PDX-4.100M - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDX-4.100M ALPINE au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Amplificateur de puissance 4 canaux |
| Puissance de sortie | 4 x 100 W à 4 ohms |
| Impédance minimale | 2 ohms |
| Alimentation électrique | 12 V DC |
| Dimensions approximatives | 320 x 220 x 50 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des systèmes audio de voiture |
| Fonctions principales | Amplification audio, filtrage actif, réglage de gain |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles sur demande |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits et la surchauffe |
| Informations générales | Produit conçu pour une utilisation en voiture, installation recommandée par un professionnel |
FOIRE AUX QUESTIONS - PDX-4.100M ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDX-4.100M - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDX-4.100M de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI PDX-4.100M ALPINE
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut AVERTISSEMENT entraîner de graves blessures, voire la mort. Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut ATTENTION entraîner des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT WARNING
- OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
- MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
- MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 Kukje Printing Co., Ltd 127-2 Gamjeon-dong Sasang-gu Busan Korea ALPINE ELECTRONICS GmbH Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989
- N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
- GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
- NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
- NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
- UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
- UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
- UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
- NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
- KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
- GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
- NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
◆ AVIS IMPORTANT Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.
- FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
- UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
- SE DEBE CONECTAR ÚNICAMENTE UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE 12 V CC CON NEGATIVO A TIERRA. De lo contrario, podría ocasionar un accidente o un incendio. ESPECIFICACIONES NOTE: A magnetic screwdriver is recommended to prevent the screw being dropped while tightening. Second unit/ Deuxième unité/ Segunda unidad
- FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
- INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
- NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
- AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
- NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
- USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. Hole/ Trous/ Agujeros
- EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
- NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
- NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
- Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir 1 à la Fig. 2 ci-contre.) ............................................................. 4
- Llave hexagonal .................................................................................................................. 1 JUEGO INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4) INSTALACION (Fig. 1- Fig.4) Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique. Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous. Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica. Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuación. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
- Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident. Remarque : Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface inclinée. L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée. Préparation pour l’installation
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le PDX-4.100M par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
PRUDENCIA ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la
segunda unidad en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila. REMARQUE : Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.
2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale
(grande, fournie). Voir schéma 1.
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2.
REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.
4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
B. Installation de deux unités empilées
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la
première unité à l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connecté) pour chaque capuchon. Voir schéma 3.
3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons
de joint de la première unité.
4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé
hexagonale (grande, fournie).
5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de
l’unité supérieure dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4.
6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
C. Installation de trois unités empilées
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B.
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite
au point B). L’installation des trois unités empilées est alors terminée. PDX-4.100M US [EN,FR,ES] 68-12118Z79-A CONNECTIONS (Fig. 5 - Fig. 8)
c) Régler sur la position « OFF » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter les hautparleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que
les fréquences basses ou hautes soient coupées. !, # Bouton de réglage de la fréquence de transfert Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement. " Commutateur sélecteur du canal d’entrée a) Lorsque ce commutateur est réglé sur « 1+3/2+4 », les entrées de CH-1 et CH-3 INPUT CHANNEL sont additionnées et envoyées à CH-3, tandis que les entrées de CH-2 et CH-4 1/2 sont additionnées et envoyées à CH-4. 1+3/2+4 3/4 b) Régler ce commutateur à « 3/4 » pour que les entrées de CH-3/4 acceptent les INPUT CHANNEL signaux d’entrée indépendants. Un exemple de cette application serait 1/2 l’utilisation de l’unité principale avec des 1+3/2+4 3/4 sorties préamplifiées doubles. c) Lorsque ce commutateur est réglé sur « 1/2 », il enverra le signal aux entrées de INPUT CHANNEL CH-1/2 à CH-3/4 du PDX-4.100M. Ceci élimine le besoin d’utiliser des adaptateurs 1/2 « Y » lorsque l’unité principale est utilisée 1+3/2+4 3/4 avec une seule paire de sorties de préamplificateur. &, ( Indicateur d’alimentation Allumé lors de la mise en marche. Eteint lord de l’extinction. État de l'indicateur Le circuit de l’amplificateur est normal. Allumé Amplifier circuit is abnormal. An Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the electrical short has occurred, or unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it supply current is too high. remains red, turn off the unit and consult your dealer. 9, $Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice FILTER el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a OFF HP razón de 12 dB por octava). b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se utilice FILTER el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punto de cruce se OFF HP cortarán (a razón de 12 dB por octava). FILTER c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF") cuando el amplificador se utilice para excitar un sistema con altavoces que
b) Régler sur la position « HP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave. FILTER CONNECTION CHECK LIST (Fig.10)
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig.9) FILTER &, ( Power Indicator Lights up when power is on. Is off when power is off. Status Lit Lit REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig.9) 9, $ Commutateur sélecteur de mode du séparateur a) Régler sur « LP » lorsque l'amplificateur FILTER est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à OFF HP raison de 12 dB par octave. INPUT CHANNEL Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
- Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables.
1. Vérifiez l’épaisseur du câble.
- En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. client pour savoir quel type de câble utiliser. Solicítele más información.
2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm
(9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. 1 Terminal de la alimentación Remarques :
- Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes 2 Fusible de connexion peuvent se produire et provoquer un 3 Terminales de salida del altavoz dysfonctionnement ou l’interruption du son. Según lo descrito en la sección “Precauciones sobre las
- Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en court-circuit électrique peut se produire. la toma del altavoz que, después, se inserta en el terminal de
3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de
salida del altavoz. l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; resserrez les vis pour fixer la connexion. NOTA:
4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correcte• Inserte completamente la toma del altavoz para evitar pérdidas
de conexión o que el cable se suelte por la vibración del ment raccordé. vehículo, etc. ◆ Précautions lors de la connexion du câble • La toma del altavoz se puede conectar en ambos sentidos: du haut-parleur no es preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad. Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous • Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis. devez l’insérer dans la prise du haut-parleur. Vous trouverez ci- 7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. 8, % Contrôle de réglage de gain d'entrée Régler le gain d'entrée du PDX-4.100M à la position minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum. CH-3/4 accept independent input signals. An example of this application would be the use of a head unit with dual pre-amp outputs. PRUDENCIA ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas
- No permita que otros objetos (especialmente si son conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente. dessous des explications concernant l'insertion du câble du haut- 4 Clavijas RCA de entrada parleur dans la prise du haut-parleur. Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
1. Vérifiez l’épaisseur du câble.
separado). Remarques :
- L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette 5 Cable de la batería (vendido separadamente) unité est AWG8- AWG16.
- En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema quel type de câble utiliser. eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un
2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8")
cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente pour découvrir le conducteur. tamaños AWG4-AWG6 (los tamaños del cable) para realizar esta Remarques :
- Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes conexión. de connexion peuvent se produire et provoquer un 6 Cable para encendido remoto (vendido separadamente) dysfonctionnement ou l’interruption du son. Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena
- Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-cir- eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad cuit électrique peut se produire. principal.
3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du
haut-parleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie). 7 Cable de tierra (vendido separadamente)
4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto,
haut-parleur dans lórifice de la borne du conducteur. Voir limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un schéma 8. verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe Remarque : continuidad entre este punto y el terminal negative (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el
- Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur la prise du haut-parleur. Insérez mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra. le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative.
5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale
(petite, fournie). Avant d'effectuer les réglages 8 à 14 ci-après, retirez la vis à six pans (signalée ★ dans le schéma) à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie), puis ouvrez le couvercle des commandes. ) Status Indicator Lights up when power is on. You can confirm the amplifier status by how the indicator is lit, as shown in the table below. Turn off when power is off. 8 9 ! " Nota:
- Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta corra a cargo del distribuidor.
- Para evitar la desconexión de los cables o que la unidad se caiga, no la sujete por el cable.
- No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentación. 6 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale. INPUT CHANNEL b) Set this switch to “3/4” to have the inputs of b) Set to the "HP" position when the amplifier is used to drive a tweeter/midrange system. The frequencies below the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave. Remarques :
- Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion. Il est fortement recommandé de confier cette connexion au distributeur.
- Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez attentivement les instructions ci-dessous.
- Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion.
- Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier.
- Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble.
- Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié pour la câble d’alimentation. 5 Conducteur de la batterie (vendu séparément) Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type AWG4-AWG6 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. " Input Channel Selector Switch INPUT CHANNEL a) Setting this switch to “1 + 3/ 2 + 4” will sum the CH-1 and CH-3 input and send it to 1/2 CH-3 while the CH-2 and CH-4 inputs are 1+3/2+4 3/4 summed and sent to CH-4. 1/2 +4 3/4 1+3/2+ ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/ pièces
- Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un courtcircuit ou un accident. 4 Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus séparément). !, # Crossover Frequency Adjustment Knob Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 30 to 400 Hz as the crossover point. 1/2 1+3/2+4 3/4 ◆ Precauciones sobre las conexiones del cable de alimentación REMARQUE:
- Veillez à bien insérer la prise du haut-parleur afin d'éviter des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des vibrations du véhicule, etc.
- Vous pouvez brancher la prise du haut-parleur dans les deux sens, indépendamment des indications de polarité.
- Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. SWITCH SETTINGS (Fig. 9) Fig. 8 Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo Vous devez dénuder le câble d’alimentation avant de le connecter. (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la de fusibles. connexion de l’extrémité dénudée du câble d’alimentation. 3 Bornes de sortie du haut-parleur Insérez le câble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »). Check the wire gauge. Notes:
- The available speaker wire gauge for this unit is AWG8AWG16.
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. 1 Borne de l’alimentation ◆ Cautions on speaker wire connections
CONEXIONES (Fig. 5 – Fig. 8) Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
- Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordezle le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. Check the wire gauge. Notes:
- Only AWG4 (the wire gauge) is recommended to use for this connection.
(L) Remote Turn-On Lead / Fil de mise sous tension à distance / Cable de encendido remoto
[Français] 5 Conducteur de la batterie (vendu séparément) 6 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément) 7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) - Haut-parleur avant gauche (vendu séparément) . Haut-parleur avant droit (vendu séparément) / Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément) : Haut-parleur arrière droit (vendu séparément) ; Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément) < Câble d’extension RCA (vendu séparément) = Prise du haut-parleur > Unité principale, etc. ? Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) 3 Speaker System/Système de 3 haut-parleurs/Sistema de 3 altavoces 5 Speaker System/Système de 5 haut-parleurs/Sistema de 5 altavoces (PDX-1.600M)
REMARQUE: Les difficultés suivantes peuvent se produire quand il n'est pas correctement relié.
1) Entrée d’un seul côté causant une sortie
2) Entrée d’un seul côté causant une panne.
3) L’entrée d’un seul côté peut causer plus
de chauffage et avoir ainsi comme conséquence l'opération plus tôt de la protection de surchauffe. Proper connection/ Connexion correcte/ Conexión correcta NOTA: Las dificultades siguientes pueden ocurrir cuando no está conectado correctamente.
Notice Facile