la garde du levier de frein avant 6-20 Réglage de la garde de la pédale de frein 6-21 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-21 Contrôle du niveau du liquide de frein 6-22 Changement du liquide de frein ... 6-23 Tension de la chaîne de transmission 6-23 Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission 6-25 Contrôle et lubrification des câbles 6-25 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz .... 6-26 Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur 6-26 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage 6-26 Contrôle et lubrification de la béquille latérale 6-27 Lubrification des pivots du bras oscillant 6-27 Contrôle de la fourche 6-28 Contrôle de la direction 6-28

U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM TABLE DES MATIÈRES Contrôle des roulements de roue 6-29

Batterie 6-29 Calage de la moto 6-33 Roue avant 6-33 Roue arrière 6-35 Diagnostic de pannes 6-36 Schémas de diagnostic de pannes 6-37 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 7-1 Remarque concernant les pièces de couleur mate 7-1 Soin 7-1 Remisage 7-3

● OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.

● SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES. ● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.

Conduite en toute sécurité

● Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents. ● Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager. ● La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident. Dès lors : • Porter une combinaison de couleur vive. • Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se produisent. • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort. ● De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis spécial pour véhicules à deux roues qui ont le plus d’accidents. • Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés. 1-1

• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.

• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. ● De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. • Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

● La posture du pilote et celle du passa-

● Toujours porter un casque homolo-

ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.

• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto. • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. • Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. ● Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. ● Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.

La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.

Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages.

Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement : Charge S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. Charge maximale: 185 kg (408 lb) Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : ● Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.

U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

● Un déplacement soudain du charge- (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. ● Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour

s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible. • Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions. • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son 1-3

contrôle du véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommandés.

● La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur. Essence et gaz d’échappement ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE : • Toujours couper le moteur avant de faire le plein. • Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement. • Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme. ● Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.

U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM CONSIGNES DE SÉCURITÉ

● Toujours couper le moteur et retirer la • Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments. • Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser. • Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie. ● Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du réservoir de carburant. ● En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la

peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.

Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22) Pédale de frein (page 3-6)

Déblocage de la direction

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Blocage de la direction

1. Appuyer. 2. Tourner.

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.

3. Retirer la clé. 3-1

Ne jamais placer la clé de contact sur

“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.

Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FCA10020

électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

U5D7F0F0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM COMMANDES ET INSTRUMENTS FAU11872

Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro. FCA10031

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà

L’écran multifonction affiche les éléments suivants :

● un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite) ● un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) ● deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro) ● un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d’alerte du niveau de carburant s’est allumé) ● un afficheur du niveau de carburant

“ON” avant d’utiliser le bouton de sélection/remise à zéro “RESET/SELECT”.

● Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton “RESET/SELECT” pendant au moins huit secondes. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer pendant moins d’une seconde sur le bouton “RESET/SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO Lorsqu’il reste à peu près 1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l’écran du compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant, et le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant se met à clignoter. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur

L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant se met à clignoter, il convient de refaire le plein dès que possible.

” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ”

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

Contacteur du démarreur “ ”

Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. FCA10050

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

3. Refermer le cache de la serrure.

1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant.

2. Introduire la clé dans la serrure et la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.

1. Tube de remplissage du réservoir de carburant

2. Niveau de carburant

S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.

● Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.

Repose du bouchon du réservoir de carburant

1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 3-7

● Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti.

1. Patte de fixation

2. Support de selle 1. Porte-antivol

2. Ouvrir. 3. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis la retirer.

Le porte-antivol, situé sous la selle, est destiné à accueillir un antivol CYCLELOK de

Yamaha. (Voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place de la selle à la page 3-9.)

Mise en place de la selle du pilote 1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.

● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d’embrayage n’est pas actionné.

● Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas été relevée. ● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est engagée et que l’on déploie la béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en effectuant le procédé suivant.

3 Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.

AVERTISSEMENT Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.

3. Mettre le contact. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 5. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?

9. Déployer la béquille latérale.

Le moteur cale-t-il?

OUI NON Après que le moteur a calé :

12. Appuyer sur le contacteur du démarreur. Le moteur démarre-t-il?

OUI Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.

Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

NON Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.

• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.

• Remplacer si nécessaire.

• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

• Remplacer si nécessaire.

• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

• Contrôler le jeu de câble des gaz.

• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

• S’assurer du fonctionnement en douceur.

• Lubrifier si nécessaire.

Chaîne de transmission

Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.

Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.

Pédale de frein et sélecteur

• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

Levier de frein et d’embrayage

• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

Contrôler la garde au levier.

Remplacer si nécessaire.

● Avant de démarrer, toujours s’assurer de relever la béquille latérale.

Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.

Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut qu’une des conditions suivantes soit remplie :

● La boîte de vitesses doit être au point mort. ● Une vitesse doit être engagée, le levier d’embrayage actionné et la béquille latérale relevée. FWA10290

● Avant de mettre le moteur en mar- ● Ne jamais rouler avec la béquille latérale déployée. 1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “ ”. FCAM1100

Le témoin et les témoins d’alerte suivants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle du circuit approprié. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.

Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. 3. Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.

Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.

U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FCA11040

Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.

● Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d’emballer le moteur à vide.

● Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).

Les premiers 1000 km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAU16980

0 à 500 km (0 à 300 mi)

Éviter de faire tourner le moteur à plus de 6000 tr/mn de façon prolongée. Après chaque heure d’utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes. Varier la vitesse du véhicule de temps à autre. Ne pas rouler continuellement à la même ouverture des gaz. 500 à 1000 km (300 à 600 mi) Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8000 tr/mn de façon prolongée. Changer de rapport librement mais ne jamais accélérer à fond. 5-3

● Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.

U5D7F0F0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE FAU17212

● Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.

AVERTISSEMENT Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

à la moindre modification.

1. Trousse de réparation

2. Guide de vidange de l’huile moteur

La trousse de réparation se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-9.)

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. 6-1

U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU17715

sont exprimées en milles pour le R.-U.). ● À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). ● L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR N°

• Corriger si nécessaire.

• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.

Roulements de di15 * rection

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.

• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

1. Brancher la fiche rapide de fil de clignotant.

2. Loger la languette du carénage dans la fente, puis faire glisser ce dernier vers l’arrière. 3. Remettre les vis en place. 4. Remettre le carénage A et le cache A en place.

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache et carénages illustrés.

Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. FAU18790

Carénage B Dépose du carénage

1. Déposer le carénage A et le cache A. 2. Déposer les vis, faire glisser le carénage vers l’avant, puis le retirer. 3. Débrancher la fiche rapide de fil de clignotant.

Carénage C Dépose du carénage

2. Remettre la selle du pilote en place.

U5D7F0F0.book Page 9 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU19631

L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. Dépose de la bougie 1. Déposer le carénage A. (Voir page 6-7.) 2. Retirer le capuchon de bougie.

Contrôle de la bougie

1. S’assurer que la couleur de la porcelaine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.

ZAUM0037 Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha. 2. Contrôler l’usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie. 6-9

Écartement des électrodes :

0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) 2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.

U5D7F0F0.book Page 10 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Couple de serrage :

Bougie : 4. Remonter le capuchon de bougie. 5. Reposer le carénage.

Huile moteur et élément de filtre à huile

Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer l’élément du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

Contrôle du niveau d’huile moteur

1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.

S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture. 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile. Essuyer la jauge avant de l’insérer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. 6-10

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.

Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de l’élément du filtre

à huile) 1. Déposer le carénage D. (Voir page 6-7.) 2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper. 3. Mettre le guide de vidange d’huile moteur, inclus dans la trousse de réparation, en place sous la vis de vidange du carter moteur.

1. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur)

2. Guide de vidange de l’huile moteur

4. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.

5. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange, ainsi que le joint torique, le ressort de pression et la crépine d’huile moteur afin de vidanger l’huile du carter moteur.

2. Sauter les étapes 7 à 9 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile. 6-11

U5D7F0F0.book Page 12 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.

Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

Huile moteur recommandée :

à huile et le joint torique.

S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.

10. Mettre la crépine d’huile moteur, le ressort de pression, le joint torique et la vis de vidange de l’huile moteur en place, puis serrer cette dernière au couple spécifié. FCA10420

Avant d’installer la vis de vidange de l’huile moteur, ne pas oublier de mettre en place le joint torique, le ressort de pression et la crépine d’huile. également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé. ● S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.

également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.

● Le niveau du liquide de refroidisse-

2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.

Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum. 6-13 ● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. ● Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.

AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.

marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur. ● En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-37. FAU33030

Changement du liquide de refroidissement

FWA10380 Nettoyage du tube de vidange du filtre à air 1. Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côté du boîtier de filtre à air, contient de l’eau ou des crasses.

Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.

Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. 1. Tube de vidange du filtre à air 6-14

Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-7.) 2. Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage du ralenti

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. 1. Contre-écrou 2. Écrou de réglage

1. Jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.

Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et le régler comme suit si nécessaire.

3. Serrer le contre-écrou.

2. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour diminuer le jeu de câble des gaz, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.

● Contrôler et régler la pression de Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre du véhicule et répartir le poids également de chaque côté. Adapter la pression de gonflage des pneus à la charge du véhicule. Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.

AVERTISSEMENT Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de conduite du véhicule. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.

● NE JAMAIS SURCHARGER LE VÉHICULE. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total du pilote, passager, des

2. Profondeur de sculpture de pneu

U5D7F0F0.book Page 18 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire

Yamaha. 2. Obus de valve de gonflage 3. Capuchon de valve de gonflage et joint

Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis d’une valve.

naire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.

● Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.

être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.

● Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.

● Faire “chauffer” les pneus avant de rouler à grande vitesse.

● Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.

● Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage.

Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. ● Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.

2. Garde du levier d’embrayage

La garde du levier d’embrayage doit être de

10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit. 1. Desserrer le contre-écrou situé au levier d’embrayage. 2. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

U5D7F0F0.book Page 20 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS N.B.:

Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes. 4. Desserrer le contre-écrou au carter moteur. 1. Garde du levier de frein

La garde du levier de frein doit être de 3.0–

5.0 mm (0.12–0.20 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. FWA10640

5. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens

(b). 6-20 Plaquettes de frein avant 1. Déposer l’étrier de frein avant après avoir retiré ses vis de fixation. 3. Remettre l’étrier de frein avant en place et le fixer à l’aide de ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Vis de fixation d’étrier de frein : 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) FAU22500

Plaquettes de frein arrière

3. Épaisseur de la garniture

2. S’assurer du bon état des plaquettes de frein avant et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à

1. Épaisseur de la garniture

S’assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture

U5D7F0F0.book Page 22 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS est inférieure à 1 mm (0.04 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

Prendre les précautions suivantes :

● Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de liquide de frein est à l’horizontale. ● Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4 ● Toujours faire l’appoint avec un liquide

1. Repère de niveau minimum

● L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.

Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré. Tension de la chaîne de transmission : 30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)

4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit. FAU34312

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou d’axe et le contreécrou de part et d’autre du bras oscillant.

2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission 3. Contre-écrou 4. Repères d’alignement

2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l’avant.

Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé : Huile moteur Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Graisse à base de savon au lithium

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.

Contrôle de l’état général

AVERTISSEMENT Caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.

S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement 1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. 2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

● Veiller à ne pas renverser d’électrolyte de batterie sur la chaîne de transmission, car cela pourrait l’affaiblir et réduire sa durée de service, ce qui pourrait également se traduire par un accident.

● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. FCA10610

Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du robinet contient des minéraux nuisibles à la batterie. 1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. 2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins une fois par mois et de recharger la batterie quand nécessaire. 3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. 4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes et à cheminer correctement sa durite de mise à l’air, qui ne peut être ni endommagée ni bouchée. FCA10600

Si la position de la durite de mise à l’air entraîne l’écoulement d’électrolyte ou de vapeurs de batterie sur le cadre, la structure et la finition du véhicule risquent d’en souffrir. Fusible du système de signalisation Fusible d’allumage Fusible du ventilateur de radiateur Fusible principal

Le boîtier à fusibles est situé sous la selle du pilote. (Voir page 3-9.)

Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit. 1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné. 2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.

Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.

1. Retirer la douille et l’ampoule.

2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis.

1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation

2. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.

3. Monter une ampoule neuve dans la douille. 4. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.

4. Reposer l’ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.

U5D7F0F0.book Page 33 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FAU24350

Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.

Entretien de la roue avant

1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière. 2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant. Entretien de la roue arrière Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.

● Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.

1. Patte de fixation de câble de capteur de vitesse

1. Desserrer la vis de pincement d’axe de roue, puis l’axe et les vis de fixation d’étrier de frein.

4. Retirer le support de durite de frein après avoir enlevé la vis.

5. Déposer l’étrier de frein après avoir retiré ses vis de fixation.

1. Vis de pincement d’axe de roue avant

2. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-33.

3. Retirer la patte de fixation de fil de capteur de vitesse après avoir enlevé la vis. 6-33

Étrier de frein Vis d’axe

3. Remettre l’axe de roue en place.

4. Reposer la roue avant sur le sol. 5. Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche. 6. Monter l’étrier de frein à l’aide des vis de fixation.

1. Prise du compteur de vitesse

1. Soulever la roue entre les bras de fourche.

2. Monter le capteur de vitesse sur le moyeu de roue.

Couples de serrage :

Axe de roue : 59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) Vis de pincement d’axe de roue avant : 14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf) Vis de fixation d’étrier de frein : 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)

8. Remettre en place la patte de fixation de fil de capteur de vitesse ainsi que la vis.

9. Serrer l’axe, la vis de pincement de l’axe et les vis de fixation d’étrier de frein à leur couple de serrage spécifique.

5. Tourner les vis de réglage de la chaîne de transmission à fond dans le sens

(a), puis pousser la roue vers l’avant. 6. Retirer la chaîne de transmission de la couronne arrière.

vail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.

● Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.

1. Mettre la roue et le support d’étrier de frein en place en insérant l’axe de roue par le côté gauche.

1. Desserrer l’écrou d’axe.

la chaîne de transmission, déposer d’abord l’axe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.

● La chaîne de transmission est indémontable. 7. Maintenir la roue et le support d’étrier de frein et extraire l’axe de roue.

2. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 6-33.

3. Enlever l’écrou d’axe. 6-35 5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié. Couple de serrage : Écrou d’axe : 85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf) Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.

● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le

tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant.

Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite. Attendre que le moteur ait refroidi.

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.

Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)

Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.

Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage 1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. 2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place. 3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la 7-1

chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.

Nettoyage ● Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant

U5D7F0F0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:36 AM SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.

● Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air. ● Motos équipées d’un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditions normales

Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Se servir de l’éponge spéciale se trouvant sous la trousse de réparation pour nettoyer le pot d’échappement et lui rendre son brillant. Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.

Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.

1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.

2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. 3. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur. 4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.

● Éviter l’emploi de produits de polis-

sage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

● Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

● S’assurer de ne pas avoir appliqué

Remisage de longue durée Avant de remiser la moto pour plusieurs mois : 1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre. 2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.

plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.

(Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.

AVERTISSEMENT Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures.

4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.

5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus. 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau. 7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-29.

Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.

Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:

1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)

Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum): Quantité de la réserve: 1.6 L (0.42 US gal) (0.35 Imp.gal)

Injection de carburant:

Corps de papillon d’accélération: Fabricant: MIKUNI Type / quantité: SE AC28-2/1

Fabricant/modèle: NGK/CR8E Taux de réduction secondaire: 48/14 (3.429) Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports Commande: Au pied gauche

Conditions de charge:

0–90 kg (0–198 lb) Avant: 175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²) LED Témoin des clignotants:

LED Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement:

LED Témoin d’avertissement de panne du moteur:

Fusible principal: NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :

Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.

Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. FAU26470 1. Numéro d’identification de la clé

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

Le numéro d’identification de la clé est poinçonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et s’y référer lors de la commande d’une nouvelle clé.

Numéro d’identification du véhicule

1. Étiquette des codes du modèle

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

1. Numéro d’identification du véhicule

Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.

Étiquette des codes du modèle 9-1

C Câble des gaz, réglage du jeu 6-16

Câbles, contrôle et lubrification 6-25 Cache et carénages, dépose et repose 6-7 Calage de la moto 6-33 Caractéristiques 8-1 Carburant 3-7 Carburant, économies 5-3 Chaîne de transmission, nettoyage et graissage 6-25 Liquide de refroidissement 6-13 Liquide de refroidissement, témoin de température 3-2

N Numéros d’identification 9-1

Points à contrôler avant chaque utilisation 4-2

Porte-antivol 3-9 Pots catalytiques 3-8

R Régime de ralenti du moteur 6-15

Trousse de réparation 6-1

V Véhicule, numéro d’identification 9-1