KRUPS F 160 77 - Broodrooster

F 160 77 - Broodrooster KRUPS - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis F 160 77 KRUPS in PDF-formaat.

📄 46 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice KRUPS F 160 77 - page 18
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : KRUPS

Model : F 160 77

Categorie : Broodrooster

Download de handleiding voor uw Broodrooster in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding F 160 77 - KRUPS en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. F 160 77 van het merk KRUPS.

GEBRUIKSAANWIJZING F 160 77 KRUPS

Si la tranche de pain n’est pas bien placée en face du détecteur, l’opération de dorage ne s’effectuera pas de façon normale (le temps de dorage sera plus court). Cela proviendra du fait que le détecteur n’aura pas une surface de pain suffisamment grande pour effectuer correctement son réglage. ■ Abaisser complètement le levier jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement. A la fin de l’opération de dorage, le pain remontera automatiquement et l’appareil s’éteindra tout seul. Important: Un fonctionnement anormal du grille-pain, même si la tranche de pain est placée correctement, peut être provoqué par des miettes collées sur le “détecteur intelligent“. Retourner le grille-pain et le secouer doucement pour faire tomber les miettes.17 Nettoyage Avant de nettoyer le grille-pain, s´assurer qu’il ne soit pas branché. Le nettoyage est facile et rapide grâce au tiroir ramasse-miettes qu’il suffit de tirer au moyen de la poignée prévue à cet effet, en évitant tout contact avec les parties métalliques. Réaliser cette opération régulièrement. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Ne jamais utiliser une éponge abrasive pour nettoyer le grille-pain. Le nettoyer avec un chiffon humide et l’essuyer avec un chiffon doux et sec pour le faire briller. Avant de sortir le tiroir ramasse-miettes, laisser l’appareil refroidir au moins 10 minutes après la dernière utilisation. ■ Retirer le tiroir ramasse-miettes et enlever les miettes (15). Essuyer à l’aide d’un chiffon humide puis remettre le tiroir ramasse-miettes en place. Ne jamais utiliser le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes. Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune.18 Dit broodrooster is een Krups kwaliteitsproduct. De warmte-isolerende behuizing maakt het broodrooster veilig in gebruik. Een temperatuursensor garandeert een gelijk- matige bruining, boterham na boterham. Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt. ■ Sluit het broodrooster aan op een deugdelijk stopcontact met randaarde. Het voltage dat vermeld staat op de onderzijde van het apparaat, dient overeen te komen met de spanning aangegeven in uw meterkast. ■ Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aanstaat. ■ Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. ■ Laat het aansluitsnoer niet over (tafel)randen bungelen. ■ De binnenkant van het apparaat wordt erg heet. Raak de binnenkant van het apparaat niet aan. Zorg ook dat het snoer de binnenkant van het apparaat niet raakt. ■ Dek het broodrooster nooit af terwijl het apparaat aanstaat. Leg brood of broodjes niet op de sleuven waardoor u de sleuven afdekt. ■ Boterhammen kunnen vlam vatten indien ze meerdere keren achter elkaar geroosterd worden. Gebruik het broodrooster daarom niet onder of in de nabijheid van ontvlambare producten. Trek, indien het brood vlam vat, onmiddellijk de stekker uit het stop- contact en doof de vlammen met een vochtige doek. ■ Gebruik of plaats het apparat niet in de nabijheid van een hittebron zoals een kookplaat of (gas)vlammen. ■ Trek altijd de stekker uit het stopcontact indien er tijdens het roosteren iets mis gaat, alvorens u het apparaat gaat schoonmaken en na elk gebruik van het broodrooster. ■ Dompel het apparaat nooit onder in water. ■ Maak de verwarmingselementen binnenin het apparaat nooit schoon met scherpe voorwerpen of ander keukenge- rei. Voorkom dat het apparaat hevig schudt of vibreert. ■ Trek niet aan het snoer maar aan de stekker indien u de stekker uit het stopcontact haalt. Laat het snoer niet over randen bungelen. ■ Gebruik het apparaat niet indien het apparaat of het aansluitsnoer beschadigd is. ■ Als het aansluitsnoer zodanig beschadigd is, dat het vervangen dient te worden, laat dit dan doen door de Technische Dienst van Krups of MXK Nederland B.V. daar hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Apparaat aansluiten ■ Rol het snoer uit voor zover u het nodig heeft. Het overige gedeelte van het snoer kan aan de onderzijde van het brood- rooster opgerold worden. Geleid het snoer zijdelings naar buiten. Steek de stekker in het stopcontact (1). Voor het eerste gebruik Zet het broodrooster, voordat u het in gebruik neemt, eerst 1 of 2 keer aan zonder brood in het rooster (ventileer de ruimte). Alleen modellen 166, 168 (Intelligent Sensor) Doe, voor u het apparaat in gebruik neemt, een boterham in de gleuf. Zorg dat de boterham zich voor het symbool bevindt en rooster de boterham op een hoge stand. Eet deze boterham niet op. Herhaal de handeling met een andere snee brood en ventileer vervolgens de ruimte. Dit is om eventuele sporen van het productieproces uit het broodrooster te verdrijven. Nederlands ◆19 Gebruik ■ Doe de te roosteren sneetjes brood in het broodrooster (2). Duw niet te dikke boterhammen in de sleuven, daar het geroosterde brood anders niet vrij omhoog kan springen. ■ Het instellen van de bruiningsgraad (3). Kies een van de 6-7 bruiningsgraden door de keuzeknop op de juiste stand te zetten: Stand 1 = licht geroosterd Stand 6/7 = donker geroosterd Probeer de instelling een keer uit. De bruiningsgraad is mede afhankelijk van het soort brood en de vochtigheid ervan. Bij bruin brood moet u in het algemeen een hogere bruiningsgraad instellen dan bij wit brood. Draai de keuzeknop naar een lagere stand indien u bijvoorbeeld maar één snee brood roostert. Belangrijk: Brood dat wat droger of al eerder geroosterd is, wordt sneller bruin en kan in bepaalde omstandigheden verbranden. Zet het broodrooster op een lagere stand en blijf bij het broodrooster staan wanneer u brood roostert. Roosteren ■ Duw de broodlift volledig naar beneden tot hij vasthaakt (4). Het broodrooster staat nu aan. Brood uit het apparaat nemen ■ Het brood springt aan het eind van de roostertijd automatisch omhoog. Het broodrooster schakelt dan uit (5). ■ Neem het brood uit het rooster. Let op: Indien het brood in de sleuf klem zit, trek de stekker dan uit het stopcontact en laat het broodrooster afkoelen. Maak het brood dan voorzichtig los. Kom niet aan het verwarmingselement! Stop-knop ■ Indien u het roosteren voortijdig wenst te onderbreken, druk dan de Stop-knop in. De toast zal onmiddellijk omhoog- springen (6). Extra hoge lift De extra hoge lift maakt het gemakkelijk geroosterd brood uit het broodrooster te nemen, zonder uw handen te branden. ■ Als u klaar bent met roosteren, duw de onderste hendel dan naar boven en neem het brood uit het broodrooster (7). Extra accessoires afhankelijk van type Broodjes-opzetrekje (Mod. 162, 164, 168) ■ Zet het opzetrekje overeind met behulp van de twee knoppen aan weerszijden van het broodrooster (8). ■ Mod. 162, 164 Leg de broodjes op het rekje en stel de bruiningsgraad in. Zet het apparaat aan (9). ■ Mod. 168 Leg de broodjes op het rekje en zet het apparaat aan (9). De rostertijd is voorgeprogrammeerd en hoeft niet te worden ingesteld. Voor het beste resultaat draait u de broodjes een keer om en roostert u ook de andere kant. Laat na het roosteren van de broodjes, het rekje zakken met behulp van de twee knoppen aan weerszijden van het broodrooster. Gebruik het broodjes-opzetrekje niet langer dan 10 minuten achter elkaar. Afneembaar broodjes-opwarm-rekje (Mod. 160, 170) ■ Plaats het rekje op het broodrooster (10). Leg de broodjes op het rekje en stel de bruiningsgraad in. Zet het apparaat aan. Voor het beste resultaat draait u de broodjes een keer om en roostert u ook de andere kant. Laat het rekje na gebruik afkoelen voordat u het losmaakt. Houd het aan de handgrepen.20 Gebruik het broodjes-opwarm-rekje niet meer dan 10 minuten onafgebroken. Opwarmfunctie Deze modellen zijn uitgerust met een functie waarmee u afgekoeld brood kunt opwarmen. Modellen 161 en 162 ■ Stel de keuzeknop in op stand (11) en zet het apparaat aan. Het brood komt automatisch omhoog zodra het brood weer warm is. Modellen 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Druk de onderste hendel helemaal naar beneden zodat hij vergrendelt. Druk op de opwarmtoets . Het controlelampje van de opwarmfunctie gaat nu branden (12). Wanneer u klaar bent met opwarmen, zal het brood automatisch omhoog springen. Het controlelampje zal doven en het apparaat schakelt uit. Ontdooi-functie (Mod. 160, 163, 164, 167, 170, 256) U kunt met dit broodrooster ook diepgevroren brood roosteren. De ontdooi- functie ontdooit het brood eerst en schakelt dan automatisch over op “roosteren“. ■ Stel de keuzeknop voor de bruiningsgraad eerst in op de gewenste bruiningsgraad. ■ Druk dan de onderste hendel helemaal naar beneden zodat hij vergrendelt. Druk op de ontdooi-toets (13). Het controlelampje van de ontdooi-functie gaat nu branden. Wanneer het brood ontdooid is, en het brood geroosterd, springt het brood automatisch omhoog. Het controlelampje van de ontdooifunctie dooft en het apparaat schakelt uit. “Intelligent Sensor“ (Mod. 166, 168) Dit broodrooster is uitgerust met een “intelligent sensor“ die de conditie van het brood herkent (vochtigheid, droogte, vers- heid) en de roostertijd automatisch controleert. Bij gebruik van dezelfde roosterinstelling krijgt u altijd dezelfde bruiningsgraad, maakt niet uit hoeveel sneden brood u roostert en onafhankelijk van of het brood nu vers, droog of bevroren is. Naast het roosteren van bevroren brood, zorgt de “intelligent sensor“ voor: - het automatisch weer opwarmen van afgekoeld brood - het automatisch ontdooien van bevroren brood (vóór het roosteren). U hoeft afgekoeld of bevroren brood alleen maar in het broodrooster te stoppen en het apparaat aan te zetten. U hoeft geen speciale bruiningsgraad in te stellen. De sensor meet de temperatuur van het brood en bepaalt de roostertijd. Dit broodrooster kan de bruiningsgraad van toast stap voor stap aan ieders individuele smaak aanpassen. Is de toast te licht, verhoog de thermostaat met een stapje, waardoor de toast een tikje bruiner geroosterd zal worden, zonder dat de gehele roostertijd opnieuw begint, zoals bij conventionele broodroosters het geval is. ■ Stel de keuzeknop voor de bruiningsgraad op de gewenste stand en doe het brood in het broodrooster. Belangrijk: - Het is belangrijk dat het brood zich voor het symbool bevindt, daar de “intelligent sensor“ alleen het brood kan herkennen dat zich voor dit symbool bevindt (14). - Wanneer u doorgesneden stokbrood of bagels roostert, plaats de gladgesneden zijde dan voor de sensor . Als het brood zich niet voor de sensor bevindt, zal het broodrooster niet normaal werken (de roostertijd is korter). Dit omdat er zich een te klein oppervlak brood voor de sensor bevindt om een goede inschatting te maken. ■ Duw de lift volledig naar beneden tot hij vasthaakt. Het brood komt aan het eind van de roostertijd automatisch omhoog en het apparaat schakelt dan automatisch uit.21 Belangrijk: Als het broodrooster niet naar behoren werkt, hoewel het brood correct in de gleuf is geplaatst, kan dit veroorzaakt worden door kruimels die zich in de buurt van de “intelligent sensor“ hebben vastgezet. Keer het broodrooster ondersteboven en schud zodat de broodkruimels eruit kunnen vallen. Schoonmaken Trek de stekker uit het stopcontact. Dompel het broodrooster nooit onder in water. Houd het ook niet onder de kraan. Gebruik nooit schuursponsjes om het broodrooster schoon te maken. Maak het uitsluitend schoon met een vochtige doek en droog het met een zachte doek om het broodrooster blinkend te houden. Leeg de kruimellade regelmatig. Laat het broodrooster minimaal 10 minuten afkoelen alvorens u de kruimellade uittrekt. ■ De kruimellade uittrekken en legen (15). Maak de kruimellade met een vochtige doek schoon en schuif hem dan weer terug in het broodrooster. Zet het broodrooster nooit aan zonder de kruimellade. Afvalverwerking De verpakking van KRUPS huishoudelijke apparaten is gemaakt van milieu- vriendelijke materialen en kan in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking ver- werkt worden. Uw gemeente kan u eveneens informatie verschaffen omtrent de wijze waarop u zich van uw oude, defecte huishoudelijke apparaten kunt ontdoen.22 Questo tostapane è un prodotto di qualità KRUPS. L’apparecchio è dotato di alta protezione per una massima sicurezza d’uso. Il termostato assicura una perfetta tostatura di tutte le fette di pane. Importanti norme di sicurezza ■ Prima di collegare elettricamente l’apparecchio, leggere con molta attenzione le istruzioni d’uso. ■ Collegare l’apparecchio solo ad una rete di corrente alternata, con lo stesso voltaggio di quello riportato sulla piastrina del tostapane. ■ Non lasciare - durante l’uso - l’apparecchio incustodito ed alla portata dei bambini. ■ Non lasciare che il cordone elettrico penda nel vuoto. ■ L’interno del tostapane raggiunge temperature molto elevate, non toccare le superfici calde e non lasciare che il cavo entri in contatto con esse. ■ Non coprire l´apparecchio durante il funzionamento. ■ Non appoggiare mai sopra l´apparecchio, pane o panini da riscaldare. ■ Le fette di pane, se tostate troppo a lungo, possono prendere fuoco, quindi tenere sempre l´apparecchio condano da qualcosa di infiammabìle. ■ Nel caso in cui il pane prendesse fuoco, togliere immediatamente la presa elettrica e spegenere le fiamme con un panno bagnato. ■ Non mettere mai l’apparecchio in uso, vicino ad una fonte di calore quale una stufa, una piastra elettrica o una cucina a gas. ■ Tenere sempre l’apparecchio in funzione, distante da ogni possibile spruzzo d’acqua, onde evitare che succeda qualcosa durante le tostatura. ■ Per una lunga durata dell’apparecchio, è buona regola pulirlo dopo ogni utilizzo. ■ Evitare forti urti o vibrazioni. ■ Non mettere, per nessuna ragione, il filo elettrico a contatto dell’acqua o costretto in angoli o spigoli. ■ Non utilizzare il tostapane se il filo o l’apparecchio risultassero danneggiati. ■ Se il filo elettrico non è in perfette condizioni, onde evitare inutili rischi per i non addetti ai lavori, il tostapane deve essere portato presso un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, dove - personale specializzato - provvederà alla riparazione. Collegamento dell´apparecchio ■ Utilizzate soltanto la porzione di cavo necessaria e lasciate la parte restante arrotolata sull'avvolgicavo, sotto la base dell 'apparecchio. Inserite la spina nella presa di corrente (1). Prima di usare il tostapane per la prima volta Al fine di rimuovere ogni possibile residuo dovuto alla lavorazione dei componenti, il tostapane deve essere fatto funzionare da 1 a 2 volte alla massima temperatura a vuoto. Aerare in seguito il locale. Solo per i modelli 166 et 168 (Sensore intelligente) Al primo utilizzo: mettete la fetta del pane dentro l’apparecchio, esattamente davanti al simbolo e fatela tostare al massimo livello di temperatura. Non mangiate questa fetta di pane. Ripetete quindi la tostatura con un’altra fetta, aereando bene la stanza. Questa operazione serve ad eliminare eventuali residui di fabbricazione. Italiano ◆23 Modalità d’uso ■ Inserimento delle fette di pane (2). Non inserite fette troppo larghe o troppo spesse perchè potrebbero incastrarsi nel porta-fette. ■ Scelta del grado di tostatura (3). Per mezzo del selettore, si può scegliere fra 6-7 differenti gradi di tostatura: Posizione 1 = pane lievemente tostato Posizione 6/7 = pane molto tostato Le prime volte fate alcune prove per trovare il grado di tostatura ottimale del vostro pane abituale. In generale un pane bianco richiede minore tostatura di un pane integrale. La tostatura varia anche in base all'umidità del pane ed allo spessore della fetta. Per esempio, selezionando la posizione 2 del selettore, si può tostare una sola fetta di pane. Attenzione: Fette di pane abbastanza asciutto o già tostate in precedenza si tosteranno con maggior rapidità ed in casi estremi potrebbero prendere fuoco. Perciò posizionate il selettore della temperatura ad un livello molto basso e non lasciate l'apparecchio incustodito. Tostatura ■ Abbassate completamente il tasto che comanda il porta-fette (4). Il tasto deve restare bloccato in questa posizione e ciò provoca l'accensione dell'apparecchio. Estrazione del toast ■ Terminata l'operazione di tostatura, il toast si solleva automaticamente e l'apparecchio si spegne (5). ■ Togliete la fetta. Nota: Se una fetta dovesse incastrarsi nel porta-fette, disinserite la spina e lasciate raffreddare l'apparecchio. In seguito cercate di estrarla senza toccare gli elementi di riscaldamento. Tasto di annullo ■ Se desiderate interrompere il ciclo di tostatura, dovete solamente premere il tasto di annullo ed il toast apparirà immediatamente (6). Elevatore Questa leva rende semplice l’estrazione della fetta di pane. ■ A tostatura ultimata riportate la leva verso l’alto ed estraete le fette di pane (7). Accessori supplementari secondo i diversi modelli Supporto per panini (Mod. 162, 164, 168) ■ Sollevare il supporto portando le manopole del sollevatore verso l’alto (8). ■ Mod. 162, 164 Mettere il panino sopra al supporto selezionando il grado di temperatura desiderato. Accendere il tostapane (9). ■ Mod. 168 Posizionate i panini sul supporto ed avviate l’apparecchio (9). Il tempo di tostatura è già programmato e non deve essere selezionato. Per migliorare il risultato, girare i panini e ripetere l’operazione di tostatura. Dopo l’uso riportare il supporto verso il basso. Il supporto per i panini non può essere utilizzato per più di 10 minuti. Scaldapane amovibile (Mod. 160, 170) ■ Posizionate lo scaldapane sul tostapane (10). Posizionate i panini sullo scaldapane e selezionate il grado di tostatura. Accendere l’apparecchio. Per migliorare il risultato, girare i panini e ripetere l’operazione di tostatura. Dopo l’uso, lasciate raffreddare il supporto prima di rimuoverlo. Lo scaldapane deve essere usato non più di 10 minuti per volta.24 Funzione di riscaldamento Con questo tostapane si ha la possibilità di riscaldare del pane precedentemente tostato. Modelli 161 e 162 ■ Ciò si ottiene, girando il selettore su (11), quindi accendere l’apparecchio. Il toast salirà automaticamente ad operazione di riscaldamento conclusa. Modelli 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Premete a fondo le leva di abbassamento pinze, fino a quando si blocca. Posizionate l’interruttore della funzione riscaldamento sul simbolo dopo di che la spia luminosa si accenderà (12). Quando l’operazione di riscaldamento è completata, il toast salirà automaticamente, la spia luminosa non sarà più accesa e l’apparecchio si spegnerà da solo. Funzione di scongelamento (Mod. 160, 163, 164, 167, 170, 256) Con questo tostapane, potete tostare direttamente delle fette di pane congelato. La funzione scongelamento opera per primo eliminando il ghiaccio dal pane, quindi accende automaticamente la funzione tostatura. ■ Per ottenere tutto ciò, dovete per prima cosa selezionare, con la manopola, i gradi di tostatura desiderata, quindi abbassare la leva del posizionamento pinze fino al livello più basso ed al suo bloccaggio. ■ Quindi posizionate l’interruttore di scongelamento sul simbolo e vedrete la relativa lampada spia accendersi (13). Una volta conclusasi sia l’operazione di scongelamento che di tostatura, le fette di pane saliranno automaticamente, la lampada soia non sarà più accesa e l’apparecchio si spegnerà da solo. Sensore intelligente (Mod. 166, 168) Questo tostapane è fornito di un „sensore intelligente“ che, riconoscendo il tipo di pane utilizzato, ne regola automaticamente il tempo e grado esatto di tostatura. E’ consigliabile utilizzare sempre la stessa posizione, selezionando sempre lo stesso grado di tostatura senza tener conto se il pane sia fresco, umido o surgelato. Oltre alla normale tostatura di pane fresco, il „sensore intelligente“ ha la capacità di: – ritostare - in automatico - pane precedentemente tostato – scongelare - in automatico - quello congelato. E’ sufficiente mettere nel tostapane fette congelate o da ritostare e, senza alcuna selezione di temperatura, accendere l’apparecchio. Il sensore - analizzando le condizioni del pane - selezionerá tempo e grado di tostatura. Questo tostapane aggiusta i gradi di tostatura in funzione delle specifiche esigenze dell’ utilizzatore. Se il toast ottenuto e poco tostato ne aumenta il grado leggermente, senza far ripartire il ciclo completo di tostatura, come accade nei classici tostapane. ■ A questo punto si inseriranno le fette nelle relative locazione, selezionando il dato di cottura fornito. Importante: - E’ determinante che la fetta di pane sia posizionata esattamente davanti al simbolo di modo che il sensore possa riconoscerne la qualità (14). - Quando tostate del pane tagliato, la parte tagliata deve essere posta di fronte al simbolo sensor . Se la fetta di pane non viene posta esattamente davanti al sensore, il tostapane non può operare normalmente (il tempo di tostatura sarà più breve). Ciò avviene perchè essendo insufficiente la superficie di pane esposta, il sensore non può fare un’esatta valutazione di operatività. ■ Premere fino in fondo le impugnature delle pinze fino al completo aggancio.25 Terminata l’operazione di tostatura, il pane si solleverà automaticamente e l’apparecchio si spegnerà da solo. Importante: Se il tostapane non dovesse funzionare correttamente, anche con la fetta di pane ben inserita, ciò potrebbe dipendere dalle briciole di pane depositate vicino all’ „sensore intelligente“. Capovolgere il tostapane e scuoterlo in modo che le briciole fuoriescano. Pulizia Prima di iniziare le operazioni di pulizia disinserite la spina.