PDX-5 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDX-5 ALPINE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Amplificateur de puissance 5 canaux |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie Class D, faible distorsion, haute efficacité |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 320 x 200 x 50 mm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec divers systèmes audio de voiture |
| Puissance de sortie | 75 W RMS par canal à 4 ohms |
| Fonctions principales | Amplification audio, filtrage actif, réglage de gain |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des connexions, vérification des câbles |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange auprès du fabricant |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits et la surchauffe |
| Informations générales utiles | Installation recommandée par un professionnel pour une performance optimale |
FOIRE AUX QUESTIONS - PDX-5 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDX-5 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDX-5 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI PDX-5 ALPINE
- NE PAS DÉSASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
- USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
- UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
- USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.
- UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
- DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
- NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
- N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DÉTOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VÉHICULE. Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
- GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
- EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
- A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
- AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
- NE PAS COINCER LES CÂBLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
- NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
- NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CÂBLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. Top Cap/Capuchon supérieur/Tapon superior 1 Self-Tapping Screw (M4 x 40)/ Vis autotaraudées/ Tornillos autorroscantes Ground Lead/ Conducteur de mise à la terre/ Cable de tierra
- GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
- FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
- UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
- FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
- NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
- « PLEINE BANDE » et « MONO » décrits ci-dessus correspondent aux canaux suivants.
- Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis. ACCESSORIES ACCESSOIRES ACCESORIOS
- Vis auto-taraudées (M4 x 40, voir 1 à la Fig. 2 ci-contre.) ............................................................. 4
- INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. ♦ For European Customers Fig. 1
- NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
- NE PAS UTILISER DES ÉCROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. CAUTION
- MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
- MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231 Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut AVERTISSEMENT entraîner de graves blessures, voire la mort. Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut ATTENTION entraîner des blessures ou des dommages matériels. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
- Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou un accident. Remarque : Lorsque vous utilisez plusieurs amplificateurs, veillez à ne pas les installer horizontalement ou sur une surface inclinée. L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; dans le cas contraire, la garantie serait invalidée. Préparation pour l’installation
1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le PDX-5 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
REMARQUE : Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité
1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment.
2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande,
fournie). Voir schéma 1.
3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2.
REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez.
4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
B. Stack installation of two units
6. Re-attach the four top caps and hand-tighten.
B. Installation de deux unités empilées
1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la première unité à
l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connecté) pour chaque capuchon. Voir schéma 3.
3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de
4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale
5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de l’unité supérieure
dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4.
6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main.
C. Stack installation of three units
of the 3 units is completed. C. Installation de trois unités empilées
1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B.
2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B).
L’installation des trois unités empilées est alors terminée. Potencia continua RMS (a 14,4V, 20Hz – 20kHz, PLENO ALCANCE)
- Por canal en 4 ohmios (≤1% DAT + N) ................................................................................................... 75W x 4 Potencia continua RMS (a 14,4V, 20 – 200Hz, MONO)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo Vous devez dénuder le câble d’alimentation avant de le connecter. (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la de fusibles. connexion de l’extrémité dénudée du câble d’alimentation. ◆ Precauciones sobre las conexiones del cable de alimentación ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
- Ne laissez aucun autre objet (particulièrement ceux qui sont conducteurs d’électricité) entrer en contact ou s’approcher trop près des bornes/pièces de l’appareil (alimentation, fusible, borne de sortie de haut-parleur, prise RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un courtcircuit ou un accident. Remarques :
- Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion. Il est fortement recommandé de confier cette connexion au distributeur.
- Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez attentivement les instructions ci-dessous.
- Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion.
- Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier.
- Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble.
- Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié pour la câble d’alimentation. Nota:
- Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta corra a cargo del distribuidor.
- Para evitar la desconexión de los cables o que la unidad se caiga, no la sujete por el cable.
- No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentación. 3 Bornes de sortie du haut-parleur Insérez le câble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »). REMARQUE:
- Veillez à bien insérer la prise du haut-parleur afin d'éviter des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des vibrations du véhicule, etc.
- Vous pouvez brancher la prise du haut-parleur dans les deux sens, indépendamment des indications de polarité.
- Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis.
- La forme de la prise du haut-parleur est similaire, qu’il s’agisse d’une connexion pleine bande ou d’une connexion mono. Assurez-vous de connecter les prises pleine bande aux bornes CH-1 – CH-4, et la prise mono à la borne SUB W. Check the wire gauge. Notes:
- The available speaker wire gauge for this unit is 8mm2 – 1.3mm2.
5 Conducteur de la batterie (vendu séparément) Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type 21mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. 6 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale. 7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. N’utilisez que le câble de type 21mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. b) Set to the "HP" position when the amplifier is used to drive a tweeter/midrange system. The frequencies below the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave. !, $ Crossover Frequency Adjustment Knob Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the knob to select any frequency between 30 and 400 Hz as the crossover point. % Input Gain Adjustment Control (SUB W.) Set the PDX-5 input gain to the minimum position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting. & Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) Permits the adjustment of the crossover frequency. Rotate the knob to select any frequency between 50 and 200 Hz as the crossover point. Pour effectuer les réglages 8 – 15 ci-dessous, retirez la vis à six pans (signalée par ★ dans le schéma) à l’aide du petit tournevis à six pans (fourni). Retirez le couvercle de la commande. 8, " Contrôle de réglage de gain d'entrée (CH-1/2, CH-3/4) Régler le gain d'entrée du PDX-5 à la position minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum. 9, # Commutateur sélecteur de mode du séparateur a) Régler sur « LP » lorsque l'amplificateur FILTER est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous-graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à OFF HP raison de 12 dB par octave. (,) Power Indicator Lights up when power is on. Is off when power is off. FILTER c) Set to the "OFF" position when the amplifier will be used for driving full-range speakers. The full frequency bandwidth will be output to the speakers with no high or low frequency attenuation.
Switch Panel / Panneau des commutateurs / Panel de interruptores
b) Régler sur la position « HP » lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.
Vérifiez l’épaisseur du câble. Remarques :
- L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette unité est 8mm2– 1,3mm2.
- En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir quel type de câble utiliser. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"–3/8") pour découvrir le conducteur. Remarques :
- Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son.
- Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-circuit électrique peut se produire. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du haut-parleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie). Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du haut-parleur dans lórifice de la borne du conducteur. Voir schéma 8. Remarque :
- Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur la prise du haut-parleur. Insérez le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie).
Rear output terminal / Terminal de sortie arrière / Terminal de salida trasero (L) Allumé Allumé Recherchez la cause de la tension excessive. Eliminez-la pour que la couleur La tension de la batterie est trop élevée. de l’indicateur revienne au bleu. Allumé La température ambiante est trop élevée. Clignote La protection de sortie est activée (car la température est trop élevée). (L) Subwoofer output terminal/ Terminal de sortie du subwoofer / Terminal de salida del subwoofer (R) Retirez le câble de la batterie et éliminez la cause. Mettez l’unité sous tension, puis vérifiez que l’indicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors tension et consultez votre revendeur. (L) (R)
excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas. !, $ Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para seleccionar cualquier frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de crossover. % Controles de ajuste de ganancia de entrada (SUB W.) Ajuste la ganancia de entrada del PDX-5 a su posición mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de ganancia óptimo. & Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (LP FILTER) Permite ajustar la frecuencia de crossover. Gire el dial para seleccionar cualquier frecuencia entre 50 y 200 Hz como punto de crossover. (, ) Indicador de alimentación Encendido Cuando el aparato está en marcha. Apagado Cuando el aparato está apagado. Solución Estado Rojo El circuito del amplificador es normal. El circuito del amplificador es anormal. Se ha producido un cortocircuito eléctrico o Iluminado la corriente de alimentación es demasiado Desconecte el cable de la batería y solucione el problema. Después, vuelva a encender la unidad y verifique el color del indicador ha cambiado a azul. Si sigue rojo, apague la unidad y póngase en contacto con su distribuidor. elevada. El voltaje de la batería es demasiado Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir un nivel normal. El indicador de color cambiará a azul. Faites baisser la température intérieure du véhicule à un niveau normal. La protection de sortie est désactivée et l'indicateur passe au bleu. Parpade- Se ha activado la protección de salida (debido a la alta temperatura). ando Reduzca la temperatura interior del vehículo hasta alcanzar un nivel normal. La protección de salida se anula y el color del indicador cambia a azul. elevada. Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné cidessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du PDX-5. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le PDX-5. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. 1 Conducteur de mise sous tension télécommandée 2 Antenne électrique 3 Conducteur de mise sous tension télécommandée 4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine 5 Commutateur SPST (optionnel) 6 Fusible (3A) 7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule 8 Source d'allumage REMARQUE: Les problèmes suivants peuvent se produire quand il n’est pas correctement relié.
1) L’utilisation d’une seule entrée par canal
réduit le niveau de sortie.
2) L’utilisation d’une seule entrée par canal
peut provoquer une surchauffe. Celle-ci peut entraîner un déclenchement prématuré de la protection de surchauffe. NOTA: Podrían surgir los siguientes problemas si la conexión no se realiza correctamente.
1) Si solamente se utiliza una entrada por
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau normal. L’indicateur passe au bleu. (R)
CD Head unit (sold separately, CDA-9887 etc.)/ Unité principale CD (vendu séparément, CDA-9887 etc.)/ Unidad principal de CD (vendido por separado, CDA-9887 etc.) ◆ Precauciones sobre las conexiones del cable del altavoz Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 10) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du PDX-5 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PDX-5 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. Proper connection/ Connexion correcte/ Conexión correcta (R)
Liste de vérification des connexions (Fig.10) Remote Turn-On Lead / Fil de mise sous tension à distance / Cable de encendido remoto
[Français] 5 Conducteur de la batterie (vendu séparément) 6 Conducteur de mise sous tension télécommandée (vendu séparément) 7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément) - Haut-parleur avant gauche (vendu séparément) . Haut-parleur avant droit (vendu séparément) / Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément) : Haut-parleur arrière droit (vendu séparément) ; Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément) < Câble d’extension RCA (vendu séparément) ? Unité principale, etc. @ Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo 6 Cable para encendido remoto (vendido separadamente) Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad principal. Azul NOTE: The following problems may occur when not properly connected.
- Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son.
- Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un court-circuit électrique peut se produire. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; resserrez les vis pour fixer la connexion. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement raccordé. ~ Indicateur d'état S'allume lorsque l'appareil est sous tension. Vous pouvez vérifier l'état de l'amplificateur selon la couleur de l'indicateur (voir tableau ci-dessous). S'éteint lorsque l'appareil est hors tension. CONNECTION CHECK LIST (Fig.10)
4 Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus séparément). OFF FILTER
- Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más Remarques : lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de
- N’utilisez que les câbles de type AWG4 (épaisseur du varios supresores de ruido. Solicítele más información. câble) pour effectuer cette connexion.
- En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información. client pour savoir quel type de câble utiliser. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm 1 Terminal de la alimentación (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. 2 Fusible Remarques : RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig.9) To make adjustments 8 – 15 below, remove the hexagon screw (indicated by ★ in the illustration) using the small, hexagon wrench (supplied). Remove the control cover. SWITCH SETTINGS/RÉGLAGES DE COMMUTATEUR/AJUSTES DEL INTERRUPTOR ◆ Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation 2 Fusible SWITCH SETTINGS (Fig. 9) Fig. 8 Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. 1 Borne de l’alimentation When you connect the speaker wire to the unit, you need to insert the speaker wire into the speaker plug. Below explains how to insert the speaker wire into the speaker plug.
CONEXIONES (Fig. 5 – Fig. 8) Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.
- Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordezle le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. ◆ Cautions on speaker wire connections 6 Remote Turn-On Lead (sold separately) Connect this lead to the remote turn-on or power antenna (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit. Speaker plug/Prise du haut-parleur/Toma del altavoz
Notice Facile