CDJ-800MK2 - DJ CD-speler PIONEER - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis CDJ-800MK2 PIONEER in PDF-formaat.

📄 116 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice PIONEER CDJ-800MK2 - page 87
Bekijk de handleiding : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : PIONEER

Model : CDJ-800MK2

Categorie : DJ CD-speler

Download de handleiding voor uw DJ CD-speler in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding CDJ-800MK2 - PIONEER en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. CDJ-800MK2 van het merk PIONEER.

GEBRUIKSAANWIJZING CDJ-800MK2 PIONEER

<DRB1400> It Deutsch Tipo di errore Italiano Codice di errore Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze K015 Du gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. WAARSCHUWING BELANGRIJK CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. WAARSCHUWING:

PERSONEEL TE BEDIENEN. LET OP Dit apparaat is een klasse 1 laserproduct, maar het bevat een laserdiode van een hogere klasse dan 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Laat alle reparaties over aan bevoegd onderhoudspersoneel. Op uw apparaat is het onderstaande waarschuwingslabel aangebracht. Plaats: Bovenkant van het CD-station Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel. D3-4-2-1-1_Du CLASS 1 LASER PRODUCT CAUTION

CLASS 3B INVISIBLE LASER RADIATION

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT RADIATIONS LASER INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU. BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN! PRECAUCIAÓN ADVARSEL KLASSE 3B USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING. CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER. VARO! VARNING KLASS 3B OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN. AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. DRW2308-A D3-4-2-1-8_B_Du Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige D3-4-2-1-7c_A_Du verlichting). Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en D3-4-2-1-9a_Du 93/68/EEG). Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-1a_A_Du LET OP De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op D3-4-2-2-2a_A_Du vakantie gaat). Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten. In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren. Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product. Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.

Du <DRB1400> D3-4-2-1-3_A_Du WAARSCHUWING Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt. De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven D3-4-2-1-4_A_Du op de achterkant van het apparaat. WAARSCHUWING Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur D3-4-2-1-7a_A_Du zetten. ATTENTION Gebruiksomgeving Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.

BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE

DE VENTILATIE Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 5 cm achter en 5 cm aan de zijkanten van het apparaat). WAARSCHUWING De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b_A_Du WAARSCHUWING NETSNOER Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te S002_Du kopen. Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en K015 Sp las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo. ADVERTENCIA IMPORTANTE CAUTION

<DRB1400> Sp Kenmerken Kenmerken De CDJ-800MK2 compact disc speler is speciaal ontworpen voor gebruik door disc jockey’s. In dit apparaat zijn de functies en voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met een geluidskwaliteit, prestatie en veelzijdigheid die verreweg superieur is aan die van analoge draaitafels. JOG-DRAAISCHIJF Uitgerust met een groot uitgevoerde Jog-draaischijf (doorsnede 206 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening dan bij analoge draaitafels. ¶ TOONHOOGTE-VERBUIGING Met deze functie wordt het muziektempo gewijzigd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt rondgedraaid. ¶ KRAS-WEERGAVE Wanneer in de VINYL gebruiksstand op de Jog-draaischijf wordt gedrukt, stopt de weergave en wordt dan vervolgd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de draaischijf wordt rondgedraaid. U kunt tevens de start-karakteristiek wijzigen wanneer de Jog-draaischijf wordt aangeraakt en losgelaten, om op deze wijze nieuwe DJ-technieken te creëren. ¶ “FRAME” ZOEKEN Wanneer in de pauzestand aan de Jog-draaischijf wordt gedraaid, wordt de CD in stapjes van één frame (1/75 seconde) doorlopen. ¶ SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE Draai aan de jog-draaischijf terwijl u de SEARCH toets, TRACK SEARCH toets of FOLDER SEARCH toets ingedrukt houdt. Het zoeken zal dan sneller geschieden dan bij normaal handbediend zoeken, springzoeken of mapzoeken.

DISPLAY OP JOG-DRAAISCHIJF

In het midden van de Jog-draaischijf wordt informatie getoond betreffende de disc-gebruiksstatus, de cue-punt positie, de geluidsgeheugenstatus, de Jog-draaischijf aanraakdetectie en de VINYL gebruiksstand. CUE/LOOP-GEHEUGEN De CD-speler is uitgerust met een intern geheugen waarin één cue-punt of lus-punt per disc kan worden vastgelegd; de vastgelegde punten kunnen naderhand naar wens worden opgeroepen. SNELLE TERUGKEER In de VINYL gebruiksstand hoeft u enkel even de bovenkant van de Jogdraaischijf aan te raken om snel terug te keren naar het cue-punt.

MARKEREN EN OPZOEKEN

¶ “TERUG-NAAR-CUE” FUNCTIE Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kunt u tijdens afspelen op de CUE toets drukken om naar het cue-punt terug te gaan en de weergave vanaf daar te hervatten. ¶ AUTO-CUE FUNCTIE Met de auto-cue functie kunt u door een druk op de weergavetoets (PLAY) automatisch naar het beginpunt van het muziekstuk gaan, ook als dit enigszins verschilt van het frame-beginpunt van het muziekstuk, om vanaf daar de weergave te starten. ¶ CUE-PUNT MONITORFUNCTIE Het geluid van het vastgelegde cue-punt kan door middel van een druk op de toets worden opgeroepen. Dit is handig om het cue-punt te controleren of om te gebruiken als sampler.

REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN

VAN LUSSEN Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen (herhalingen) en het ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus instellen terwijl u een muziekstuk weergeeft. Het is ook mogelijk om een lus te creëren vlak voor het eind van een muziekstuk om te voorkomen dat het muziekstuk helemaal eindigt. Bovendien is er een ADJUST functie om het eindpunt van een lus door middel van een druk op de toets te wijzigen en de lusfuncties gemakkelijker te kunnen bedienen.

AUTOMATISCHE LUS-INSTELLING OP

Deze functie maakt gebruikt van de BPM van het muziekstuk om automatisch een lus-eindpunt in te stellen en lus-weergave uit te voeren.

EERDERE GEDEFINEERDE LUS HERHALEN

Met deze functie kunt u zovaak als u wenst terugkeren naar eerder vastgelegde lussen. Druk op de RELOOP toets na het beëindigen van de lus-weergave om terug te keren naar het beginpunt van de lus. Door te leren de “relooping” herhaalfunctie aan en uit te zetten in combinatie met het ritme, kunnen de mogelijkheden zelfs nog verder worden uitgebreid.

DUIDELIJKE AANDUIDING VAN DE

WEERGAVEPOSITIE Wanneer op de achterwaarts-toets (REV) wordt gedrukt zodat het indicatorlampje van de toets oplicht, zal er worden overgeschakeld op achterwaartse weergave van de muziek. Staafdisplay dat in een oogopslag een rechtstreekse visuele uitlezing geeft van de positie in het muziekstuk waar u zich nu bevindt, vergelijkbaar met de plaats van de naald bij het afspelen van een grammofoonplaat. Aan de lengte van de staaf kunt u de huidige weergavepositie zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde van het muziekstuk wordt genaderd. TEMPOREGELING HANDIGE CD-INSTEEKGLEUF Uiterst nauwkeurige 100-mm schuifregelaar gekoppeld aan een digitaal display met 0,05 % interval (bij ±10 % bereik) biedt een exacte snelheidsregeling voor gemakkelijke en accurate tempo-afstellingen. ¶ TEMPOREGELBEREIK Er zijn twee instellingen voor het maximale variabele bereik (±10 % en WIDE), zodat een gemakkelijke instelling mogelijk is. ¶ HOOFDTEMPOREGELING Voor het bijregelen van het muziektempo zonder dat hierdoor de toonhoogte wordt veranderd. De CD wordt rechtstreeks in het apparaat geplaatst, zonder dat u een disclade e.d. hoeft te openen. Dit betekent dat u snel toegang heeft tot het gewenste muziekstuk. MP3 DJ-WEERGAVE

GESCHIKT VOOR MEERDERE DISCTYPEN

MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-ROM kunnen worden afgespeeld met DJ-functies. Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R en CD-RW discs (opgenomen in muziek-CD of MP3 formaat). (Het is mogelijk dat sommige discs niet juist worden afgespeeld als gevolg van de eigenschappen van de afzonderlijke discs en recorders, of eventueel vuil of krassen op de discs.) ACHTERWAARTSE WEERGAVE

Du <DRB1400> FADER-START Wanneer een Pioneer DJ-mengpaneel (los verkrijgbaar) wordt aangesloten, kan de fader op het mengpaneel gebruikt worden voor de snelstartfunctie en de terug-naar-cue functie. Before Operating Características (Features) Características El mando de lanzadera de diámetro grande, de 206 mm, permite una mejor manipulación que un giradiscos analógico.

<DRB1400> Sp Nederlands

LOCALIZACIÓN Español El reproductor de discos compactos CDJ-800MK2 está diseñado para que lo empleen DJ, ofreciéndoles todas las funciones y operaciones necesarias para emplearlo en discotecas con un rendimiento, calidad de sonido y funcionalidad superiores a cualquier reproductor analógico. Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling Plaats van het apparaat Het apparaat verplaatsen ¶ Als de speler langere tijd op of in de buurt van apparatuur gebruikt wordt die hitte afgeeft, zoals een versterker of bij spotlichten enz., kan dit een nadelige invloed hebben op de prestatie. Houd de speler daarom uit de buurt van apparatuur die hitte afgeeft. ¶ Zet deze speler zo ver mogelijk uit de buurt van een tuner of TV-toestel. Als de speler dicht bij dergelijke apparatuur staat, kan dit resulteren in storing of een verslechtering van de beeldkwaliteit. Deze storingen zijn sterker wanneer een binnenantenne wordt gebruikt. U kunt in deze gevallen een buitenantenne aansluiten of de speler uitschakelen. ¶ Indien het apparaat in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid mogelijk overslaan. U moet in dat geval het apparaat verder van de luidsprekers plaatsen of het volume verlagen. ¶ Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrond. Neem de volgende punten in acht wanneer u het apparaat gaat installeren: Let erop dat de speler, met inbegrip van het signaalsnoer en het netsnoer, niet in contact is met trillend materiaal. Schokken, stoten en andere zijdelings inwerkende trillingen kunnen er toe leiden dat de disc overslaat tijdens het spelen. Let er vooral bij de opstelling in een rack op dat er voldoende afstand tot de omringende wanden wordt aangehouden. Niet op of tegen trillend materiaal plaatsen. ■ Verplaats het apparaat nooit tijdens afspelen! Tijdens afspelen draait de disc met hoge snelheid in de speler rond; wanneer u de speler dan verplaatst, kunnen er krassen of andere beschadigingen aan de disc worden veroorzaakt. ■ Als het apparaat verplaatst moet worden Verwijder de disc en schakel het apparaat uit voordat u dit verplaatst. Het apparaat kan defect raken of beschadigd worden als u het verplaatst terwijl er een disc in is. Betreffende de draagkoffer Op de bovenkant van de jog-draaischijf is een zeer gevoelige schakelaar. Wanneer u de speler in de draagkoffer plaatst, moet u erop letten dat er geen druk op de jog-draaischijf wordt uitgeoefend. Condensvorming Als de speler van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd wordt, kan er condens in het inwendige van de speler ontstaan waardoor deze niet meer goed werkt. Mocht dit voorkomen, laat het apparaat dan ongeveer één uur ongebruikt staan of laat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden. Reinigen van de speler Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekkige vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het apparaat met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine en thinner. Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan. Reinigen van de lens Onder normale omstandigheden wordt de pickup-lens van de speler niet vuil. Mochten er echter storingen optreden als gevolg van vuil op de lens, neem dan contact op met een officieel PIONEER servicecentrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gebruikt, aangezien sommige beschadigingen aan de lens kunnen veroorzaken. Houd voldoende ruimte vrij voor een goede ventilatie van het apparaat Houd voldoende ruimte vrij voor een goede ventilatie van het apparaat

CD-TEXT (Opmerking 1) CD-R (Opmerking 2) CD-RW (Opmerking 2) Opmerking 1) Betreffende het TEXT discplay: Het maximale aantal tekens dat weergegeven kan worden is 48. Wanneer een display-aanduiding 8 tekens overschrijdt, zal de aanduiding over het display schuiven. Er kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het display worden aangegeven. (☞ Blz. 105) Opmerking 2) CD-R/CD-RW discs: Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen in audio-CD formaat of MP3.

  • Zie de gebruiksaanwijzing van uw recorder voor nadere bijzonderheden. Bij het afspelen van 8 cm CD’s moet altijd een 8 cm CD-adapter worden gebruikt (☞ Blz. 96). Opmerkingen: ¶ Sommige CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen op standalone recorders of computerstations kunnen misschien niet op deze speler worden afgespeeld. Dit kan diverse oorzaken hebben, zoals de eigenschappen van de disc, krassen of vuil op de disc, vuil of condens op de lens van de speler, enz. ¶ Sommige discs die zijn opgenomen op computerstations zijn niet op deze speler afspeelbaar als gevolg van de gebruikte opnamesoftware, de instellingen en de werkomgeving. Zorg dat u juiste formattering voor de disc gebruikt. Raadpleeg de fabrikant van de gebruikte software voor verdere informatie. ¶ Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CDRW discs afspelen die niet zijn afgesloten. ¶ Voor verdere informatie betreffende de behandeling van CDR/CD-RW discs wordt u verwezen naar de instructies die bij de disc worden geleverd. ■ Betreffende CD-R/RW discs Wanneer u CD-R/RW discs langere tijd bij een bepaald punt in de pauzestand (of de cue-paraatstand) laat staan, is het mogelijk dat de disc naderhand op de betreffende plaats niet goed afgespeeld kan worden. Dit kan ook gebeuren wanneer de loopweergavefunctie gebruikt wordt om een bepaald punt op de disc veelvuldig af te spelen. Wij raden u daarom aan om backup-discs te maken wanneer u discs afspeelt die belangrijke gegevens bevatten. ■ Betreffende DualDisc weergave Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van muziek-CD’s. Er kan geen garantie worden gegeven voor de werking of prestatie bij gebruik van discs die niet voldoen aan de muziek-CD normen. Afspelen van MP3 bestanden MP3 bestanden zijn er in twee formaten: constante bitrate (CBR) en variabele bitrate (VBR). Dit apparaat is geschikt voor afspelen en DJ-weergave van CBR en VBR-type MP3 bestanden. In vergelijking met CBR bestanden, zal bij bestanden die zijn opgenomen in VBR formaat de normale zoeksnelheid en de supersnelle zoeksnelheid langzamer zijn. Dit betekent dat wanneer een hoge bedieningssnelheid van groot belang is, het gebruik van het CBR opnameformaat wordt aanbevolen voor MP3 bestanden. MP3 bestanden moeten aan de volgende formaatvereisten voldoen: MP3 formaat Discformaat MPEG-1 Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz, en bitrate 32 Kbps t/m 320 Kbps. MPEG-2 Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 16 kHz, 22,05 kHz en 24 kHz, en bitrate 16 Kbps (stereo) t/m 160 Kbps. ID3-tag Ondersteunt ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Toont de titel, het album en de artiestennaam. Er kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het display worden aangegeven. Bestandsextensie .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 Maplagen Maximaal 8 lagen; bestanden in mappen dieper dan 8 lagen kunnen niet worden afgespeeld. Maximaal aantal mappen 99 (99 mappen + 1 root) Maximaal aantal bestanden 999 (per map) Multisessie Ondersteunt multisessies niet. Wanneer de gebruikte disc een multisessie disc is, wordt alleen de eerste sessie weergegeven. CD-R opnamemethode Opnamemethode volgens het CD-ROM bestandssysteem van ISO9660. Ondersteunt alleen “Disc At Once” of “Track At Once”. De CDJ-800MK2 ondersteunt geen discs opgenomen met Packet Write.
  • De CDJ-800MK2 is niet uitgerust met een bestandsorteersysteem.
  • Speelt MP3-bestanden af die zijn vastgelegd op een CD-ROM.
  • De starttijd is langer naarmate het aantal mappen toeneemt.
  • El tiempo de inicio aumenta según el número de carpetas. <DRB1400> Sp Nederlands ¶ Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos. ¶ Algunos discos grabados en unidades de ordenador pueden no reproducirse en este reproductor dependiendo de la aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el entorno de operación. Cerciórese de utilizar el formato correcto para los discos que use. Con respecto a los detalles, consulte al autor de la aplicación. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado. ¶ Con respecto a la información detallada sobre el manejo de los discos CD-R/CD-RW, consulte las precauciones de manejo suministradas con cada disco. Español Tipos de discos reproducibles en esta unidad Discs die met dit apparaat gebruikt kunnen worden (Behandeling van discs)/Discos utilizables con esta unidad (Manejo de los discos) Behandeling van discs Manejo de los discos ■ Let op tijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant niet aan te raken (de spiegelachtige kant tegenovergesteld aan het label is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met een vinger bij de rand en een bij het middengat. ■ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central. ■ Plak geen labels of plakband op de kant met het disclabel. Let er ook op het label niet te beschadigen of erop te krassen. ■ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta. ■ De disc draait met hoge snelheid in de speler rond. Gebruik daarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) discs. ■ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple discos dañados, rajados o alabeados. ■ Speel geen discs af die een afwijkende vorm hebben ■ No reproduzca discos que tengan una forma especial ¶ No reproduzca discos que no tengan una forma circular, como por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse un mal funcionamiento. ¶ Bij het afspelen van een disc die niet rond is, zoals een hartvormige disc, is het mogelijk dat de apparatuur foutief werkt. ■ Opbergen van discs ¶ Discs zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt wordt voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de discs niet kromtrekken. Steek de discs altijd in de bijbehorende doosjes en zet deze rechtop. Vermijd het opbergen op plaatsen met hoge temperatuur of vochtigheid, of plaatsen met extreem lage temperatuur. Laat de discs niet in uw auto achter, aangezien de temperatuur in een in de zon geparkeerde auto zeer hoog kan oplopen waardoor de discs beschadigd worden. ¶ Lees altijd de informatie die op de disclabels staat en neem alle waarschuwingen in acht. ■ Reinigen van discs ¶ Houd uw discs schoon door deze voorzichtig met een zachte doek vanaf het middengat naar de buitenrand schoon te vegen. ¶ Wij raden u aan een in de handel verkrijgbare CD reinigingskit te gebruiken voor het schoonmaken van de discs. ¶ Als de disc erg vuil is, kan deze met een zachte doek, bevochtigd met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met een andere droge doek. ¶ Gebruik op discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de discs ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de disc kunnen aantasten.

Du/Sp <DRB1400> ■ Almacenamiento de los discos ¶ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente. ¶ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las etiquetas de los discos. ■ Limpieza de los discos ¶ Mantenga siempre limpios los discos frotándolos ligeramente con un paño suave desde el borde interior hacia el exterior. ¶ Para limpiar los discos, se recomienda utilizar un juego de limpieza de discos CD adquirido en un establecimiento del ramo. ¶ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco. ¶ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos. Before Operating (Names Aansluitingen/Conexiones and Functions Connections of Parts) Aansluitingen Conexiones Schakel het apparaat altijd uit met de netschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u begint met het maken of wijzigen van aansluitingen. Antes de realizar o cambiar conexiones, desconecte siempre el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de alimentación.

1. Aansluiten op een Pioneer DJ-mengpaneel

(audio-uitgang en bedieningssignaal-aansluiting)

1. Conexión de una consola

de mezcla para DJ Pioneer (conector de salida de audio y de control) Gebruik de bijgeleverde audiokabel en steek de witte stekker in de L (linker kanaal) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluiting. Wanneer u ook het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer aansluit, kunt u het DJ-mengpaneel gebruiken voor de fader-start en terug-naar-cue functies van dit apparaat. Digitale verbindingen kunnen alleen gemaakt worden met mengpanelen die zijn uitgerust met digitale ingangsaansluitingen (model DJM-800, DJM1000 enz.). Verbind de DIGITAL OUT aansluiting van dit apparaat met behulp van een los verkrijgbare coaxiale digitale kabel met de DIGITAL IN aansluiting van het DJ-mengpaneel. Aansluitvoorbeeld DJM-800: Utilizando el cable de audio auxiliar, conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda), y la clavija roja a la toma R (derecha). Adicionalmente, conectando el cable de control suministrado, podrá emplear la consola de mezcla para DJ para controlar esta unidad y poder realizar las operaciones de reproducción de inicio con fundido y de localización regresiva. Recuerde que las conexiones digitales sólo pueden realizarse con consolas de mezcla equipadas con conectores de entrada digital (modelos DJM-800, DJM-1000, etc.). Emplee un cable digital coaxial, de venta en los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT de esta unidad al conector DIGITAL IN de la consola de mezcla para DJ. Ejemplo de conexión del DJM-800: DJM-800 SIGNAL GND DIGITAL IN LINE

¶ Wanneer u een verbinding maakt met de DJM-1000 kunnen de bijgeleverde audiokabels gebruikt worden om een set CD/LINE aansluitingen te verbinden met speler A en de andere set CD/LINE aansluitingen met de tweede speler B. Wanneer u digitale audioverbindingen maakt, moet u een los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel gebruiken om de DIGITAL OUT aansluiting van de CDspeler te verbinden met een van de DIGITAL IN aansluitingen (4 tot 6) van het DJM-1000 mengpaneel. ¶ Wanneer u een verbinding maakt met de DJM-600, DJM-300 of DJM500 kunt u de bijgeleverde audiokabels gebruiken om de CD1 aansluitingen te verbinden met speler A en de CD2 aansluitingen met speler B. ¶ Wanneer u een verbinding maakt met de DJM-909 of DJM-707 kunt u de bijgeleverde audiokabels gebruiken om de CH1 CD aansluitingen te verbinden met speler A en de CH2 CD aansluitingen met speler B. Bijgeleverd bedieningssignaalsnoer/ Cable de control accesorio Bijgeleverde audiokabel/ Cable de audio accesorio Español Los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel/ Cable de señal digital coaxial de venta en los establecimientos del ramo Nederlands PHONO CDJ-800MK2

<DRB1400> Du/Sp Aansluitingen/Conexiones ¶ Bij het aansluiten op de DJM-3000 verbindt u speler A met CH-1 LINE 1 en speler B met CH-2 LINE 3. ¶ Wanneer deze CD-speler op andere audiomengpanelen wordt aangesloten, verbindt u de AUDIO OUT aansluitingen van de speler met de LINE IN of AUX IN aansluitingen van het mengpaneel. (★ Sluit het apparaat NIET op de PHONO aansluitingen aan, want dit kan resulteren in een vervormd geluid of foutieve weergave.) ¶ Cuando conecte la DJM-3000, conecte el reproductor A a CH-1 LINE 1, y el reproductor B a CH-2 LINE 3. ¶ Cuando conecte este reproductor de discos CD a otras consolas de mezcla de audio, conecte los conectores AUDIO OUT del reproductor a los conectores LINE IN o AUX IN de la consola de mezcla. (★ NO conecte los conectores PHONO, porque podría distorsionarse el sonido o ocasionar una reproducción inapropiada.)

2. Aansluiten van het bedieningssignaalsnoer

3. Aansluiten van andere apparatuur

3. Conexión de otros componentes

A Aansluiten van een stereo versterker (wanneer geen DJ-mengpaneel wordt gebruikt) A Conexión de un amplificador estéreo (cuando no se emplea una consola de mezcla para DJ) Stereo versterker/ Amplificador estéreo Sluit aan op de CD of AUX IN aansluitingen. (Niet aansluiten op de PHONO IN aansluitingen.)/ Conecte a los conectores CD o AUX IN. (No conecte a los conectores PHONO IN.) CDJ-800MK2 Bijgeleverde audiokabel/ Cable de audio accesorio B Aansluiten van een apparaat voorzien van DIGITAL IN aansluitingen B Conexión a un componente equipado con conectores DIGITAL IN CD-recorder of versterker met DIGITAL IN aansluitingen enz./ Grabadora de discos CD o amplificador con conectores DIGITAL IN, etc. CDJ-800MK2 Los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel/ Cable de señal digital coaxial de venta en los establecimientos del ramo ¶ De DIGITAL OUT aansluitingen voeren alleen audiogegevens uit (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden niet ondersteund). Afhankelijk van de CD-recorder of andere aangesloten apparatuur is het mogelijk dat sommige opnamefuncties en eventuele andere functies niet beschikbaar zijn. Zie de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur voor verdere informatie.

Du/Sp <DRB1400> ¶ Los conectores DIGITAL OUT sólo producen datos de audio (sin subcódigos; no hay compatibilidad con gráficos de CD). Dependiendo de la grabadora de discos CD u otro componente conectado, pueden limitarse algunas funciones de grabación u otras. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del componente conectado. Before Operating (Names Aansluitingen/Conexiones and Functions Connections of Parts)

4. Aansluitingen voor het kopiëren

van de opgenomen gegevens van de ene speler naar de andere speler

4. Conexiones para copiar

los datos grabados de un reproductor a otro reproductor Gebruik het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer of een los verkrijgbaar ministekkersnoer en sluit dit op de DATA IN/OUT aansluitingen van de twee CDJ-800MK2* spelers aan. Op deze wijze kunt u gegevens (cuepunten, loops) die in de ene speler zijn opgenomen, naar de andere speler kopiëren (☞ blz. 112).

Nadat alle andere aansluitingen zijn voltooid, sluit u het bijgeleverde netsnoer op de netingang aan de achterkant van de speler aan en steekt dan de stekker in een normaal stopcontact of in een netuitgang op de achterkant van de versterker. Después de haber completado todas las demás conexiones, conecte un extremo del cable de alimentación accesorio a la toma de entrada de CA de la parte posterior del reproductor, y luego conecte el otro extremo a un tomacorriente normal de CA de la pared o a un tomacorriente auxiliar de su amplificador. Español Nederlands

5. Aansluiten van het netsnoer

<DRB1400> Du/Sp Benaming en functie van de onderdelen/Nomenclatura y funciones de las partes Nomenclatura y funciones de las partes Benaming en functie van de onderdelen

Loop-eindpunt invoeren ☞ Blz. 107 Loop-eindpunt afstellen ☞ Blz. 109

3. RELOOP/EXIT toets/indicator ☞ Blz. 109

TIME MODE: Bij enkele malen indrukken van deze toets schakelt het tijdsdisplay beurtelings om tussen het aangeven van de verstreken speelduur en de resterende speelduur (REMAIN). Bij het afspelen van MP3 is het mogelijk dat de REMAIN tijd niet meteen wordt aangegeven, afhankelijk van het muziekstuk. ¶ De huidige TIME MODE instelling blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. AUTO CUE: Wanneer deze toets langer dan 1 seconde ingedrukt wordt gehouden, zal de AUTO CUE functie beurtelings in- en uitgeschakeld worden. Wanneer deze toets langer dan 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, zal het AUTO CUE niveau omgeschakeld worden. ☞ Blz. 98 ¶ De huidige AUTO CUE aan/uit-instelling en de AUTO CUE niveauinstelling blijven in het geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.

Als deze toets wordt ingedrukt, wordt de TEXT aanduidingsfunctie ingeschakeld; telkens als daarna nogmaals op de toets wordt gedrukt, schakelt de aanduiding om tussen de titel van het muziekstuk, de albumtitel en de artiestennaam. ☞ Blz. 105 ¶ Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om de tijdsaanduiding in te schakelen.

6. Display ☞ Blz. 94 (51 t/m 63)

Tijdens MP3 weergave zal de gelaagde CD-ROM mapzoekfunctie in de opgegeven richting worden uitgevoerd.

8. CUE/LOOP DELETE toets ☞ Blz. 111

Gebruik deze toets om cue-punten en loop-punten uit het interne geheugen te wissen.

9. POWER OFF —/ON _ schakelaar

Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het apparaat.

Gebruik deze toetsen om cue-punten en loop-punten uit het interne geheugen op te roepen.

Als deze toets wordt ingedrukt, stopt de disc en komt deze uit de gleuf naar buiten.

13. QUICK RETURN toets/indicator ☞ Blz. 107

Als deze toets in de aan-stand staat terwijl de jogfunctie op [VINYL] staat, kunt u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukken om het afspelen snel te laten terugkeren naar het cue-punt.

14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar

Met deze regelaar kunt u snelheidsvermindering instellen waarmee vanaf afspelen naar een volledige stop wordt gegaan wanneer de jogfunctie op [VINYL] staat en er op de bovenkant van de jog-draaischijf wordt gedrukt, en ook de snelheidsvermeerdering waarmee vanaf een volledige stop naar afspelen wordt gegaan wanneer de gebruiker de vinger van de bovenkant van de jog-draaischijf afneemt.

15. JOG MODE VINYL toets/indicator

VINYL stand: De indicator van de toets licht op. Wanneer tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf wordt gedrukt, zal het afspelen stoppen en als de jog-draaischijf daarna gedraaid wordt, zal de muziek worden weergegeven overeenkomstig de wijze waarop de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ De huidige instelling voor de jogfunctie blijft in het geheugen bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. CDJ stand: De bovenstaande functie zal niet werken wanneer op de jog-draaischijf gedrukt wordt.

16. TEMPO regelbereik-keuzetoets/indicator

(TEMPO ±10/WIDE) Bij enkele malen indrukken van deze toets wordt het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar beurtelings omgeschakeld (±10 %/WIDE). De toets licht op wanneer [WIDE] gekozen is. ¶ Bij het afspelen van CD’s is het bereik bij de [WIDE] instelling ±100 %; bij het afspelen van MP3 is het bereik bij de [WIDE] instelling ±16 %.

17. MASTER TEMPO toets/indicator ☞ Blz. 102

Bij indrukken van deze toets wordt de hoofdtempofunctie in/ uitgeschakeld.

18. TEMPO schuifregelaar

Als deze regelaar naar de gebruiker wordt geschoven (+ voorkant) neemt het tempo van het muziekstuk toe en als de regelaar van de gebruiker af wordt geschoven (– achterkant) neemt het tempo van het muziekstuk af.

19. Jog-draaischijf ☞ Blz. 95 (71 t/m 75)

20. Jog-draaischijf (+FWD/–REV) ☞ Blz. 102

21. Disc-insteekgleuf ☞ Blz. 96

22. Gat voor geforceerd uitwerpen ☞ Blz. 97

23. Weergave/pauze-indicator (6)

Licht op tijdens afspelen en knippert in de pauzestand.

Cue-punt instellen ☞ Blz. 101 Terug-naar-cue functie ☞ Blz. 102 Cue-punt samplerfunctie ☞ Blz. 102

27. SEARCH toetsen (1, ¡) ☞ Blz. 99

28. TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ☞ Blz. 100

29. Achterwaarts-toets/indicator (REV) ☞ Blz. 109

Als deze toets wordt ingedrukt, licht de indicator op en komt het apparaat in de achterwaartse weergavestand te staan.

30. AUTO BEAT LOOP toetsen/indicators (1, 2, 4, 8) ☞ Blz. 108

(1/8, 1/4, 1/2, 1/1) ☞ Blz. 107 Als deze toets wordt ingedrukt, wordt er een automatische loopweergave uitgevoerd op basis van de BPM van het muziekstuk (1 beat, 2 beats, 4 beats of 8 beats). Wanneer er handmatig een loop is ingesteld, functioneert de toets als een loop-verkortingstoets (1=1/8, 2=1/4, 4=1/2, 8=1/1).

Gebruik het bijgeleverde netsnoer om deze netingang met een normaal stopcontact te verbinden.

32. POWER — OFF/_ ON schakelaar

33. CONTROL aansluiting

Wanneer deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met de corresponderende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-mengpaneel wordt verbonden, kan het DJ-mengpaneel gebruikt worden om de CD-speler te bedienen voor faderstart-weergave en terug-naar-cue. Deze aansluiting kan ook met de CONTROL aansluiting van een andere Pioneer DJ CD-speler worden verbonden voor het uitvoeren van automatische relaisweergave. ☞ Blz. 110

34. DATA IN/OUT aansluiting

Wanneer deze aansluiting met behulp van een los verkrijgbaar ministekkersnoer (of het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer) met dezelfde aansluiting van een andere CDJ-800MK2 speler wordt verbonden, kunnen opgenomen gegevens zoals cue-punten en looppunten van de ene speler naar de andere gekopieerd worden.

35. AUDIO OUT L, R aansluitingen

36. DIGITAL OUT aansluiting

51. Muziekstuknummer/mapnummer-display (TRK/FLD)

Wanneer een audio-CD wordt afgespeeld, zal de [TRK] indicator oplichten en wordt het muziekstuknummer door middel van twee cijfers aangegeven (01 t/m 99). Wanneer een MP3 wordt afgespeeld, zal de [TRK] indicator oplichten en wordt het muziekstuknummer door middel van drie cijfers aangegeven (01 t/m 999). Tijdens mapzoeken zal de [FLD] indicator oplichten en wordt een tweecijferig mapnummer aangegeven (00 t/m 99).

52. Auto-cue indicator (A.CUE)

Deze indicator licht op wanneer de AUTO CUE functie ingeschakeld is.

53. REMAIN indicator

Deze indicator licht op om aan te geven dat de resterende speelduur van het muziekstuk wordt getoond. Du/Sp <DRB1400>

Benaming en functie van de onderdelen/Nomenclatura y funciones de las partes

54. Tijd (minuten) display (M)

55. Tijd (seconden) display (S)

56. Framedisplay (F)

Vijf en zeventig frames komt overeen met 1 seconde.

Dit display toont de verandering in afspeelsnelheid (tempo) die veroorzaakt wordt door de bediening van de TEMPO schuifregelaar.

58. Temporegelbereik-indicator (WIDE)

Licht op wanneer de TEMPO ±10/WIDE toets op [WIDE] staat.

59. Weergavepositie-display

Om een snel overzicht van de verstreken speelduur en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk te verkrijgen, wordt het volledige muziekstuk als een staafaanduiding over de volledige breedte van het display getoond. ¶ Tijdens weergave van de verstreken speelduur lichten de indicatorsegmenten van de staafaanduiding van links naar rechts op. ¶ Tijdens weergave van de resterende speelduur doven de indicatorsegmenten van de staafaanduiding van links naar rechts. ¶ Wanneer een muziekstuk minder dan 30 seconden resterende speelduur heeft, zal de staafaanduiding langzaam knipperen; wanneer er minder dan 15 seconden resteren, wordt het knipperen sneller.

60. Geheugenpunt-display

Als het huidige muziekstuk een cue-geheugen of loop-geheugen bevat, zal hier de relatieve startpositie van de cue of loop worden aangegeven.

61. Puntjesmatrix-display (9 segmenten van 7x5 puntjes)

De puntjesmatrix wordt gebruikt voor het aangeven van TEXT, richtlijnen en andere informatie. Er kunnen 48 tekens tekst worden aangegeven (tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het display). ☞ Blz. 105

62. BPM-display (0 tot 360 BPM)

Dit display toont het aantal beats per minuut (BPM) van het huidige muziekstuk (detectiebereik 70 tot 180 BPM). Het is mogelijk dat de automatische BPM-teller de BPM van sommige muziekstukken niet kan bepalen.

63. Hoofdtempo-indicator (MT)

Display op de jog-draaischijf Nederlands Deze indicator licht op wanneer de hoofdtempofunctie ingeschakeld is. Visualización del mando de lanzadera

Dit display geeft de relatieve weergavepositie aan, waarbij één volledige rotatie overeenkomt met 135 frames. Het display draait rond tijdens afspelen en stopt in de pauzestand.

72. Cue-punt-positie indicator

Deze indicator geeft de positie van de cue-punten aan.

73. Audiogeheugenstatus-indicator

Deze indicator knippert tijdens het schrijven in het audiogeheugen en licht op wanneer het schrijven is voltooid. Wanneer de indicator knippert, is het mogelijk dat u geen real-time cue-punten kunt opnemen. De indicator knippert ook wanneer er geen geheugenruimte meer is als gevolg van gebruik van de scratch-weergavefunctie.

74. Detectie-indicator voor aanraken van jog-draaischijf

In de VINYL stand licht deze indicator op wanneer op de bovenkant van de jog-draaischijf wordt gedrukt.

75. VINYL functie-indicator

Licht op wanneer de VINYL functie ingeschakeld is. Español

<DRB1400> Du/Sp Plaatsen en uitnemen van de discs/Carga y extracción de discos Plaatsen en uitnemen van de discs Carga y extracción de discos Insértelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Met het label naar boven gekeerd Manténgalo nivelado cuando lo inserte. Recht naar binnen steken

1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.

1. Zet de POWER schakelaar op het achterpaneel op ON.

Probeer de disc niet met geweld in de insteekgleuf te duwen wanneer de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan resulteren in beschadiging van de disc of het laadmechanisme.

2. Steek de disc in de insteekgleuf.

¶ Houd de disc met het label naar boven gekeerd vast en steek deze dan recht naar binnen in de insteekgleuf. ¶ Bij gebruik van een 8 cm compact disc moet u de disc eerst in een adapter plaatsen. ¶ Er past slechts één disc in de insteekgleuf. Probeer niet twee of meer discs naar binnen te steken of een tweede disc te plaatsen terwijl er reeds een in het apparaat is. ¶ Buig de disc niet wanneer u deze naar binnen steekt en probeer de disc nooit met geweld naar binnen te duwen. Wanneer het laadmechanisme de disc naar binnen begint te trekken of de disc naar buiten schuift, mag u de beweging van het laadmechanisme niet met kracht ongedaan maken, aangezien dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de disc of het laadmechanisme.

3. Druk op de EJECT (0) toets om de disc uit het apparaat te

verwijderen. ¶ Wanneer de toets wordt ingedrukt, stopt de disc en komt deze gedeeltelijk uit de insteekgleuf. Opmerking: Probeer de disc niet met geweld terug in de insteekgleuf te duwen wanneer de [EJECT] indicator oplicht. Als u de disc opnieuw in de insteekgleuf duwt terwijl de [EJECT] indicator oplicht, kan het laadmechanisme stoppen. In dit geval drukt u nog een keer op de EJECT (0) toets en wacht dan tot de [EJECT] indicator dooft voordat u de disc opnieuw in het apparaat steekt. Voorzorgsmaatregelen bij het afspelen van 8 cm CDsingeltjes 1 Bij het afspelen van 8 cm CD-singeltjes moet u een adapter gebruiken die ontworpen voor 8 cm CD’s. Controleer of de disc stevig vastgeklemd is door de lipjes van de adapter, voordat u deze in de speler steekt. Als u per ongeluk een 8 cm disc zonder adapter in het apparaat steekt, moet u onmiddellijk op de EJECT (0) toets drukken en de disc uit het apparaat nemen. Als de disc niet naar buiten komt bij indrukken van de EJECT (0) toets, drukt u nog een keer op de toets. 2 Gebruik alleen 8 cm disc-adapters die voorzien zijn van het ' logo (aanbevolen geschikte adapters). Controleer of de disc vrij kan ronddraaien en niet gebogen of kromgetrokken is wanneer u deze aan de adapter bevestigt.

Jog-draaischijf/Mando de lanzadera Automatische cue-instelfunctie (AUTO CUE) Wanneer een disc geplaatst wordt, wanneer een muziekstuk opgezocht wordt of wanneer op een ander muziekstuk wordt overgeschakeld, zal deze functie automatisch een cue-punt instellen (☞ Blz. 101) op de plaats meteen voordat de muziek begint. Als het zoeken langer dan tien seconden doorgaat zonder dat een punt wordt gevonden, zal het cue-punt bij het begin van het muziekstuk worden ingesteld. ¶ In- en uitschakelen van de AUTO CUE Als u de TIME MODE/AUTO CUE toets indrukt en dan langer dan een seconde ingedrukt houdt, zal de AUTO CUE instelfunctie beurtelings in- en uitgeschakeld worden. Wanneer de AUTO CUE functie ingeschakeld wordt, zal de [A.CUE] indicator oplichten. ¶ De AUTO CUE aan/uit-status wordt in het geheugen opgeslagen en blijft bewaard wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. ¶ Het AUTO CUE niveau kan gewijzigd worden. 7 Wijzigen van het AUTO CUE niveau

1. Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 5

seconden ingedrukt. ¶ Op het display wordt [–60db] aangegeven (dit is begin-instelling).

2. Druk op de CUE LOOP CALL toets (2, 3) om het niveau

te veranderen. ¶ U kunt kiezen uit –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB en –78 dB. ¶ Als op de TIME MODE/AUTO CUE toets wordt gedrukt of er 15 seconden verstrijken, zal de niveau-wijzigingsfunctie geannuleerd worden. ¶ Wanneer u het apparaat uitschakelt, zal het ingestelde niveau in het geheugen bewaard blijven. Beginnen met afspelen

1. Steek een disc in de speler.

De disc draait met hoge snelheid in het apparaat rond, om een optimale prestatie te verkrijgen. Hierdoor kan het laden van de disc een paar seconden duren.

2. Als de AUTO CUE functie ingeschakeld is, drukt u op de

PLAY/PAUSE toets (6). ¶ Druk pas op de PLAY/PAUSE toets nadat de huidige tijd op het display is verschenen. De stille periode aan het begin van het aangegeven muziekstuk wordt overgeslagen en het afspelen zal meteen beginnen vanaf de eerste noten van de muziek. Als een muziekstuk is afgelopen, zal de speler automatisch naar het begin van het volgende muziekstuk gaan. De [CUE] indicator licht op en de indicator van de PLAY/PAUSE toets [6] knippert om aan te geven dat het apparaat in de weergave-paraatstand staat. Wanneer op de PLAY/PAUSE toets (6) wordt gedrukt, begint het afspelen van het volgende muziekstuk.

Stoppen met afspelen

1. Druk op de EJECT toets (0).

¶ Het afspelen stopt en de disc komt naar buiten. ¶ De CDJ-800MK2 is niet voorzien van een stoptoets. Hervattingsfunctie ¶ Als u per ongeluk op de EJECT toets drukt, kunt u snel op de PLAY/ PAUSE toets drukken (vóór de [EJECT] indicator op het display oplicht) om het apparaat te laten terugkeren naar de toestand waarin het stond voordat op de EJECT toets werd gedrukt. Het geluid zal dan wel even onderbroken worden. ¶ Als de disc uit het apparaat wordt verwijderd en dan weer dezelfde disc wordt geplaatst, zal het apparaat naar dezelfde toestand terugkeren als waarin het stond voordat de disc uit het apparaat werd verwijderd (met uitzondering van de loop-functie). ¶ Als na het verwijderen van de disc op de FOLDER SEARCH toets (|, \) of TRACK SEARCH toets (4, ¢) wordt gedrukt, zal de hervattingsfunctie geannuleerd worden. Tijdelijk onderbreken van de weergave Druk tijdens afspelen op de PLAY/PAUSE toets (6). ¶ De indicator van de PLAY/PAUSE toets [6] en de [CUE] indicator knipperen en het afspelen wordt onderbroken. ¶ Als nog een keer op de PLAY/PAUSE toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en wordt het afspelen hervat. ¶ In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wilt horen, verlaag dan het uitgangsniveau van het audiomengpaneel. ¶ In de VINYL stand kan de weergave langzaam vertraagd worden voordat deze volledig stopt (☞ blz. 106, “Remfunctie”) ¶ Als het apparaat langer dan 100 minuten in de pauzestand staat zonder dat er een bedieningshandeling wordt verricht, zal de disc automatisch stoppen met draaien. In dit geval moet u op de PLAY/PAUSE toets drukken om het afspelen te hervatten. ¶ Als de [END] display-aanduiding langer dan 100 minuten oplicht zonder dat er een bedieningshandeling op de speler wordt verricht, zal het apparaat stoppen, ook als de weergavestand ingeschakeld is. Snel voorwaarts / achterwaarts Druk tijdens afspelen op een van de SEARCH toetsen (1, ¡). Houd de ¡ toets ingedrukt voor versnelde voorwaartse weergave van de disc; houd de 1 toets ingedrukt voor versnelde achterwaartse weergave van de disc. ¶ Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen mogelijk voor de muziekstukken die in dezelfde map zijn. ¶ Bij het afspelen van MP3 bestanden die in VBR formaat zijn opgenomen, zal de snelheid bij versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave lager zijn. 7 Supersnelle zoekfunctie Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt houdt. ¶ Houd een van de SEARCH toetsen (1, ¡) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de gewenste richting draait voor het inschakelen van de supersnelle zoekfunctie in voor- of achterwaartse richting. ¶ Bij het afspelen van MP3 bestanden die in VBR formaat zijn opgenomen, is supersnel zoeken niet mogelijk; versnelde voorwaartse en achterwaartse weergave worden met normale snelheid uitgevoerd. ¶ Bij gebruik van de supersnelle zoekfunctie wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting van de ingedrukte SEARCH toets (1, ¡) is niet van belang. ¶ Wanneer het ronddraaien van de jog-draaischijf wordt gestopt, schakelt het apparaat weer over op afspelen. ¶ Wanneer de SEARCH toets (1, ¡) wordt losgelaten, komt de supersnelle zoekfunctie te vervallen. ¶ Bij CD’s wordt de versnelde voorwaartse en achterwaartse weergave uitgevoerd overeenkomstig de snelheid waarmee de jog-draaischijf wordt rondgedraaid. ¶ Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen mogelijk voor de muziekstukken die in dezelfde map zijn. ¶ Se detendrá la reproducción y se expulsará el disco. ¶ Tenga en cuenta que el CDJ-800MK2 no está provisto de botón de parada. Función de reanudación ¶ Aunque se presione por error el botón EJECT, si se presiona rápidamente el botón PLAY/PAUSE (antes de que se encienda el indicador [EJECT] en el visualizador), la unidad volverá al estado en el que estaba antes de presionarse el botón EJECT. No obstante, la salida de audio se detendrá durante este proceso. ¶ Después de la expulsión del disco, si se vuelve a insertar el mismo disco, la unidad volverá al mismo estado en el que estaba antes de expulsar el disco (con la excepción de bucles). ¶ Después de la expulsión del disco, si se presiona el botón FOLDER SEARCH (|, \) o TRACK SEARCH (4, ¢), se cancelará la función de reanudación. Para pausar la reproducción Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6). ¶ El indicador del botón PLAY/PAUSE [6] y el indicador [CUE] parpadearán, y se interrumpirá la reproducción. ¶ Si se presiona de nuevo el botón PLAY/PAUSE, el indicador del botón se encenderá y se reanudará la reproducción. ¶ En el modo CDJ, saldrá sonido distorsionado de reproducción incluso durante la pausa. Si no desea que salga sonido, reduzca el nivel de salida de la consola de mezcla de audio. ¶ En el modo VINYL, es posible que la reproducción se desacelere lentamente antes de detenerse por completo (☞ P. 106, “Frenado”) ¶ Después de establecer la unidad en el modo de pausa, si no se efectúa ninguna otra operación durante 100 minutos, la rotación del disco se detendrá automáticamente. En este caso, presione el botón PLAY/ PAUSE para reanudar la reproducción. ¶ Si se deja encendida la visualización [END] durante 100 minutos sin efectuar ninguna otra operación en el reproductor, se parará la unidad, aunque esté en el modo de reproducción. Avance rápido / inversión rápida Presione uno de los botones SEARCH (1, ¡) durante la reproducción. Presione y mantenga presionado el botón ¡ para realizar el avance rápido en el disco; presione y mantenga presionado el botón 1 para realizar la inversión rápida. ¶ Durante la reproducción de archivos MP3, el avance rápido/inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma carpeta. ¶ Cuando reproduzca archivos MP3 grabados en el formato VBR, la velocidad de avance rápido y de inversión rápida será más lenta. 7 Búsqueda súper rápida Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones SEARCH (1, ¡). ¶ Mantenga presionado uno de los botones SEARCH (1, ¡) mientras gira el mando de lanzadera en la dirección deseada para establecer el modo de avance súper rápido o de inversión súper rápida. ¶ Cuando reproduzca archivos MP3 grabados en el formato VBR, no podrá efectuarse la búsqueda súper rápida; el avance rápido y la inversión rápida se efectuarán a la velocidad normal. ¶ Durante la búsqueda súper rápida, la dirección de búsqueda se determina por la dirección en la que se gira el mando de lanzadera. Se ignora la dirección del botón SEARCH (1, ¡) presionado. ¶ Cuando se deja de girar el mando de lanzadera, el aparato retorna al modo de reproducción. ¶ Cuando se suelta el botón SEARCH (1, ¡), se cancela la búsqueda súper rápida. ¶ En caso de discos CD, el avance rápido y la inversión se efectúan en proporción a la velocidad a la que se gira el mando de lanzadera. ¶ Durante la reproducción de archivos MP3, el avance rápido/inversión rápida sólo pueden realizarse para las pistas de dentro de la misma carpeta.

<DRB1400> Du/Sp Nederlands ¶ Wanneer de AUTO CUE functie uitgeschakeld is, gaat het afspelen normaal door wanneer het einde van het eerste muziekstuk is bereikt en worden alle muziekstukken achter elkaar weergegeven. ¶ Wanneer het laatste muziekstuk is afgespeeld, zal de weergave automatisch stoppen. Para detener la reproducción

1. Presione el botón EJECT (0).

Español Als de AUTO CUE functie uitgeschakeld is, begint het afspelen automatisch bij het eerste muziekstuk. Bediening van de DJ-speler/Operación del reproductor para DJ Búsqueda de pistas JOG MODE LOOP IN/ REALTIME CUE FOLDER SEARCH

Jog-draaischijf/Mando de lanzadera Opzoeken van een bepaald muziekstuk Druk op een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢). ¶ Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt een muziekstuk verder gegaan in de richting die overeenkomt met de pijl op de toets (om tijdens het afspelen van een muziekstuk naar het begin van het vorige muziekstuk te gaan, moet u tweemaal op de 4 toets drukken). Bij het afspelen van MP3’s zal het eerste muziekstuk in de gekozen richting worden opgezocht en kunnen alleen de muziekstukken worden opgezocht die in dezelfde map zijn. Als het mapzoeken niet wordt uitgevoerd terwijl een CD-ROM is geplaatst, zullen alleen de muziekstukken in de hoofddirectory opgezocht worden. Wanneer er geen muziekstukken in de hoofddirectory zijn, begint het afspelen bij het muziekstuk met het laagste nummer in de map. ¶ Wanneer de toets ingedrukt wordt gehouden, zullen de muziekstukken achter elkaar doorlopen worden. Als de toets langer dan twee seconden ingedrukt wordt gehouden, zal de zoeksnelheid toenemen. ¶ Als bij het begin van het eerste muziekstuk (muziekstuk nr. 1) tweemaal op de 4 toets wordt gedrukt, zal het begin van het laatste muziekstuk worden opgezocht. Als bij het afspelen van MP3’s op de 4 toets wordt gedrukt bij het muziekstuk met het laagste nummer, zal het begin van het laatste muziekstuk in dezelfde map worden opgezocht. ¶ Als bij het begin van het laatste muziekstuk op de ¢ toets wordt gedrukt, zal het begin van het eerste muziekstuk (muziekstuk nr. 1) worden opgezocht. Als bij het afspelen van MP3’s op de ¢ toets wordt gedrukt bij het laatste muziekstuk, zal het muziekstuk met het laagste nummer in dezelfde map worden opgezocht. 7 Supersnelle zoekfunctie voor muziekstukken Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) ingedrukt houdt. ¶ Voor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de toets ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Bij gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting van de ingedrukte TRACK SEARCH toets is niet van belang. ¶ Wanneer de TRACK SEARCH toets wordt losgelaten, komt de supersnelle muziekzoekfunctie te vervallen. Opzoeken van een bepaalde map (alleen MP3) De mapzoekfunctie wordt gebruikt voor het opzoeken van een muziekstuk op een CD-ROM met mapindeling. Druk op een van de FOLDER SEARCH toetsen (|, \). ¶ Bij enkele malen indrukken van de FOLDER SEARCH toets worden de mappen in de opgegeven volgorde doorlopen. De hoofddirectory wordt weergegeven als mapnummer [00] met mapnaam [ROOT]. ¶ Als u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mappen achter elkaar doorlopen worden. Als de toets langer dan twee seconden ingedrukt wordt gehouden, zal de zoeksnelheid toenemen. ¶ Wanneer vanaf de laagst-genummerde map in achterwaartse richting wordt gezocht, zal de laatste map worden opgezocht.

Du/Sp <DRB1400> Presione uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢). ¶ Cada vez que se presiona el botón, búsqueda de pistas se efectúa en la dirección correspondiente a la flecha del botón (durante la reproducción de una pista, para volver al principio de la pista anterior, presione dos veces el botón 4). Durante la reproducción de archivos MP3, se buscará la primera pista que se encuentre en la dirección presionada, y sólo se buscarán las pistas de dentro de la misma carpeta. Si no se efectúa la búsqueda de carpetas cuando se ha insertado un disco CD-ROM, sólo se buscarán las pistas del directorio raíz. Cuando no haya pistas en el directorio raíz, la reproducción se iniciará desde la pista que tenga el número menor de la carpeta. ¶ Cuando se mantiene presionado el botón, se efectuará la búsqueda de pistas continuamente. Si mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la velocidad de búsqueda aumentará. ¶ Presionando dos veces el botón 4 al principio de la primera pista (Pista N.° 1), se buscará la última pista. Durante la reproducción de discos MP3, cuando se presione el botón 4 en la pista con el número menor, se buscará la última pista de la misma carpeta. ¶ Presionando el botón ¢ en la última pista, se buscará la primera pista (pista N.° 1). Durante la reproducción de discos MP3, cuando se presione el botón ¢ en la última pista, se buscará la pista con el número menor de la misma carpeta. 7 Búsqueda súper rápida de pistas Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones TRACK SEARCH (4, ¢). ¶ Para realizar la búsqueda súper rápida de pistas, mantenga presionado el botón mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda; la búsqueda súper rápida de pistas se efectuará en proporción al grado de rotación del mando de lanzadera. ¶ Durante la búsqueda súper rápida de pistas, la dirección de búsqueda se determina por la dirección en la que se gira el mando de lanzadera. Se ignora la dirección del botón TRACK SEARCH presionado. ¶ Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH, se cancela la búsqueda súper rápida de pistas. Búsqueda de carpetas (sólo MP3) La búsqueda de carpetas se emplea para buscar pistas en un disco CDROM con capas de carpetas. Presione uno de los botones FOLDER SEARCH (|, \). ¶ Cada vez que se presiona el botón FOLDER SEARCH, se saltan las carpetas en la dirección especificada. El directorio raíz se visualiza como el número de carpeta [00], con el nombre de carpeta de [ROOT]. ¶ Manteniendo presionado uno de los botones FOLDER SEARCH, las carpetas se buscarán continuamente. Si mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la velocidad de búsqueda aumentará. ¶ Cuando se efectúe la búsqueda en inversión desde la carpeta con el número más bajo, se buscará la última carpeta. ¶ Cuando se efectúe la búsqueda en avance desde la última carpeta del disco, se buscará la carpeta con el número más bajo. ¶ Las carpetas que tengan pistas que no pueden reproducirse (carpetas vacías) se ignorarán, y se buscará la carpeta siguiente. 7 Búsqueda súper rápida de carpetas Gire el mando de lanzadera mientras presiona uno de los botones FOLDER SEARCH (|, \). ¶ Girando el mando de lanzadera en la dirección de búsqueda deseada mientras se presiona uno de los botones FOLDER SEARCH, se buscarán los números de carpeta que correspondan a la dirección de giro del mando de lanzadera. ¶ Durante la búsqueda de carpetas súper rápida, la dirección de búsqueda se determina por la dirección en la que se gira el mando de lanzadera. La dirección indicada por el botón FOLDER SEARCH presionado se ignorará. ¶ Cuando se suelta el botón FOLDER SEARCH, se cancela la búsqueda súper rápida de carpetas. Ajustes de puntos de localización Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria, puede utilizarse durante la reproducción para establecer el reproductor en un estado en el que esté preparado para iniciar la reproducción desde la posición de localización al presionar el botón CUE. Bediening vanBefore de DJ-speler/Operación Operating (Names del andreproductor Functions of para Parts)

Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen (|, \) ingedrukt houdt. ¶ Door de jog-draaischijf in de gewenste zoekrichting te draaien terwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mapnummers doorlopen worden overeenkomstig de draairichting van de jog-draaischijf. ¶ Bij gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie wordt de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid. De richting die wordt aangegeven door de ingedrukte FOLDER SEARCH toets is niet van belang. ¶ Wanneer de FOLDER SEARCH toets wordt losgelaten, komt de supersnelle mapzoekfunctie te vervallen. Instellen van cue-punten Wanneer een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, kan de CUE toets tijdens afspelen gebruikt worden om de speler in een toestand te plaatsen waar deze meteen kan starten met afspelen vanaf het betreffende cue-punt. 7 Instellen van een cue-punt in de CDJ stand

1. Druk tijdens afspelen op de PLAY/PAUSE toets (6) om

de weergave te pauzeren bij het punt vanaf waar u naderhand de weergave wilt starten.

2. Bepaal nauwkeurig de positie voor het cue-punt.

¶ Gebruik van de framenummers voor het instellen van de cuepunten. De cue-punten kunnen worden opgegeven in eenheden van 1 frame (75 frames komen overeen met 1 seconde). Gebruik de jog-draaischijf of de SEARCH toetsen (1, ¡) om naar het gewenste frame te gaan. Een volledige omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 135 frames; wanneer op de SEARCH toets gedrukt wordt, zal de speler 1 frame in de opgegeven richting vooruitgaan. Bij MP3 kunt u alleen een frame zoeken binnen dezelfde map als waarin het muziekstuk is. ¶ Luister naar het geluid van het huidige frame om het cuepunt te bepalen. Draai langzaam aan de jog-draaischijf en keer dan terug naar het punt dat even voor het punt is vanaf waar u de weergave wilt starten. (Het aldus bepaalde cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat gehoord kan worden tijdens een cueing-pauze.)

3. Druk op de CUE toets wanneer u het gewenste

framenummer hebt bereikt of het geluid hoort vanaf waar u wilt beginnen met cueing. ¶ Het geluid wordt gedempt en de huidige tijd verschijnt op het display, waarmee wordt aangegeven dat het cue-punt in het geheugen is opgeslagen. ¶ Wanneer er een nieuw cue-punt in het geheugen wordt opgeslagen, zal het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden. ¶ Zolang het cue-punt niet wordt overschreven, zal dit in het geheugen blijven nadat de mapzoekbewerking is uitgevoerd (MP3). [Wijzigen van het cue-punt]

1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets.

¶ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt.

2. Druk op een van de SEARCH toetsen (1, ¡) om de

pauzefunctie met geluid in te stellen.

3. Om in de CDJ stand een cue-punt opnieuw in te stellen

volgt u de voorgaande stappen 2 en 3. 7 Instellen van een cue-punt in de VINYL stand

1. Druk tijdens afspelen op de plaats waar u het cue-punt

wilt instellen op de bovenkant van de jog-draaischijf en houd deze vast, of druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om het afspelen te pauzeren.

2. Terwijl u op de bovenkant van de jog-draaischijf blijft

drukken, draait u deze terug tot net even voor de plaats waar u het cue-punt wilt instellen.

3. Wanneer u het gewenste geluid hoort, drukt u op de CUE

toets terwijl u nog steeds op de bovenkant van de jogdraaischijf drukt. ¶ Het opslaan van het cue-punt in het geheugen is voltooid wanneer de huidige tijd op het display wordt aangegeven. ¶ Wanneer er een nieuw cue-punt in het geheugen wordt opgeslagen, zal het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden. [Wijzigen van het cue-punt]

1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets.

¶ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt.

2. Om in de VINYL stand een cue-punt opnieuw in te stellen

volgt u de voorgaande stappen 2 en 3.

2. En el modo VINYL, para ajustar el punto de localización

realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente. ¶ Ahora podrá utilizar los botones SEARCH (1, ¡) para modificar el punto de localización, del mismo modo que para el modo CDJ. 7 Localización en tiempo real Durante la reproducción, presione el botón LOOP IN/ REALTIME CUE en el punto de localización deseado. ¶ Este punto se grabará entonces como nuevo punto de localización. 7 Comprobación de los puntos de localización (muestreador de puntos de localización) Después del ajuste de un punto de localización, mantenga presionado el botón CUE. <DRB1400> Du/Sp Nederlands 7 Supersnelle zoekfunctie voor mappen 7 Ajuste del punto de localización en el modo CDJ Español ¶ Wanneer vanaf de laatste map op de disc in voorwaartse richting wordt gezocht, zal de laagst-genummerde map worden opgezocht. ¶ Mappen zonder muziekstukken (lege mappen) worden genegeerd, waarna wordt doorgegaan naar de volgende map. Bediening van de DJ-speler/Operación del reproductor para DJ ¶ De SEARCH toetsen (1, ¡) kunnen nu gebruikt om het cuepunt te wijzigen op dezelfde wijze als voor de CDJ gebruiksstand. 7 Real-time (onvertraagde) cue Druk tijdens afspelen bij het gewenste punt op de LOOP IN/ REALTIME CUE toets. ¶ Het betreffende punt wordt nu opgeslagen als het nieuwe cue-punt. 7 Controleren van de cue-punten (cue-punt samplerfunctie) Houd de CUE toets ingedrukt nadat u een cue-punt hebt ingesteld. ¶ Het geluid bij het ingestelde cue-punt wordt nu gespeeld zolang als de CUE toets ingedrukt wordt gehouden. ¶ Als de CUE toets wordt losgelaten bij gebruik van de cue-punt samplerfunctie, zal er een terug-naar-cue worden uitgevoerd naar het ingestelde cue-punt. ¶ Bij MP3 kan de cue-punt samplerfunctie alleen binnen dezelfde map worden uitgevoerd. 7 Terugkeren naar een cue-punt (terug-naar-cue functie)

1. Druk tijdens afspelen op de CUE toets.

¶ De speler keert terug naar het ingestelde cue-punt.

2. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6).

¶ Het afspelen begint onmiddellijk vanaf het ingestelde cue-punt. ¶ Als de jogfunctie op [VINYL] is ingesteld en de snelle terugkeerfunctie is ingeschakeld, kan de weergave ook vanaf het cue-punt gestart worden door in de cue-paraatstand even op de bovenkant van de jog-draaischijf te drukken. ¶ Bij MP3 kan de terug-naar-cue functie binnen dezelfde map worden toegepast. Zolang het cue-punt niet wordt overschreven, zal dit in het geheugen blijven, ook nadat de mapzoekfunctie is gebruikt. Wijzigen van de afspeelsnelheid Schuif de TEMPO schuifregelaar naar voren of achteren. Als de regelaar naar de gebruiker toe wordt geschoven (+), neemt de afspeelsnelheid (tempo) toe en als de regelaar naar de andere kant wordt geschoven (–), neemt de afspeelsnelheid af. ¶ De hoeveelheid verandering in het tempo wordt op het display aangegeven. ¶ Ook wanneer het tempo wordt veranderd, zal de toonhoogte (toonaard) hetzelfde blijven (zie de onderstaande paragraaf “Gebruik van de hoofdtemporegeling”). 7 Kiezen van het bereik voor de temporegeling Druk op de TEMPO ±10/WIDE toets. Bij enkele malen indrukken van de toets schakelt het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar om tussen ±10 % en WIDE. Wanneer [±10] is ingesteld, kan de afstelling worden uitgevoerd in eenheden van 0,05 %; in de [WIDE] stand, gebeurt de afstelling in eenheden van 0,5 % voor CD weergave en 0,1 % voor MP3 weergave. ¶ Het regelbereik voor [WIDE] is ±100 % tijdens CD weergave en ±16 % tijdens MP3 weergave. ¶ Wanneer het regelbereik op [WIDE] is ingesteld, licht de TEMPO ±10/ WIDE toets op en wordt de [WIDE] indicator op het display aangegeven. ¶ Bij het inschakelen van het apparaat komt het instelbereik op ±10 % te staan. ¶ Bij –100 % stopt het afspelen. ¶ Mientras mantenga presionado el botón CUE, podrá oírse el sonido del punto de localización ajustado. ¶ Durante la función del muestreador de puntos de localización, si se suelta el botón CUE, se efectuará la localización regresiva para el punto de localización ajustado. ¶ En el caso de archivos MP3, la función del muestreador de puntos de localización sólo podrá realizarse dentro de la misma carpeta. 7 Para volver a un punto de localización (localización regresiva)

1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.

¶ La reproducción se iniciará inmediatamente desde el punto de localización especificado. ¶ Cuando el modo de lanzadera está ajustado en [VINYL] y se ajusta en ON el retorno rápido, la reproducción también podrá iniciarse desde el punto de localización tocando y soltando la superficie del mando de lanzadera durante el modo de espera de localización. ¶ En el caso de archivos MP3, la localización regresiva podrá efectuarse dentro de la misma carpeta. Mientras no se sobrescriba el punto de localización por otro nuevo, quedará almacenado en la memoria también después de la búsqueda de la carpeta. Para cambiar la velocidad de reproducción Mueva el control deslizante de ajuste del TEMPO hacia delante o hacia atrás. Cuando se mueve hacia el usuario (+), se acelera la velocidad de reproducción (el tempo), y cuando se aleja del usuario (–), se aminora la velocidad de reproducción. ¶ El grado de cambio del tempo se muestra en el visualizador. ¶ Incluso cuando se cambia el tempo, el tono (la clave) puede conservarse estable (vea la sección siguiente “Aplicación del tempo principal”). 7 Selección del margen de ajuste del tempo Presione el botón TEMPO ±10/WIDE. Cada vez que presione el botón, el margen variable del control deslizante del TEMPO alternará entre ±10 % y WIDE. Cuando se ajusta en [±10], el ajuste podrá realizarse en unidades del 0,05 %; en [WIDE], el ajuste podrá efectuarse en unidades del 0,5 % para reproducción de discos CD, y 0,1 % para reproducción de archivos MP3. ¶ El margen variable para [WIDE] es de ±100 % durante la reproducción de discos CD, y de ±16 % durante la reproducción de archivos MP3. ¶ Cuando ajuste el margen de control en [WIDE], se encenderá el botón TEMPO ±10/WIDE, y aparecerá el indicador [WIDE] en el visualizador. ¶ Cuando se conecta la alimentación al principio, el ajuste vuelve al predeterminado de ±10 %. ¶ En –100 %, se detiene la reproducción. Aplicación del tempo principal Gebruik van de hoofdtemporegeling Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción. Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets. Se encienden el botón MASTER TEMPO y el indicador [MT]. La velocidad (el tempo) podrá ahora cambiarse empleando el mando deslizante de ajuste del TEMPO, pero el tono (la clave) no cambiará. ¶ La calidad del sonido se degradará cuando se someta a proceso digital. ¶ Cuando se conecta la alimentación al principio, esta función se establece en el ajuste predeterminado de OFF. De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator lichten op. De snelheid (tempo) kan nu met de TEMPO schuifregelaar worden gewijzigd zonder dat de toonhoogte (toonaard) verandert. ¶ Bij digitale bewerking van het geluid zal de geluidskwaliteit afnemen. ¶ Bij het inschakelen van het apparaat komt deze functie op OFF te staan. Functies van de jog-draaischijf

1. Toonhoogte-verbuiging: Tijdens afspelen de jog-draaischijf

ronddraaien. Wanneer de jogfunctie op [VINYL] staat, bedient u de jog-draaischijf door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden. ¶ De afspeelsnelheid wordt hoger (FWD+) of lager (REV–) overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. Als de achterwaarts-functie ingeschakeld is, wordt de afspeelsnelheid hoger wanneer de jog-draaischijf in de REV– richting wordt gedraaid en lager wanneer de jog-draaischijf in de FWD+ richting wordt gedraaid. ¶ Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de vorige snelheid.

2. Scratch-weergave: Tijdens afspelen de jog-draaischijf

ronddraaien. Zie “Scratch-weergave” in Geavanceerde bediening.

4. Spin-weergave: Tijdens afspelen of in de pauzestand de

jog-draaischijf ronddraaien. Zie “Spin-weergave” in Geavanceerde bediening.

5. Supersnelle zoekfunctie: Draai de jog-draaischijf tijdens

afspelen rond terwijl u de SEARCH toets ingedrukt houdt. Consulte el apartado “Reproducción con rotación” de la sección de Operaciones avanzadas. Voor gebruik van de supersnelle zoekfunctie houdt u de SEARCH toets (1, ¡) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Het zoeken wordt uitgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid, ongeacht welke SEARCH toets wordt ingedrukt. ¶ Wanneer u stopt met draaien, wordt teruggekeerd naar de normale snelheid. ¶ Wanneer de SEARCH toets wordt losgelaten, komt deze zoekfunctie te vervallen. ¶ Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen mogelijk binnen dezelfde map.

6. Supersnelle zoekfunctie voor muziekstukken: Draai de jogdraaischijf rond terwijl u de TRACK SEARCH toets ingedrukt

houdt. Voor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de TRACK SEARCH toets (4, ¢) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Het zoeken wordt uitgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid, ongeacht welke TRACK SEARCH toets wordt ingedrukt. ¶ Wanneer de TRACK SEARCH toets wordt losgelaten, komt deze zoekfunctie te vervallen. ¶ Bij het afspelen van MP3 kan er alleen in dezelfde map worden gezocht.

7. Supersnelle zoekfunctie voor mappen: Draai de jogdraaischijf rond terwijl u de FOLDER SEARCH toets

ingedrukt houdt (tijdens MP3 weergave). Voor gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie houdt u de FOLDER SEARCH toets (|, \) ingedrukt terwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken wordt uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf wordt gedraaid. ¶ Het zoeken wordt uitgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf wordt gedraaid, ongeacht welke FOLDER SEARCH toets wordt ingedrukt. ¶ Wanneer de FOLDER SEARCH toets wordt losgelaten, komt deze zoekfunctie te vervallen. Opmerking: De bovenkant van de jog-draaischijf bevat een ingebouwde schakelaar; plaats geen voorwerpen op de jog-draaischijf en druk er ook niet te hard op. Zet nooit een drankje op de bovenkant, want als vloeistof gemorst wordt en in het apparaat terechtkomt kan dit een defect veroorzaken. Para realizar la búsqueda a alta velocidad, mantenga presionado el botón SEARCH (1, ¡) mientras gira el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la búsqueda; la búsqueda a alta velocidad se efectuará en proporción al grado de rotación del mando de lanzadera. ¶ La búsqueda se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadera, sin tener importancia el botón SEARCH que se haya presionado. ¶ Cuando se deja de girar el mando, la reproducción retorna a la normalidad. ¶ Cuando se suelta el botón SEARCH, se cancela este modo. ¶ Durante la reproducción de archivos MP3, el avance rápido/ inversión rápida sólo pueden realizarse dentro de la misma carpeta.

<DRB1400> Du/Sp Nederlands Wanneer de jogfunctie op CDJ is ingesteld wordt de pauzefunctie met geluid ingeschakeld, en wanneer de jogfunctie op [VINYL] is ingesteld wordt de stille pauzefunctie ingeschakeld; het CD-geluid wordt weergegeven met de snelheid die overeenkomt met de snelheid waarmee de jog-draaischijf wordt rondgedraaid. ¶ De pauze-positie verandert in stapjes van 1 frame. ¶ Eén omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 1,8 seconden CD-muziek (135 frames). Español

3. Frame zoeken: De jog-draaischijf in de pauzestand ronddraaien.

Bediening van de DJ-speler/Operación del reproductor para DJ Mengen van twee muziekstukken (Voorbeeld: Mengen van muziekstuk B met muziekstuk A dat nu via de hoofdluidsprekers wordt weergegeven.) ¶ Sluit de CD1 speler op CH1 van het DJ-mengpaneel aan en sluit de CD2 speler op CH2 aan. ¶ Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER LEVEL instellingen zodat het geluid van de CD1 speler wordt weergegeven.

1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJmengpaneel helemaal naar links (CH1).

¶ Muziekstuk A wordt via de luidsprekers weergegeven.

2. Plaats een CD in de CD2 speler.

3. Gebruik de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢) van de CD2

speler om muziekstuk B te kiezen.

4. Zet de “CH2” MONITOR SELECTOR toets van het DJmengpaneel op ON.

5. Draai aan de MONITOR LEVEL regelaar van het DJ-mengpaneel

zodat muziekstuk B via de hoofdtelefoon wordt weergegeven. ¶ Via de hoofdluidsprekers wordt alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven. Mezcla de pistas distintas (Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se está actualmente reproduciendo por los altavoces principales.) ¶ Conecte el reproductor CD1 al CH1 de la consola de mezcla para DJ, y conecte el reproductor CD2 al CH2. ¶ Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y MASTER LEVEL de la forma apropiada para que se reproduzca el sonido desde el reproductor CD1.

6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de

hoofdtelefoon hoort.

7. Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt

weergegeven, op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler. ¶ Via de hoofdluidsprekers wordt alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven. ¶ Het geluid van muziekstuk B wordt via de hoofdtelefoon weergegeven.

8. Gebruik de temposchuifregelaar om het tempo (BPM =

beats per minuut) van muziekstuk A en B met elkaar in overeenstemming te brengen. Verschuif de temposchuifregelaar van de CD2 speler zodanig dat de BPM van muziekstuk B overeenkomt met die van muziekstuk A. ¶ Wanneer de twee BPM waarden met elkaar in overeenstemming zijn, is de BPM synchronisatie voltooid.

9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.

¶ De CD2 speler komt bij het cue-punt in de pauzestand te staan. 10.Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidsprekers wordt weergegeven, op de PLAY/PAUSE toets (6) van de CD2 speler. ¶ Het afspelen van muziekstuk B begint. 11.Luister naar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel van de linker- naar de rechterkant (CH2). ¶ Het geluid van muziekstuk A wordt nu geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B. ¶ Wanneer u de CROSS FADER schuifregelaar van het DJmengpaneel helemaal naar rechts hebt geschoven, is de geluidsweergave verschoven van muziekstuk A naar muziekstuk B en hoort u enkel het geluid van muziekstuk B via de luidsprekers. 7 Langdurige gemengde weergave Als de BPM waarden met elkaar in overeenstemming zijn, zal het gemengde geluid van muziekstuk A en B goed klinken, ook wanneer de CROSS FADER schuifregelaar in de middelste stand staat. 7 Faderstart-weergave Bij gebruik van de kruisfader-startfunctie van een Pioneer DJ-mengpaneel kunt u voorstaande stap 10 overslaan zodat de bediening eenvoudiger wordt. Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuifregelaar in de oorspronkelijke stand, de gebruiksstatus terugkeren naar de status van stap 9 (de CD2 speler is bij het cue-punt), zodat u dezelfde weergave naar wens meerdere malen kunt herhalen.

Acerca de la visualización de texto (TEXT) TIME MODE /AUTO CUE TEXT MODE Presione el botón TEXT MODE para habilitar el modo de visualización de TEXT; cada vez que se vuelve a presionar el botón, la visualización alterna ente el nombre de pista, nombre de álbum, y nombre de artista. Durante la reproducción de archivos MP3, la visualización alternará entre el nombre del título de la etiqueta ID3 o nombre de archivo/nombre de álbum de la etiqueta ID3/nombre del artista de la etiqueta ID3. ¶ Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada elemento; el texto con más de 8 caracteres se desplaza. ¶ El texto puede incluir caracteres alfanuméricos y algunos símbolos. ¶ Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje [NO TEXT]. Cuando se selecciona un nombre de pista en el visualizador de TEXT y luego se inserta un disco, o después de insertar un disco si se selecciona el nombre de pista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueda de pistas para cambiar la pista de reproducción, se visualizará el icono ] seguido del nombre de pista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de título o el nombre de archivo de la etiqueta ID3). Además, durante la reproducción de archivos MP3, se visualizará la velocidad en bits después del nombre de pista. Als een muziektitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc wordt geplaatst, of als er een disc wordt geplaatst en dan de muziektitel op het TEXT display wordt gekozen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking wordt uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelen, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de muziektitel (bij MP3 wordt de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag getoond). Tijdens MP3 weergave zal de bitrate getoond worden en dan de titel van het muziekstuk. Pioneer Cuando se selecciona un nombre de artista en el visualizador de TEXT y luego se inserta un disco, o si después de insertar un disco se selecciona el nombre de artista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueda de pistas para cambiar la pista de reproducción, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de artista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de artista de la etiqueta ID3). Pioneer PRO DJ Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con archivos MP3, se visualizará el nombre de la carpeta. Pioneer DJ ¶ Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE para cambiar a la visualización del modo de tiempo. Español Als een albumtitel wordt gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna de betreffende disc wordt geplaatst, of als er een disc wordt geplaatst en dan de albumtitel op het TEXT display wordt gekozen, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de albumtitel (bij MP3 wordt de albumtitel van de ID3-tag getoond). Nederlands Betreffende het TEXT display Druk op de TEXT MODE toets om de TEXT aanduidingsfunctie in te schakelen; wanneer daarna opnieuw op de toets wordt gedrukt, wordt er omgeschakeld tussen het aangeven van de naam van het muziekstuk, het album en de artiest. Tijdens MP3 weergave wordt er omgeschakeld tussen het aangeven van de ID3-tag titelnaam of bestandsnaam/ID3-tag albumtitel/ID3-tag artiestennaam. ¶ Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het display. ¶ Op het display kunnen alfanumerieke tekens en sommige symbolen worden getoond. ¶ Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u de melding [NO TEXT] op het display. Cuando se selecciona un nombre de álbum en el visualizador de TEXT y luego se inserta este disco, o después de insertar un disco si se selecciona el nombre de álbum del visualizador de TEXT, se visualizará el icono [ ] seguido del nombre de álbum (en caso de MP3, se visualizará el nombre de álbum de la etiqueta ID3). Pioneer Als een artiestennaam wordt gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc wordt geplaatst, of als er een disc wordt geplaatst en dan de artiestennaam op het TEXT display wordt gekozen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking wordt uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelen, zal het [ ] pictogram verschijnen en dan de artiestennaam (bij MP3 wordt de artiestennaam van de ID3-tag getoond). Pioneer PRO DJ Als bij MP3 de mapzoekfunctie wordt gebruikt, zal de mapnaam getoond worden. Pioneer DJ ¶ Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om over te schakelen naar de tijdsaanduiding.

Jog-draaischijf/Mando de lanzadera Scratch-weergave Als de jogfunctie op [VINYL] wordt ingesteld en u dan op de bovenkant van de jog-draaischijf drukt en eraan draait, wordt de muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de draairichting van de jog-draaischijf.

1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodat de indicator

van de toets oplicht. ¶ De [Vinyl] indicator van de jog-draaischijf zal ook oplichten.

2. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf.

¶ De afspeelsnelheid wordt langzamer en de weergave stopt (de tijd totdat de weergave stopt [de “responskarakteristiek”] kan afzonderlijk worden ingesteld). Als u aan de jog-draaischijf draait voordat de weergave volledig is gestopt, zal het geluid stoppen en wordt de weergave uitgevoerd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de jog-draaischijf in stap 3 wordt rondgedraaid.

3. Draai de jog-draaischijf in de richting en met de snelheid

waarmee u de muziek wilt weergeven. ¶ De weergave wordt uitgevoerd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de jog-draaischijf wordt rondgedraaid.

4. Neem uw hand van de jog-draaischijf af.

¶ De afspeelsnelheid wordt verhoogd of verlaagd, om terug te keren naar de status voordat de jog-draaischijf was aangeraakt (de tijd voor de verhoging/verlaging van de afspeelsnelheid tot de vorige toestand [de “responskarakteristiek”] kan afzonderlijk worden ingesteld.). 7 Met de onderstaande functie wordt de tijd ingesteld totdat de disc volledig is gestopt wanneer u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukt en de tijd dat vanaf volledige stilstand de normale afspeelsnelheid wordt bereikt wanneer u de bovenkant van de jog-draaischijf loslaat. Draai aan de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar. ¶ Bij bediening van de regelaar verandert de snelheidsvermindering (respons) vanaf weergave naar volledig stilstand en de snelheidsvermeerdering (respons) vanaf volledige stilstand naar normale weergave. Spin-weergave Tijdens afspelen in de VINYL stand kunt u op de bovenkant van de jogdraaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken om het afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien; het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait. Remfunctie ¶ Als u in de VINYL stand op de PLAY/PAUSE toets (6) drukt om het afspelen te pauzeren, zal het geluid afnemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar. Du/Sp <DRB1400>

2. Druk op de QUICK RETURN toets zodat de indicator van

3. Druk tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf.

3. Cuando la reproducción llegue al punto salida del bucle

deseado, presione el botón LOOP OUT. ¶ De [Vinyl] indicator van de jog-draaischijf zal ook oplichten. ¶ Als er een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, wordt er meteen teruggekeerd naar weergave vanaf het opgeslagen cuepunt; als er geen cue-punt in het geheugen is opgslagen, zal de weergave niet veranderen. ¶ Er wordt ook teruggekeerd naar weergave vanaf het loop-beginpunt (cue-punt) als tijdens loop-weergave op de jog-draaischijf wordt gedrukt. ¶ Tijdens MP3 weergave kan de snelle terugkeerfunctie binnen de huidige map worden gebruikt. Loop-weergave 7 Instellen van een loop

1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) om te beginnen met

2. Druk tijdens afspelen of in de pauzestand op de LOOP IN/

REALTIME CUE toets. ¶ Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf ingesteld cue-punt als beginpunt voor de loop wordt gebruikt.

3. Wanneer tijdens afspelen het gewenste eindpunt voor de

loop wordt bereikt, drukt u op de LOOP OUT toets. ¶ De indicator van de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets licht op. ¶ Het afspelen tussen het ingestelde beginpunt en eindpunt van de loop begint. ¶ Tijdens MP3 weergave kan er alleen een loop worden ingesteld tussen punten die in hetzelfde muziekstuk zijn. ¶ Wanneer een loop is ingesteld, licht de RELOOP/EXIT toets op. 7 Verkorten van de loop-lengte Wanneer de handbediende instelfunctie wordt gebruikt om tijdens afspelen of in de pauzestand een loop te creëren, zal de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplichten. Druk op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8). ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/8 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/4 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/2 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets wordt gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/1 (alles) van de lengte van de oorspronkelijke loop. ¶ Se enciende el indicador del botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1). ¶ La reproducción se iniciará entre el punto de entrada del bucle y el de salida del bucle. ¶ Durante la reproducción de archivos MP3, el bucle sólo puede ajustarse entre puntos ajustados dentro de la misma pista. ¶ Cuando se haya ajustado el bucle, se encenderá el botón RELOOP/ EXIT. 7 Acorte la duración del bucle Cuando se emplea el modo manual para crear un bucle durante la reproducción o el modo de pausa, se enciende el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1). Presione uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8). ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8), se enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/8 de toda la duración del bucle original. ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4), se enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/4 de toda la duración del bucle original. ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2), se enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/2 de toda la duración del bucle original. ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), se enciende el indicador del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/1 (toda entera) de la duración del bucle original. Después de haber ajustado el bucle, si presiona uno de los botones AUTO BEAT LOOP mientras mantiene presionado el botón LOOP IN/REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones siguientes: ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): 1/8 de bucle (1/64 parte del bucle originalmente creado) ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): 1/4 de bucle (1/32 parte del bucle originalmente creado) ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): 1/2 de bucle (1/16 parte del bucle originalmente creado). ¶ Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), 1/1 de bucle (1/8 parte del bucle originalmente creado). ¶ Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de bucle se cancelará y se restaurará el modo del bucle anterior (auto/manual). Als u na het instellen van de loop op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen drukt terwijl u de LOOP IN/REALTIME CUE toets ingedrukt houdt, zal het volgende gebeuren: ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets wordt gedrukt: 1/8 loop (1/64e van de oorspronkelijk gecreëerde loop) ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets wordt gedrukt: 1/4 loop (1/32e van de oorspronkelijk gecreëerde loop) ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets wordt gedrukt: 1/2 loop (1/16e van de oorspronkelijk gecreëerde loop) ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets wordt gedrukt: 1/1 loop (1/8e van de oorspronkelijk gecreëerde loop) ¶ Wanneer op de RELOOP/EXIT toets wordt gedrukt, wordt de loopweergave geannuleerd en wordt de vorige loop-functie (automatisch/ handmatig) weer hersteld.

Jog-draaischijf/Mando de lanzadera 7 Creëren van een automatische loop gebaseerd op de BPM (AUTO BEAT LOOP) van het muziekstuk Druk tijdens afspelen of in de pauzestand op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8). ¶ De ingedrukte toets begint te knipperen en het eindpunt van de loop wordt automatisch ingesteld gebaseerd op de BPM van het muziekstuk; hierna begint de loop-weergave. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 1 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op één beat is na het indrukken van de toets. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 2 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op twee beats is na het indrukken van de toets. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 4 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op vier beats is na het indrukken van de toets. ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 8 toets wordt gedrukt, wordt het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op acht beats is na het indrukken van de toets. ¶ Als na het instellen van een automatische beat-loop nog een keer op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8) wordt gedrukt, zal er een nieuwe loop-weergave beginnen met gebruik van het voorheen ingestelde loop-beginpunt en een nieuw loopeindpunt dat automatisch is ingesteld op basis van de BPM van het muziekstuk. Als u tijdens afspelen op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen drukt terwijl u de LOOP IN/REALTIME CUE toets ingedrukt houdt, zal het volgende gebeuren: ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets wordt gedrukt: 1/8 loop ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets wordt gedrukt: 1/4 loop ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets wordt gedrukt: 1/2 loop ¶ Wanneer op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets wordt gedrukt: 1/1 loop ¶ Wanneer op de RELOOP/EXIT toets wordt gedrukt, wordt de loopweergave geannuleerd en wordt de vorige loop-functie (automatisch/ handmatig) weer hersteld. 7 Stoppen van de loop-weergave Druk tijdens loop-weergave op de RELOOP/EXIT toets. ¶ Wanneer het eindpunt van de loop wordt bereikt, zal het afspelen normaal doorgaan zonder dat naar het beginpunt van de loop wordt teruggekeerd.

2. Druk op de SEARCH toets (1, ¡) of draai aan de jogdraaischijf.

¶ Het eindpunt van de loop verandert in stapjes van 1 frame. ¶ Het eindpunt van de loop kan niet tot voorbij het beginpunt van de loop worden verschoven. ¶ Bij MP3 kan de loop alleen worden afgesteld binnen hetzelfde muziekstuk als waarin de cue-punten zijn ingesteld. ¶ Het eindpunt van de loop kan niet gewijzigd worden tijdens scratchweergave. ¶ Druk op de LOOP OUT toets of wacht 30 seconden om de instelfunctie te verlaten en de loop-weergave te hervatten.

  • Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen wordt terwijl de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplicht, begint de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets te knipperen en wordt het gewijzigde eindpunt voor de loop in het geheugen opgeslagen. Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen wordt terwijl de AUTO BEAT LOOP 4, 2 of 1 toets oplicht, zal het eindpunt voor de loop gewijzigd worden maar wordt het gewijzigde eindpunt niet in het geheugen opgeslagen. Als de AUTO BEAT LOOP toets wordt ingedrukt om de loop in te korten, zal de weergave terugkeren naar 1/8, 1/4, 1/2 of 1/1 loop gebaseerd op de oorspronkelijke loop die gecreëerd was voor de wijziging, toen de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplichtte. 7 Terugkeren naar loop-weergave (Reloop) Nadat de loop-weergave is gestopt, drukt u tijdens afspelen op de RELOOP/EXIT toets. ¶ De weergave keert terug naar het beginpunt van de voorheen ingestelde loop en de loop-weergave wordt hervat. ¶ Als automatische beat-loop is ingesteld, zal de loop-weergave hervat worden in de automatische beat-loopmodus. ¶ Bij MP3 weergave kan de reloop-functie niet gebruikt worden voor een andere map dan de nu gekozen map. Achterwaartse weergave Druk op de REV toets. De indicator van de toets licht op. Het afspelen wordt in achterwaartse richting uitgevoerd. ¶ Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-draaischijf zal in de omgekeerde richting werken. ¶ De reloop-functie werkt niet tijdens achterwaartse weergave. ¶ Ononderbroken achterwaartse weergave is niet mogelijk bij loops van langer dan 15 seconden. ¶ Tijdens het zoeken van een muziekstuk of loop-weergave zal de audiogeheugenstatus-indicator (display van jog-draaischijf) 1 tot 2 seconden knipperen en is het mogelijk dat de scratch/achterwaartse weergavefuncties tijdelijk niet beschikbaar zijn. ¶ Bij MP3 is achterwaartse weergave over een bereik van meerdere mappen niet mogelijk. ¶ Tijdens MP3 weergave is het mogelijk dat achterwaartse weergave niet meteen gestart wordt bij sommige muziekstukken. (De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de speelduurinformatie in het apparaat wordt ingelezen voordat de weergave begint.) 7 Para volver a un bucle (repetición de bucle) Durante la reproducción después de salida de un bucle, presione el botón RELOOP/EXIT. ¶ La reproducción volverá al punto de entrada de bucle previamente establecido, y se reanudará la reproducción de bucle. ¶ Si se ha ajustado el bucle de tiempo automático, la reproducción del bucle se reanuda en el modo de bucle de tiempo automático. ¶ En el caso de reproducción de archivos MP3, la repetición de bucle no podrá realizarse en una carpeta distinta a la que se tiene actualmente seleccionada. Reproducción en inversión Presione el botón REV. Se encenderá el indicador del botón. La reproducción se iniciará en la dirección de inversión. ¶ La aceleración/desaceleración producida con la rotación del mando de lanzadera funcionará al revés. ¶ La repetición del bucle se efectuará durante la reproducción en inversión. ¶ La reproducción continua en inversión no podrá efectuarse con bucles de 15 segundos o más. ¶ Cuando realice la búsqueda de pistas o la reproducción de bucle, el indicador de estado de la memoria de audio (visualización del mando de lanzadera) parpadeará durante 1 a 2 segundos, y es posible que las operaciones de rascado/inversión queden temporalmente inhabilitadas. ¶ En el caso de archivos MP3, no podrá efectuarse la reproducción en inversión si abarca varias carpetas. ¶ Durante la reproducción de archivos MP3, es posible que la reproducción en inversión no se realice inmediatamente con algunas pistas. (Es posible que aparezca el mensaje [Searching] en el visualizador mientras se lee la información del tiempo de reproducción en la unidad antes de iniciarse la reproducción.) Acerca de la reproducción de inicio con fundido Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar la toma CONTROL de esta unidad con la toma CONTROL correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer, al mover el atenuador de canales de la consola de mezcla se libera la espera de CUE del reproductor de discos CD, y se inicia instantáneamente la reproducción. El fundido cruzado de la consola de mezcla también podrá utilizarse para controlar el inicio con fundido en el reproductor. Además, cuando se repone la palanca de fundido a su posición original, el reproductor podrá hacerse retornar a su punto de localización (localización regresiva). Para más detalles relacionados con la conexión, ☞ P. 89. Betreffende faderstart-weergave Wanneer het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebruikt wordt om de CONTROL aansluiting van dit apparaat te verbinden met de corresponderende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJmengpaneel, kunt u de kanaalfader van het mengpaneel gebruiken om de CD-speler uit de CUE paraatstand te halen, zodat meteen met afspelen wordt gestart. De kruisfader van het mengpaneel kan ook gebruikt worden om de faderstartfunctie op de speler te bedienen. Wanneer de faderschuifregelaar in de oorspronkelijke stand wordt teruggezet, zal de speler terugkeren naar het cue-punt (terug-naar-cue functie). Voor verdere informatie over de aansluitingen, ☞ Blz. 89.

<DRB1400> Du/Sp Nederlands

1. Druk tijdens loop-weergave op de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets.

PLAY/PAUSE 6 QUICK RETURN CUE Relaisweergave met twee spelers Wanneer het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebruikt wordt om de CONTROL aansluiting van deze speler te verbinden met die van een andere Pioneer CD-speler uit de CDJ-serie, kunt u automatische relaisweergave met de twee spelers uitvoeren (☞ Blz. 90). ¶ Zet de AUTO CUE functie van de twee spelers op ON (de [A.CUE] indicator licht op het display op). ¶ Zet de faderregelaar van het audiomengpaneel in de middenstand.

1. Begin met weergeven op de eerste speler.

2. Zodra het huidige muziekstuk is afgelopen, wordt

automatisch begonnen met de weergave van de tweede speler.

3. De eerste speler komt bij het begin van het volgende

muziekstuk in CUE paraatstand te staan. ¶ Dit wordt automatisch herhaald, zodat beide spelers om de beurt weergeven. ¶ Door tijdens weergave van de ene speler de disc in de wachtende speler te vervangen en dan naar het gewenste muziekstuk te gaan, kunt u achter elkaar de gewenste muziekstukken van verschillende discs afspelen. ¶ Door een cue-punt op de wachtende speler in te stellen is het mogelijk om het afspelen bij een gewenst punt in een bepaald muziekstuk te starten ☞ Blz. 101 “Instellen van cue-punten”. Opmerking: ¶ Relaisweergave verloopt misschien niet juist als de audiouitgangen van de twee spelers niet met hetzelfde audiomengpaneel zijn verbonden. ¶ Als de spelende speler wordt uitgeschakeld, kan het in sommige gevallen gebeuren dat de wachtende speler begint met weergeven. ¶ Het is niet mogelijk om de faderstartfunctie en de relaisweergavefunctie gelijktijdig te gebruiken, aangezien de bedieningssignaalsnoeren verschillende aansluitingen vereisen.

1. Gebruik de AUTO CUE functie of de CUE toets om een

cue-punt in te voeren.

2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.

¶ De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen. ■ Opnemen van een loop-punt

1. Stel een loop-beginpunt en een loop-eindpunt in en begin met de loop-weergave.

2. Druk tijdens loop-weergave op de CUE/LOOP MEMORY toets.

¶ De [MEMORY] indicator licht op het display op waarmee wordt aangegeven dat de loop-gegevens zijn opgeslagen. ■ Oproepen van een vastgelegd cue/loop-punt Wanneer cue/loop-punten zijn opgenomen, worden deze in rood aangegeven onder het weergave-adres op het display.

1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

¶ Wanneer de CALL toets (3) wordt ingedrukt, zullen de cue/looppunten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/looppunt in de paraatstand te staan.

2. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets.

¶ De weergave/loop-weergave begint. ■ Wissen van cue/loop-punten

1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.

¶ Wanneer de CALL toets (3) wordt ingedrukt, zullen de cue/looppunten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/looppunt in de paraatstand te staan.

2. Druk op de CUE/LOOP DELETE toets bij het cue/loop-punt

dat u wilt wissen. ¶ Op het display verschijnt de melding [DELETE] en de gegevens van het gekozen cue-punt of loop-punt worden gewist. ■ Disc wissen Met deze functie kunt u alle opgeslagen informatie voor een bepaalde disc wissen.

1. Plaats de disc waarvan u de gegevens (cue/loop-punten

enz.) wilt verwijderen.

2. Houd de CUE/LOOP DELETE toets langer dan 5 seconden

ingedrukt. ¶ De bevestigingsmelding [DISC DELETE? PUSH MEMORY] wordt op het display getoond.

3. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.

<DRB1400> Du/Sp Español Geheugen voor cue-punten / loop-punten Dit apparaat is uitgerust met een intern geheugen voor het opslaan van cue-punten en loop-punten voor de discs. In het interne geheugen kunnen tien cue-punten of loop-punten per disc worden opgeslagen, voor in totaal 800 discs. Als er voor meer dan 800 discs gegevens worden ingevoerd, zullen de vroegere gegevens gewist worden, te beginnen bij de discgegevens die het minst zijn gebruikt. ¶ Een enkele loop bestaat uit twee punten (IN/OUT). Geavanceerde bediening/Operaciones avanzadas Kopiëren van opgenomen gegevens naar een andere speler Copia de los datos grabados a otro reproductor De cue-punten en loop-punten die in de speler zijn opgenomen kunnen naar een andere speler worden gekopieerd. Los datos de puntos de localización y de bucles grabados en un reproductor podrán copiarse a otro reproductor.

1. Verbind de DATA IN/OUT aansluitingen van twee CDJ800MK2* spelers (waarin geen discs zijn geplaatst) met

behulp van een ministekkersnoer. ☞ Blz. 91

2. Druk de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de verzenden-speler langer dan vijf seconden in.

3. Druk de LOOP IN/REALTIME CUE toets van de ontvangenspeler langer dan vijf seconden in.

3. Presione el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor receptor durante cinco o más segundos.

¶ De LOOP IN/REALTIME CUE toets van de ontvangen-speler licht op en de melding [COPY] verschijnt op het display waarmee wordt aangegeven dat de gegevensontvangstfunctie is ingeschakeld. ¶ Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen. ¶ Se encenderá el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor receptor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador, indicando que se ha seleccionado el modo de recepción de datos. ¶ La visualización de BPM mostrará el número de discos grabados en el reproductor. ¶ U kunt het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer gebruiken.

  • U kunt de gegevens van een CDJ-800 speler naar een CDJ-800MK2 speler kopiëren, maar niet omgekeerd.

4. Druk op de PLAY/PAUSE toets (6) van de verzendenspeler.

¶ De indicator van de PLAY/PAUSE toets [6] knippert en de inhoud van het geheugen van de verzenden-speler wordt overgebracht naar het geheugen van de ontvangen-speler (eventuele gegevens die reeds in het geheugen van de ontvangen-speler zijn, worden overschreven). ¶ Wanneer het kopiëren is voltooid, verschijnt de melding [END] op het display van beide spelers en keren de spelers terug naar de normale gebruiksstand.

  • Als de melding [ERROR] op een van de displays verschijnt, zijn de geheugengegevens niet juist overgebracht. Schakel beide spelers uit en dan weer in en herhaal de kopieeraanwijzingen vanaf stap
  • De gegevens in de ontvangen-speler worden overschreven door de gegevens van de verzenden-speler; dit betekent dat eventuele bestaande gegevens in de ontvangen-speler, verloren zullen gaan.
  • Los datos del reproductor receptor se sobrescribirán por los datos del reproductor transmisor; esto significa que los datos que había anteriormente en el reproductor receptor se perderán por completo. Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Een foutieve werking is vaak het gevolg van een verkeerde bediening. Raadpleeg de onderstaande lijst met storingen als u denkt dat het apparaat niet juist werkt. Het is ook mogelijk dat de storing veroorzaakt wordt door een andere component. Controleer daarom ook de andere componenten die in combinatie met de speler worden gebruikt. Als u het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de gegeven maatregelen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde officiële Pioneer servicecentrum of uw vakhandelaar. Oplossing De disc komt niet naar buiten bij indrukken van de EJECT toets (0). ¶ De stekker zit niet in het stopcontact. ¶ Steek de stekker in het stopcontact. Het afspelen begint niet wanneer een disc wordt geplaatst. ¶ The AUTO CUE functie staat op ON. ¶ Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie uit te schakelen. Het afspelen stopt meteen nadat het begonnen is. ¶ De disc is verkeerd om in het apparaat gestoken. ¶ De disc is vuil enz. ¶ Plaats de disc met het label naar boven. ¶ Maak de disc schoon. MP3 kan niet worden afgespeeld. ¶ Het formaat is verkeerd. ¶ Zie het hoofdstuk “Afspelen van MP3 bestanden” op blz. 86. Kan geen MP3 bestanden opzoeken. ¶ U probeert een bestand in een andere map te zoeken (snel voorwaarts/achterwaarts). ¶ Zoeken van MP3 bestanden is alleen mogelijk binnen dezelfde map. Er is geen geluid. ¶ De uitgangskabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. ¶ Het audiomengpaneel wordt niet juist bediend. ¶ Controleer de aansluitingen. ¶ De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil. ¶ De speler staat in de pauzestand. Geluid is vervormd of er is veel ruis. ¶ De uitgangskabels zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. ¶ De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil. ¶ Er is interferentie veroorzaakt door een TV-toestel. ¶ Controleer de instelling van de schakelaars van het audiomengpaneel en de instelling van de volumeregelaar. ¶ Maak deze onderdelen schoon. ¶ Druk op de PLAY/PAUSE toets (6). ¶ Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van het audiomengpaneel. (Gebruik niet de MIC aansluitingen.) ¶ Maak deze onderdelen schoon. ¶ Schakel de TV uit of zet de speler verder van het TV-toestel vandaan. Bij sommige discs hoort u een luid stoorgeluid of stopt het afspelen. ¶ De disc is erg bekrast of kromgetrokken. ¶ De disc is erg vuil. ¶ Vervang de disc. ¶ Maak de disc schoon. Wanneer de AUTO CUE functie op ON staat, wordt het zoeken van muziekstukken niet voltooid. ¶ Als de stille gedeelten tussen de muziekstukken erg lang zijn, zal de zoektijd ook lang zijn. ¶ Als het punt niet binnen tien seconden kan worden gevonden, wordt het cue-punt aan het begin van het muziekstuk ingesteld. ¶ Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie op OFF te zetten. De terug-naar-cue functie werkt niet wanneer de CUE toets tijdens afspelen wordt ingedrukt. ¶ Er is geen cue-punt ingesteld. ¶ Bij MP3 kan de terug-naar-cue functie niet gebruikt worden als er geen cue-punt binnen de spelende map is. ¶ Stel een cue-punt in. (Zie blz. 100.) Bij indrukken van de LOOP OUT toets begint de loop-weergave niet. ¶ Er zijn geen cue-punten (of loop-beginpunten) ingesteld. ¶ Bij MP3 kan de loop-functie niet gebruikt worden als er geen loop-beginpunt binnen het spelende muziekstuk is. ¶ Stel een cue-punt (of een loop-beginpunt) in. De jog-draaischijf werkt niet juist. ¶ De verkeerde jogfunctie (VINYL/CDJ) is ingesteld. ¶ Druk op de JOG MODE VINYL toets om de gewenste jogfunctie (VINYL of CDJ) in te stellen. Het televisiebeeld of de FMuitzending wordt gestoord door ruis. ¶ Er is interferentie veroorzaakt door de CD-speler. ¶ Schakel de speler uit met de POWER schakelaar of zet de speler verder van de TV of de tuner vandaan. De disc draait niet wanneer het apparaat is ingeschakeld. ¶ De disc stopt automatisch indien er voor langer dan 100 minuten geen bediening wordt uitgevoerd in de pauzestand. ¶ Als het laatste muziekstuk op de disc is afgespeeld en de [END] aanduiding langer dan 100 minuten wordt getoond zonder dat er een bedieningsopdracht wordt gegeven, zal de disc automatisch tot stilstand komen. ¶ De weergave kan gestart worden door op de PLAY/PAUSE toets (6) te drukken. Druk op de EJECT toets (0) om de disc uit het apparaat te verwijderen. ¶ Als gevolg van statische elektriciteit of andere externe invloeden is het mogelijk dat het apparaat niet juist werkt. In dit geval moet u het apparaat met de POWER schakelaar uitschakelen en daarna schakelt u het apparaat weer in, nadat u zeker weet dat de disc volledig tot stilstand is gekomen. ¶ Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CD-RW discs afspelen die niet zijn afgesloten. ¶ Dit apparaat kan alleen standaard 12 cm discs en 8 cm discs afspelen die in de juiste disc-adapters zijn aangebracht; het apparaat kan geen onregelmatig gevormde discs afspelen (dit kan resulteren in beschadigingen of in een defecte werking). ¶ De BPM waarden die op dit apparaat worden gemeten, kunnen een weinig verschillen van de waarden die op de CD-labels staan, of de waarden die gemeten worden door Pioneer DJ-mengpanelen. Dit is het gevolg van de verschillende BPM meetmethoden en duidt niet op een defect. ¶ Bij het afspelen van CD-R/RW discs kan de weergavekwaliteit wat verschillen, afhankelijk van de apparatuur e.d. waarmee de afzonderlijke discs zijn opgenomen.

<DRB1400> Du Nederlands Mogelijke oorzaak Español Storing Solución de problemas Solución de problemas Las operaciones incorrectas pueden confundirse con mal funcionamiento. Si cree que su unidad no está funcionando correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces el funcionamiento incorrecto puede deberse a un mal funcionamiento en otro componente. Si no puede solucionar el problema, compruebe los demás componente utilizados con el reproductor. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por Pioneer más cercano o con su proveedor Pioneer. Síntoma Causa probable Solución El disco no sale expulsado ni cuando se presiona el botón EJECT (0). ¶ La clavija de alimentación está desenchufada de la toma de corriente. ¶ Enchufe la clavija a una toma de corriente de la pared. La reproducción no se inicia ni cuando se inserta un disco. ¶ La función de localización automática está activada. ¶ Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante 1 segundo o más para desactivar la función de localización automática. La reproducción se para inmediatamente después de haberse iniciado. ¶ El disco está cargado al revés. ¶ Cargue correctamente el disco con la cara de la etiqueta arriba. ¶ Limpie la suciedad del disco. Los archivos MP3 no pueden reproducirse. ¶ El formato es erróneo. ¶ Vea la sección de “Reproducción de archivos MP3” en la página 87. No pueden buscarse pistas MP3. ¶ Se ha intentado la búsqueda (avance rápido/ inversión rápida) de archivos en una carpeta distinta. ¶ La búsqueda de archivos MP3 sólo puede efectuarse dentro de la misma carpeta. No se oye el sonido. ¶ Los cables de salida no están correctamente conectados o están aflojados. ¶ Operación inapropiada de la consola de mezcla de audio. ¶ Vuelva a comprobar las conexiones. ¶ Hay suciedad en el disco, etc. ¶ Las clavijas y/o los terminales están sucios. ¶ El reproductor se encuentra en el modo de pausa. El sonido sale distorsionado, se oye ruido. ¶ Los cables de salida no están correctamente conectados o están aflojados. ¶ Las clavijas y/o los terminales están sucios. ¶ Se capta interferencia de un televisor. ¶ Compruebe los ajustes de los interruptores y controles de volumen del sonido de la consola de mezcla de audio. ¶ Limpie la suciedad. ¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6). ¶ Conecte a los terminales LINE INPUT de la consola de mezcla de audio. (No realice la conexión a los terminales MIC.) ¶ Limpie la suciedad. ¶ Apague el televisor, o aleje el reproductor del televisor. Con ciertos discos, se produce un ruido fuerza o se detiene la reproducción. ¶ El disco está rayado o deformado. ¶ El disco está muy sucio. ¶ Reemplace el disco. ¶ Limpie el disco. Cuando se activa (ON) la función de localización automática, la búsqueda de pistas no finaliza. ¶ Si la parte con sonido silenciado entre piezas es larga, se alargará el tiempo de búsqueda. ¶ Si el punto de localización no puede encontrarse antes de diez segundos, el punto de localización se ajusta al principio de la pista. ¶ Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante más de 1 segundo para desactivar (OFF) la función de localización automática. La función de localización regresiva no puede efectuarse aunque se presione el botón CUE en el modo de reproducción. ¶ Todavía no se ha ajustado el punto de localización. ¶ En el caso de archivos MP3, la localización regresiva no puede efectuarse si no hay ningún punto de localización dentro de la carpeta que actualmente se está reproduciendo. ¶ Ajuste un punto de localización. (Vea la página 101.) Al presionar el botón LOOP OUT no se inicia la reproducción de bucle. ¶ No se han ajustado puntos de localización (o puntos de entrada de bucle). ¶ En el caso de archivos MP3, el bucle no puede efectuarse si no hay ningún punto de entrada de bucle dentro de la pista que actualmente se está reproduciendo. ¶ Ajuste un punto de localización (o un punto de entrada de bucle). El mando de lanzadera no funciona como se desea. ¶ El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha ajustado incorrectamente. ¶ Presione el botón JOG MODE VINYL para ajustar el modo deseado de JOG MODE (VINYL o CDJ). La imagen de la pantalla de TV fluctúa o la difusión de FM tiene interferencias de ruido. ¶ Se capta interferencia del reproductor de discos CD. ¶ Desconecte el interruptor de alimentación POWER del reproductor, o aleje el reproductor del televisor o sintonizador. No gira el disco cuando se conecta la alimentación. ¶ La rotación del disco se detiene automáticamente si no se ha efectuado ninguna operación durante 100 o más minutos en el modo de pausa. ¶ Después de haber terminado la reproducción de la última pista del disco, si la visualización [END] prosigue durante 100 minutos sin introducir ninguna otra operación, la rotación del disco se detendrá automáticamente. ¶ La reproducción puede iniciarse presionando el botón PLAY/PAUSE (6). Presione el botón EJECT (0) para expulsar el disco. ¶ Este componente falla en funcionar adecuadamente debido a la influencia de la electricidad estática o de otras influencias externas. En este caso, pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentación solamente cuando el disco haya dejado completamente de girar. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado. ¶ Este reproductor solamente podrá reproducir discos estándar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos apropiados; no podrá reproducir discos de forma irregular (se podrían producir daños y mal funcionamiento). ¶ Los valores de BPM medidos con esa con esta unidad pueden diferir de los publicados en las etiquetas de los discos CD, o de los medidos en los mezcladores para DJ Pioneer. Éste es el resultado de las diferencias en los métodos de medición de BPM, y no significa mal funcionamiento. ¶ Cuando reproduzca discos CD-R/RW, es posible que experimente cierta degradación en el rendimiento dependiendo de la calidad de cada disco individual.

Sp <DRB1400> Verhelpen van storingen (Foutmeldingen op het display)/Solución de problemas (Visualización de mensajes de error) Foutmeldingen op het display Wanneer het apparaat niet normaal kan werken, verschijnt er een foutcode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de betekenis van de foutcode en neem de aanbevolen maatregelen. Als er een foutcode wordt aangegeven die niet in de onderstaande tabel staat of als de foutcode opnieuw verschijnt nadat de diverse maatregelen zijn genomen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum of met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Foutcode Type fout Betekenis Oorzaak en maatregel E–72 01

Kan de TOC (inhoudsopgave) gegevens niet lezen. De disc is gebarsten. = Vervang de disc. E–83 01 E–83 02 E–83 03 PLAYER ERROR Kan deze disc niet juist afspelen. De disc is vuil. = Maak de disc schoon. Als andere discs wel normaal werken, wordt het probleem door de disc veroorzaakt. E–83 04

Kan deze disc niet juist afspelen. E–83 05

De disc voldoet niet aan het MP3-formaat. = Plaats een disc die voldoet aan het MP3formaat. E–91 01