CDJ-800MK2 - DJ CD-speler PIONEER - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis CDJ-800MK2 PIONEER in PDF-formaat.
| Producttype | DJ CD-speler met jog wheel scratch |
| Schijfformaten | CD, CD-R, CD-RW (12 cm) |
| Bestandsformaten | MP3 (CBR en VBR) |
| MP3-bitrates | 16 tot 320 Kbps |
| MP3-samplingfrequenties | 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz |
| ID3-tags | Versies 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, 2.4 |
| Frequentierespons | 4 Hz - 20 kHz |
| Signaal-ruisverhouding | 115 dB (JEITA) |
| Totale harmonische vervorming | 0,006 % (JEITA) |
| Audio-uitgangsniveau | 2,0 V (RCA) |
| Auto Beat Loop | 1, 2, 4 of 8 tellen |
| Geheugen cue en loop | 10 punten per schijf, 800 schijven |
| Master Tempo | Ja |
| Relay Play | Ja |
| Stroomverbruik | 33 W |
| Afmetingen (B x D x H) | 305 x 344,1 x 108,5 mm |
| Gewicht | 4,2 kg |
Veelgestelde vragen - CDJ-800MK2 PIONEER
Gebruikersvragen over CDJ-800MK2 PIONEER
0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.
Stel een nieuwe vraag over dit apparaat
Download de handleiding voor uw DJ CD-speler in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding CDJ-800MK2 - PIONEER en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. CDJ-800MK2 van het merk PIONEER.
GEBRUIKSAANWIJZING CDJ-800MK2 PIONEER
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produit. Lees de gebruiksaanwijzing aanachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedieren. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is möglichk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijkke geallenECHTER precies hetzelfde. K015 Du
BELANGRIJK

De lichtflash met pijlpuntsymbol in een gelijkzijdige diehroeke is bedoed om de aandacht van de gebruikers te trekken op een Niet geisoleerde "gevaarlijke spanning" in het toestel, welke voldoende kan zich om bij aanraking een elektrische shock te veroorazen.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKwalIFICEER PERSONEEL TE BEDIENEN.

Het uitroepteken in een gewelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te treken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
LET OP
Dit apparaat is een klasse 1 laserproduct, maar het bevat een laserdiode van een hogere klasse dan 1.
Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Laat alle reparations aan een bevoegt onderhoudspersoneel.
Op uw apparaat is het onderstaande waarschuwingslabel aangebracht.
Plaats: Bovenkant van het CD-station

CAUTION
ATTENTION
ADVABSEL
WARNING
Temperatuur en vochtigheidsgraad op deplaats van gebruik:
+5°- +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningeniet afgedekt)
Zet het apparaat Niet op een slecht geventileerdeplaats en stel het apparaat ook Niet bloot aan hove
vochtigkeit of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting). D3-4-2-1-7c
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlij (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC-richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG er 93/68/EEG). D3-4-2-1-9a
LET OP
De POWER schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat Niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschaken van het apparaat nog eenkleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodenig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanner u het apparaat langere片段 Niet denkt te gebruiken (bijv. wanner u opvakantie gunshot). D3-4-2-2-2a_A_Du
D3-4-2-1-8_B_Du
Als de netstekker van dit apparaat Niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het verrangen en aanbrengen van een/Newe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er.daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze worden weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanner u het apparaat gereuimeijd Niet denkt te gebruiken (bijv. wanner u opvakantieGaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du

Deponeer dit product nicht bij het gewone huishoudelijk afval wannesur u het wilt verwijderen. Er bestaat een special wetelijk voorgeschreiben verzamelsysteme voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar makeen en de recycling van gebruekte elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen können particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de waarvoort bestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig niewe product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land befindt kunt u contact opnemen met deplaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze worden behandelijk, opnieuw bruikbaar worden gemaatk, t gerecycleerd en het Niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is nicht waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijzeblootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfspanning van het apparaat verschl afhankelijk van het land waar het apparaat worden verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat worden gebruikt overeenkomt met de bedrijfspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op dechyacterkant van het apparaat. D3-4-2-1-4_A_Du
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende koars) op de apparatur zieten. D3-4-2-1-7a
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installereren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rond het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 5 cm awhile en 5 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openings in de behuizing van het apparaat় aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werkung van het apparaat worden verkreten en oververhitting worden voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openings nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed. D3-4-2-1-7b_A_Du
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er Niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezieten kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het Niet vast. Maak er nooit een knoop in en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niert per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brande een elektrische schok voroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een niewu snoer te kopen. 5002.D
Voordat u het apparaat gebruikt
Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling 84
Discs die met dit apparaat gebruikt konnen worden 86
Aansluitingen 89
Benaming en functie van de onderdelen 92
Basisbediening
Plaatsen uitnemen van de discs 96
Bediening van de DJ-speler 98
Automatische cue-instelfunctie (AUTO CUE) 98
Beginnen met afspelen 98
Stoppen met afspelen 99
Tijdelijk onderbreken van de weergave 99
Snel voorwaarts /chterwaarts 99
Opzoeken van een bepaald muziekstuk 100
Opzoeken van een bepaalde map (alleen MP3) 100
Instellen van cue-punten 101
Wijzigen van de afspeelsnelheid 102
Gebruik van de hoofdtemporegeling 102
Functies van de jog-draaischijf 102
Mengen van twee muzzlekstkukken 104
Betreffende het TEXT display 105
Geavanceerde bediening
Geavanceerde bediening 106
Scratch-weergave 106
Spin-weergave 106
Remfunctie 106
Snelle terugkeerfunctie 107
Loop-weergave 107
Achterwaartse weergave 109
Betreffende faderstart-weergave 109
Relaisweergave met twee spelers 110
Geheugen voor cue-punten / loop-punten 111
Kopieren van opgenomen gegevensaar een andere spelera 112
Overige informatie
Verhelpen van storingen 113
Technische gegevens
1. Algemeen
Systeme . Compact disc digitaal audiosystem
Voeding 220 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 24 W
Bedrijfstemperatuar . +5^ tot +35^
Bedrijfsvochtigkeit 5% tot 85%
(Er mag geen condensatie van vochtijken)
Gewicht 4,0 kg
Buitenafmetingen 305 (B) x 344,1 (D) x 108,5 (H) mm
2. Audiogedeelte
Frequentiebereik 4 Hz tot 20 kHz
Signaal/ruis-verhouding . Meer dan 115 dB (JEITA)
- Gebruiksaanwijzing 1
- Netsnoer 1
- Audiokabel 1
Bedieningssignaalsnoer 1 - Uitwerp-pen voor gezoreerduitwerpen (zit in een uitsparing in het onderpaneel) 1
OPMERKING:
Wijzigingen in ontwerp en specificaties op grond van verbeteringen voorbehonden.
Índice
De CDJ-800MK2 compact disc speler is special ontworpen voor gebruik door disc jockey's. In dit apparaat+zijn de functies en voorzieningen die nodig+zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met een geluidskwaliteit, prestatie en veelzijdigheid die verreweg supérieur is aan die van analoge draaitafels.
JOG-DRAAISCHIJF
Uitgerust met een groot uitgevoerde Jog-draaischijf (doorsnede 206 mm) voor een veel gemakkelijkere bediening dan bij analoge draaitafels.
Met deze functie worden het muziektempo gewijzigd overeenkomstig derichting en snugheid waarmee de Jog-draaischijf worden rondgedraaid.
KRAS-WEERGAVE
Wanner in de VINYL gebruiksstand op de Jog-draaischijf worden gedrukt, stopt de weergave en worden dan vervolgd overeenkomstig de richting en snugheid waarmee de draaischijf worden rondgedraaid. U kunt tevens de start-karakteristiek wijzigen wanner de Jog-draaischijf worden aangeraakt en losgelaten, om op deze wijze nieuwe DJ-technieken te creeren.
- "FRAME" ZOEKEN
Wanneer in de pauzestand aan de Jog-draaischijf worden gedraaid, worden de CD in stapjes van een frame (1/75 seconde) doorlopen.
SUPERSNELLE ZOEKFUNCTIE
Draai aan de jog-draaischijf terwijl u de SEARCH toets, TRACK SEARCH toets of FOLDER SEARCH toets ingedrukt houdt. Het Zoeken zal dan sneller geschieden dan bij normaal handbediend zoeken, springzoeken of mapzoeken.
DISPLAY OP JOG-DRAAISCHIJF
In het midden van de Jog-draaischijf worden informatie getoond betreffende de disc-gebruiksstatus, de cue-punt positie, de geluidsgheugenstatus, de Jog-draaischijf aanraakdetectie en de VINYL gebruiksstand.
CUE/LOOP-GEHEUGEN
De CD-speler is uitergerust met een intern geheugen waar eén cue-punt of lus-punt per disc kan worden vastgelegd; de vastgelegde punten können naderhand maar wens worden opgeroepen.
SNELLE TERUGKEER
In de VINYL gebruiksstand hoeft u enkel even de bovenkant van de Jogdraaischijf aan te raken om snel terug te keren maar het cue-punt.
Wanneer op dechterwaarts-toets (REV) worden gedrukt zodat het indicatorlampje van de toets oplicht, zal er worden overgeschakeld opchterwaartse weergave van de muziek.
TEMPOREGELING
Uiterst nauwkeurige 100-mm schuifregelaar gekoppeld aan een digitaal display met 0,05% interval (bij ± 10% bereik) besteht een exacte snugheidsregeling voor gemakkelijke en accurate tempo-afstellingen.
TEMPOREGELBEREIK
Er zijn twee instellingen voor het maximale variabile bereik (±10 % en WIDE), zodate een gemakkelijke instelling möglich is.
HOOFDTEMPOREGELING
Voor het bijregelen van het muziektempo zonder dat hierdoor de toonhoogte worden veranderd.
MP3 DJ-WEERGAVE
MP3-bestanden die+zijn opgenomen op een CD-ROM=kennen worden afgespeeld met DJ-functions.
MARKEREN EN OPZOEKEN
- "TERUG-NAAR-CUE" FUNCTIE
Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd,(Intt u tijdens afspelen op de CUE toets drukken om hier het cue-punt terug te gaan en de weergave vanaf waar te hervatten.
- AUTO-CUE FUNCITIE
Met de auto-cue functie=kunt u door een druk op de weergavetoets (PLAY) automatisch aan het beginnPunt van het muziekstuk gaan, ook als dit enigszins verschilt van het frame-beginnPunt van het muziekstuk, om vanaf waar de weergave te starten.
- CUE-PUNT MONITORFUNCTIE
Het geluid van het vastgelegde cue-punt kan door middel van een druk op de toets worden opgeroepen. Dit is handig om het cue-punt te controleren of om te gebruiken als sampler.
REAL-TIME (ONVERTRAAGD) INSTELLEN VAN LUSSEN
Deze functie vereenvoudigt het instellen van lussen (herhalingen) en het ongedaan maken van ingestelde lussen. U kunt een lus instellen terwijl u een muziekstuk weergeeft. Het is ook möglich om een lus te creeren vlak voor het eind van een muziekstuk om te voorkomen dat het muziekstuk hebelaal eindhoven. Bovendien is er een ADJUST functie om het eindpunt van een lus door middel van een druk op de toets te wijdigen en de lusfuncties gemakkelijker te konnen bedieren.
AUTOMATISCHE LUS-INSTELLING OP BASIS VAN DE MAATSLAG
Deze functie maakt gebruikt van de BPM van het muziekstuk om automatisch een lus-eindpunt in te stellen en lus-weergave uit te voeren.
EERDEREGEDEFINEERDE LUS HERHALEN
Met deze functie=kunt u zovaak als u wenst terugkerenaar ereder vastgelegde lussen.
Druk op de RELOOP toets na hetbeeindigen van de lus-weergave om terug te keren aan het beginnPunt van de lus. Door te Ieren de "relooping" herhaalfunctie aan en uit te zetten in combinatie met het ritme, kennen de maybeheden zichs nog verder worden uitgebrecht.
GUIDELIJKE AANDUIDING VAN DE WEERGAVEPOSITIE
Staafdisplay dat in een oogopslag eenrechtstreekse visuèle uitlezing geeft van de positie in het muziekstuk waar u zich nu bevindt, vergelijkbaar met deplaats van de naald bij het afspelen van een grammofoonplaat. Aan de lengte van de staaf kutn u de huidige weergavepositie zien en een knipperende staaf geeft aan dat het einde van het muziekstuk worden genaderd.
HANDIGE CD-INSTEEKGLEUF
De CD wordenrechtstreeks in het apparaat geplaatst, zonder dat u een dislade e.d. hoeft te openen. Dit betekent dat u snel toegang heeft tot het gewenste muziekstuk.
FADER-START
Wonneer een Pioneer DJ-mengpanel (los verkrijgbaar) worden aangesloten, kan de fader op het mengpanel gebruikt worden voor de snelstartfunctie en de terug-naar-cue functie.
GESCHIKT VOOR MEERDERE DISCTYPEN
Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R en CD-RW discs (opgenomen in muziek-CD of MP3 formaat). (Het is möglich dat/MMige discs Niet jeust worden afgespeeld als gevolg van de eigenschappen van de afzonderlijke discs en recorders, of eventuele vuil of krassen op de discs.)
Characteristicas
Voorzorgsmaatregelen betreffende de behandeling
Plaats van het apparatus
- Als de speler langereijd op of in de buurt van apparatuur gebruikt worden die hitte afgeeft, Zoals een versterker of bij spotlichen enz., kan dit een nadelige invloed hebben op de prestatie. Houd de speler.daarom uit de buurt van apparatuur die hitte afgeeft.
- Zet deutsche speler zo ver möglichk uit de buurt van een tuner of TV-toestel. Als de speler zich bij dergelijkke apparatuur staat, kan dit resulteren in storing of een verslechtering van de beeldkwaliteit.
Deze storingen zijn sterker wonneer een binnenantenne worden gebruikt. U=kunt in deze gevallen een buitenantenne aansluiten of de spelere uitschakelen.
- Indien het apparaat in een lawaaierige omgeving worden gebruikt, bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid möglichelijk overslaan. U moet in dat geval het apparaat verder van de luidsprekersplaatsen of het volume verlagen.
- Plaats dit apparaat op een horizontale en stabiele ondergrund. Neem de volgende punten in acht wonneer u het apparaat gaat installereren:
Let erop dat de speler, met inbegrip van het signalsnoer en het netsnoer, Niet in contact is met trillend materiaal. Schokken, stoten en andere zijdelings inwerkende trillingen konnen er toe leiden dat de disc overslaatijdens het spelen. Let er vooral bij de opstelling in een rack op dat er voldoende afstand tot de omringende wanden worden aangehouden.


Het apparatus verplaatsen
■ Verplaats het apparaat nooitijdens afspelen!
Tijdens afspelen draait de disc met hoge snelheid in de speler rond; wanner u de speler dan verplaatst, kunnen er krassen of andere beschadigingen aan de disc worden veroorzaakt.
■ Als het apparaat verplaatst moet worden
Verwijder de disc en schakel het apparaat uit voordat u dit verplaatst. Het apparaat kan defect raken of beschadigd worden als u het verplaatst verwijl er een disc in is.
Betreffende de draagkoffer
Op de bovenkant van de jog-draaischijf is een zeer gevoelige schakelaar. Wanner u de speler in de draagkoffer plantaat,要去 erop letten dat er geen druk op de jog-draaischijf wordenuitgeoefend.
Condensvorming
Als de speler van een koude maar een warme ruimte worden gebracht of als de temperatuur in de kamer plotseling verhoogd worden, kan er condens in het inwendige van de speler ontstaan waardoor deze Niet meer goed werkct. Mocht dit voorkomen,That het apparaat dan ongeveer een uur ongebruikt staan ofThat de temperatuur in de kamer geleidelijker hoger worden.
Reinigen van de speler
Reinig de speler met een zachte droge doek. Voor hardnekige vlekken dient u een doek te gebruiken die in een oplossing van 1 deel neutraal schoonmaakmiddel op 5 of 6 delen water is gedrenkt. Wring de doek goed uit en veeg het vuil weg. Droog de ombouw van het apparaat met een doek. Gebruik geen vluchtige middelen zoals benzine en thinner. Deze middelen tasten de afwerking namelijk aan.
Reinigen van de lens
Onder normale omstandigheden worden de pickup-lens van de spelener Niet vuil. Mochtten er darüber storingen optreden als gevolg van vuil op de lens, neem dan contact op met een officieel PIONEER servicecentrum. Lensreinigers voor CD-spelers zijn in uw audiozaak verkrijgbaar. Let er goed op welk middel u gezruikt, aangezien sommige beschadigingen aan de lens konnen veroorzaken.
Discs die met dit apparaat gebruikt können worden
Afspeelbare discs
- Een van de volgende merktekens of logo's moet op het label, de verpakking of de hoes van de disc staan.
| Typeen logo's van afspeelbare discs | |||
| CD | CD-TEXT (Opmerking 1) | CD-R (Opmerking 2) | CD-RW (Opmerking 2) |
| COMPACT DISC DIGITAL AUDIO | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO TEXT | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO Recordable | COMPACT DISC DIGITAL AUDIO ReWritable |
Opmerking 1) Betreffende het TEXT discplay:
Het maximale aantal tekens dat weergegeven kan worden is 48. Wanner een display-aanduiding 8 tekens overschrijdt, za de aanduiding over het display schuiven. Er kuren alleen alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het display worden aangegeven. (Blz. 105)
Opmerking 2) CD-R/CD-RW discs:
Deze speler is geschikt voor het afspelen van CD-R/CD-RW discs die+zijn opgenomen in audio-CD formaat of MP3.
- Zie de gebruiksaanwijzing van uw recorder voor nadere bijzonderheden.
Bij het afspelen van 8 cm CD's要去 algintijd een 8 cm CD-adapter worden gezruikt (Blz. 96).
Opmerkingen:
- Sommige CD-R/CD-RW discs die zijn opgenomen op stand-alone recorders of computerstations können misschieren nicht op deze speler worden afgespeeld. Dit kan diverse oorzaken—hebben, zoals de eigenschappen van de disc, krassen of vuil op de disc, vuil of condens op de lens van de speler, enz.
- Sommige discs die+zijn opgenomen op computerstations zich Niet op deze speleraafspeelbaar als gevolg van de gebruikte opnamesoftware, de instellingen en de werkomgeving. Zorg dat ujuiste formattering voor de disc gebruikt. Raadpleeg de fabrikant van de gebruikte software voor verdere informatie.
- Dit apparaat kan geen gedeeltelijk opgenomen CD-R of CD-RW discs afspelen die nicht zichn afgesloten.
- Voor verdere informatie betreffende de behandeling van CD-R/CD-RW discs worden u verwezen maar de instructies die bij de disc worden geleverd.
Betreffende CD-R/RW discs
Wanner u CD-R/RW discs langereijd bij een bepaald punt in de pauzestand (of de cue-paraatstand) LAST, is het möglichk dat de disc naderhand op de betreffende plaats Niet goed afgespeeld kan worden. Dit kan ook gebeuren wanner de loopweergavefunctie geleukt worden om een bepaald punt op de disc veelvuldig af te spelen.
Wij raden u waarom aan om backup-discs te makeen wanner u discs aftspeelt die belangrijke gegevens bevatten.
Betreffende DualDisc weergave
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van muziek-CD's. Er kan geen garantie worden gegeven voor de werking of prestatie bij gebruik van discs die Niet voldoen aan de muziek-CD normen.
Afspelen van MP3 bestanden
MP3 bestanden zijn er in twee formaten: constante bitrate (CBR) en variabile bitrate (VBR). Dit apparaat is geschikt voor afspelen en DJ-weergave van CBR en VBR-type MP3 bestanden. In vergelijkking met CBR bestanden, zal bij bestanden die zich opgenomen in VBR formaat de normale zoeksnelheid en de supersnelle zoeksnelheid langzamer়n. Dit betekent dat wanner een hoch bedieningssnelheid van groot belang is, het gebruik van het CBR opnameformaat worden aanbevolen voor MP3 bestanden. MP3 bestanden要去en aan de volgende formaatvereisten voldoen:
| MP3 formaat | MPEG-1 | Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz, en bitrate 32 Kbps t/m 320 Kbps. |
| MPEG-2 | Ondersteunt audio-laag 3 met bemonsteringsfrequentie 16 kHz, 22,05 kHz en 24 kHz, en bitrate 16 Kbps (stereo) t/m 160 Kbps. | |
| ID3-tag | Ondersteunt ID3 Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Toont de titel, het album en de artiestennaam. Er{kunnen alleen alfanumerieke tekens en een beperkt aantal symbolen op het display worden aangegeven. | |
| Discaformaat | Bestandsextensie | .mp3, .MP3, .mP3, .Mp3 |
| Maplagen | Maximaal 8 lagen; bestanden in mappings dieper dan 8 lagen{kunnen nicht worden afgespeeld. | |
| Maximaal aantal mappings | 99 (99 mappings + 1 root) | |
| Maximaal aantal bestanden | 999 (per map) | |
| Multisessie | Ondersteunt multisessies nicht.Wanner de gebruikte disc een multisessie disc is, worden deeerste sessie weergegeven. | |
| CD-R opnamemethode | Opnamemethode volgens het CD-ROM bestandssystem van ISO9660.Ondersteunt alleen "Disc At Once" of "Track At Once".De CDJ-800MK2 ondersteunt geen discs opgenomen met Packet Write. |
- De CDJ-800MK2 is nicht uitgerust met een bestandsorteersystem.
- Speelt MP3-bestanden af die+zijn vastgelegd op een CD-ROM.
- De starttijd is longer naarmate het aantal mappings toeneemt.
Behandeling van discs
Let opijdens het hanteren van de disc de opgenomen kant Niet aan te raken (de spiegelachtige kant gegenovergesteld aan het label is de opgenomen kant). Houd de disc bij de rand vast of met een vinger bij de rand en een bij het middengat.

Plak geen labels of plakband op de Kant met het disclabel. Let er ook op het label Niet te beschadigen of erop te krassen.

■ De disc draait met hoge snelheid in de speler rond. Gebruik waarom geen beschadigde (kromgetrokken of gebarsten) discs.

■ Speel geen discs af die een afwijkende vorm hebben
- Bij het afspelen van een disc die nicht rond is, Zoals een hartvormige disc, is het möglichk dat de apparatuur fouitief werkt.

Opbergen van discs
-
Discs zijn gemaakt van hetzelfde soort plastic als dat wat gebruikt worden voor normale grammofoonplaten. Zorg dat de discs Niet kromtrekken. Steek de discs.altijd in de bijbehorende doosjes en zet deze rechtsop. Vermijd het opbergen opplaatsen met hoge temperatuur of vochtigheid, ofplaatsen met extreem lage temperatuur. Laat de discs nicht in uw auto achefter, aangezien de temperatuur in een in dezon geparkeerde autoeerhoog kan oplopen waardoor de discs beschadigd worden.
-
Lees.altijd de informatatie die op de disclabels staat en neem allewaarschuwingen in acht.
Reinigen van discs
- Houd uw discs schoon door deze voorzichtig met een zachte doek vanaf het middengat waar de buitenrand schoon te vegen.
- Wij raden u aan een in de handel verkrijigbare CD reinigingskit te gelebruiken voor het schoonmaken van de discs.

- Als de disc erg vuil is, kan deze met een zachte doeck, bevochtigd met water maar goed uitgewrongen, voorzichtig afgeveegd worden. Verwijder eventuele achtergebleven waterdruppels met een andere droge doeck.
- Gebruik op discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de discs ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de disc konnen aantasten.
Schakel het apparaat algijd uit met de netschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u begint met het maken of wijzigen van aansluitingen.
1. Aansluiten op een Pioneer DJ-mengpaneel (audio-uitgang en bedieningssignaal-aansluiting)
Gebruik de bijgeleverde audiokabel en steek de witte stekker in de L (linker kanaal) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluiting. Wanner u ook het bijgeleverde bedieningssginaalsnoer aansluit, kutu het DJ-mengpaneel gebruiken voor de fader-start en terug-naar-cue functies van dit apparatus.
Digitale verbindingen können alleen gemaakt worden metCCCCCC met met mengpanelen die zich uitgerust met digitale ingangsaansluitingen (model DJM-800, DJM1000 enz.). Verbind de DIGITAL OUT aansluiting van dit apparaat met behulp van een los verkrijgbare coaxiale digitale kabel met de DIGITAL IN aansluiting van het DJ-mengpaneel.
Conexiones

Aansluitvoorbeeld DJM-800:
- Wanner u een verbinding maakt met de DJM-1000 kutten de bijgeleverde audiokabels gebruikt worden om een set CD/LINE aansluitingen te verbinden met speler A en de andere set CD/LINE aansluitingen met de tweede speler B. Wanner u digitale audiooverbindingen maakt,要去 u een los verkrijgbare coaxiale digitale signaalkabel gebruiken om de DIGITAL OUT aansluiting van de CD-speler te verbinden met een van de DIGITAL IN aansluitingen (4 tot 6) van het DJM-1000 mengpaneel.
- Wanner u een verbinding maakt met de DJM-600, DJM-300 of DJM-500kest u de bijgeleverde audiokabels gebruiken om de CD1 aansluitingen te verbinden met speler A en de CD2 aansluitingen met speler B.
-
Wanner u een verbinding maakt met de DJM-909 of DJM-707 kut u de bijgeleverde audiokabels gebruiken om de CH1 CD aansluitingen te verbinden met speler A en de CH2 CD aansluitingen met speler B.
-
Cuando efectue conexiones con la DJM-1000,ouldautilizarlos cables de audio suministrados para conectar un jeu de connectores CD/ LINE al reproductor A,y el other棋牌游戏 CD/LINE a un segundo reproductor B. Cuando efectue conexiones de audio digital,deferéemployarun cablede senal digital coaxial,deventa en los establishimientos del ramo,paraconectarelconector DIGITAL OUT del reproductor de discos CD a uno de los connectores DIGITAL IN (4 a6)de la consola de mezcla DJM-1000.
- Cuando connecte la DJM-600, DJM-300, o DJM-500, utilise los cables de audio suministrados para conectar los connectores CD1 al reproductor A, y los connectores CD2 al reproductor B.
-
Cuando conecte la DJM-909 o DJM-707, utilise los cables de audio suministrados para conectar los connectores CH1 CD al reproductor A, y los connectores CH2 CD al reproductor B.
-
Bij het aansluten op de DJM-3000 verbindt u spelER A met CH-1 LINE 1 en spelER B met CH-2 LINE 3.
- Wanner deze CD-speler op andere audiomengpanelen worden aangesloten, verbindt u de AUDIO OUT aansluitingen van de speler met de LINE IN of AUX IN aansluitingen van het mengpaneel. (★ Sluit het apparaat NIET op de PHONO aansluitingen aan, want dit kan resulteren in een verrormd geluid of foutieve weergave.)
2. Aansluiten van het bedieningssignaalsnoor voor relaisweergave
Wanner de bedieningssignaal-aansluitingen van twee DJ CD-spelers met het bijgeleverde bedieningssignaalsoer met elkaar worden verbonden, kan automatische relaisweergave worden uitgevoerd. (Blz. 110)
3. Aansluiten van andere apparatuur
Aansluiten van een stereo versterker (wanneer geen DJ-mengpaneleel worden gebruikt)
Stereo versterker/ Sluit aan op de CD of AUX IN aansluitingen. (Niet aansluiten op de PHONO IN aansluitingen.)/ Amplificador estereo Conecte a los connectores CD o AUX IN. (No conecte a los connectores PHONO IN.)

Aansluiten van een apparatus voorzien van DIGITAL IN aansluitingen
Conexión a un componente equipado con connectores DIGITAL IN
CD-recorder of versterker met DIGITAL IN aansluitingen enz./
Grabadora de discs CD o amplificador con conectores DIGITAL IN, etc.

-
De DIGITAL OUT aansluitingen voeren alleen audiogegevens UIT (zonder subcodes; CD grafische gegevens worden Niet ondersteund). Afhankelijk van de CD-recorder of andere aangesloten apparatuur is het möglichDat sommige opnamefuncties en eventuele andere functies Niet beschikkaar zich. Zie de gebruiksaanwijzing van de aangesloten apparatuur voor verdere informatie.
-
Los connectores DIGITAL OUTsoleo producen datos de audio (sin subcódigos; no hay compatibiliad con graticos de CD). Dependiendo de la grabadora de discos CD u other componente connectado,uen limitarse的一些 functions de grabacion u other. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instruccion del componente connectado.
4. Aansluitingen voor het kopiernen van de opgenomen gegevens van de ene speler maar de andere speler
Gebruik het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer of een los verkrijgbaar ministekkersnoor en sluit dit op de DATA IN/OUT aansluitingen van de twee CDJ-800MK2* spelers aan. Op deze wijze kut u gevevens (cue-punten, loops) die in de ene spelere zich opgenomen, maar de andere spelere kopieren (E blz. 112).
- U kunt ook gegevens van een CDJ-800 speler maar een CDJ-800MK2 speler kopiën, maar Niet omgekeerd.
5. Aansluiten van het netsnoor
Nadat alle andere aansluitingen zijn voltoid, sluit u het bijgeleverde netsnoor op de netingang aan dechterkant van de speler aan en steekt dan de stekker in een normal stopcontact of in een netuitgang op dechterkant van de versterker.
Benaming en functie van de onderdelen

- LOOP IN/REALTIME CUE toets/indicator
Real-time cue Blz. 102
Loop-beginpunt invoeren Blz. 107
Loop-eindpunt invoeren Blz. 107
Loop-eindpunt afstellen Blz. 109
- RELOOP/EXIT toets/indicator Blz. 109
- TIME MODE/AUTO CUE toets
TIME MODE:
Bij enkele malen indrukken van deze toets schakelt het tijsddisplay beurtelings om:tussen het aangeven van de verstreken spelelduur en de resterende spelelduur (REMAIN).
Bij het afspelen van MP3 is het möglichk dat de REMAINijd Niet meteen worden aangegeven, afhankelijk van het muziekstuk.
- De huidige TIME MODE instelling blijft in het geheugen bewaard wanner het apparaat wordenuitgeschakeld.
AUTO CUE:
Wanner deze toets langer dan 1 seconde ingedrukt worden gehonden,
zal de AUTO CUE functie beurtelings in- en uitgeschakeld worden.
Wanner deze toets langer dan 5 seconden ingedrukt worden gehunden,
zal het AUTO CUE niveau omgeschakeld worden. Blz. 98
-
De huidige AUTO CUE aan/uit-instelling en de AUTO CUE nivea-instelling blijven in het geheugen bewaard wonneer het apparaat wordenuitgeschakeld.
-
TEXT MODE toets
Als deze toets worden ingedrukt, worden de TEXT aanduidingsfunctie ingeschakeld; telkens als daarna nogmaals op de toets worden gedrukt, schakelt de aanduiding om:tussen de titel van het muziekstuk, de albumtitel en de artiestennaam. Blz. 105
- Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om de tjidsaanduiding in te schakelen.
- Display 94 (51 t/m 63)
- FOLDER SEARCH toetsen (, ) Blz. 100
Tijdens MP3 weergave za de gelaagde CD-ROM mapzoekfunctie in de opgegevenrichting worden uitgevoerd.
- CUE/LOOP DELETE toets B!z. 111
Gebruik.Deze toets om cue-punten en loop-punten uit het interne geheugen te wissen. - POWER OFF ON schakelaar
Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het apparaat.
Gebruik.Deze toets om cue-punten en loop-punten in het interne geheugen op te slaan.
11.CUE/LOOPCALLtoetsen ( ,) Blz.111
Gebruik deze toetsen om cue-punten en loop-punten uit het interne geheugen op te roepen.
12. EJECT toets (▲)
Als.Deze toets wordt ingedrukt,stopt de disc en komt.Deze uit degleufnarruiten.
13. QUICK RETURN toets/indicator Blz. 107
Als.Deze toets in de aan-stand staat terwijl de jogfungtie op [VINYL] staat, kunt u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukken om het afspelen snel te laten terugkeren maar het cue-punt.
14. VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar
Met deze regelaar=kunt u snelheidsvermindering instellen waarmee vanaf afspelenaar een volledige stop wordt gegaan wanner de jogfunctie op [VINYL] staat en er op de bovenkant van de jog-draaischijf worden gedrukt, en ook de snelheidsvermeerdering waarmee vanaf een volledige stopaar afspelenwordt gegaan wanner de gebruiker de vinger van de bovenkant van de jog-draaischijf afneemt.
15. JOG MODE VINYL toets/indicator
VINYL stand: De indicator van de toetslicht op. Wanner tijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf worden gedrukt, za het afspelen stoppen en als de jog-draaischijf daarna gedraaid worden, za de muziek worden weergegeven overeenkomstig de wijze waarop de jog-draaischijf worden gedraaid.
- De huidige instelling voor de jogfunctie blijft in het geheugen bewaard wanner het apparaat wordenuitgeschakeld.
CDJ stand: De bovenstaande functie zar nicht werken wanner op de jog-draaischijf gedrukt worden.
16. TEMPO regelbereik-keuzetoets/indicator (TEMPO ±10/WIDE)
Bij enkele malen indrukken van deze toets worden het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar beurtelings omgeschakeld (±10 %/WIDE). De toetslicht op wonneer [WIDE] gekozen is.
- Bij het afspelen van CD's is het bereik bij de [WIDE] instelling ± 100% ; bij het afspelen van MP3 is het bereik bij de [WIDE] instelling ± 16% .
17. MASTER TEMPO toets/indicator Blz. 102
Bij indrukken van deze toets worden de hoofdtempofunctie in/uitgeschakeld.
18. TEMPO schuifregelaar
Als deze regelaar maar de gebruiker worden (+ voorkant) neemt het tempo van het muziekstuk toe en als de regelaar van de gebruiker af worden geschoven (- blijckant) neemt het tempo van het muziekstuk af.
19. Jog-draaischijf Blz. 95 (71 t/m 75)
20.Jog-draaischijf (+FWD / - REV) Blz.102
21. Disc-instreekgleuf Blz. 96
22. Gat voor geforceerduitwerpen Blz.97
23. Weergave/pauze-indicator ( / )
Licht opijdens aftspelen en knippert in de pauzestand.
24. PLAY/PAUSE toets ( /II) Blz. 98
25.CUEindicatorBlz.101
Licht op wanseer een cue-punt is ingesteld. Knippert in de pauzestand.
26.CUE toets
Cue-punt instellen Blz. 101
Terug-naar-cue functie Blz. 102
Cue-punt samplerfunctie Blz. 102
27.SEARCH toetsen ( ,) Blz.99
28. TRACK SEARCH toetsen (14, 15) 373 Blz. 100
29. Achterwaarts-toets/indicator (REV) Blz. 109
Als.Deze toets wordt ingedrukt,licht de indicator op en komt het apparaat in de awhile ste weergavestand te staan.
30. AUTO BEAT LOOP toetsen/indicators (1, 2, 4, 8) Blz. 108 (1/8, 1/4, 1/2, 1/1) Blz. 107
Als darüber teets wordt ingedrukt, worden er een automatische loopweergave uitgevoerd op basis van de BPM van het muziekstuk (1 beat, 2 beats, 4 beats of 8 beats).
Wanner er handmatig een loop is ingesteld, fonctioniert de toets als een loop-verkortingstoets (1 = 1 / 8,2 = 1 / 4,4 = 1 / 2,8 = 1 / 1)
Gebruik het bijgeleverde netsnoor om deze netingang met een normal stopcontact te verbinden.
32. POWER OFF/ON schakelaar
33. CONTROL aansluiting
Wonneer deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde bedieningssignaalsnoer met de correspondende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJ-mengpaneel worden verbonden, kan het DJ-mengpaneel gebruikt worden om de CD-speler te bedieren voor faderstart-weergave en terug-naar-cue.
Deze aansluiting kan ook met de CONTROL aansluiting van een andere Pioneer DJ CD-speler worden verbonden voor het uitvoeren van automatische relaisweergave. Blz. 110
34. DATA IN/OUT aansluiting
Wanner deze aansluiting met behulp van een los verkrijgbaar ministekkersnoer (of het bijgeleverde bedieningssignaalsnoor) metdezelfde aansluiting van een andere CDJ-800MK2 spelere wordtverbonden, hunnen opgenomen geevens zoals cue-punten en looppunten van de ene spelere aan de andere gekopieerd worden.
35. AUDIO OUT L, R aansluitingen
RCA-type analogue audio-uitgangsansluitingen.
36. DIGITAL OUT aansluiting
Op deze RCA-type coaxiale digitale uitgangsaansluitingen kan een DJ-mengpaneel, AV-versterker, CD-speler enz. worden aangesloten die is uitergerust met digitale ingangsaansluitingen. Deze digitale uitgangen ondersteunen alle DJ en andere functies, maar er worden alleen audiogevevens uitgevoerd (zonder subcodes; CD grafische gevevens worden nicht ondersteund).
31. Entrada de CA (AC IN)
51. Muziekstuknummer/mapnummer-display (TRK/FLD)
Wanner een audio-CD worden afgespeeld, zal de [TRK] indicator oplichten en worden het muziekstuknummer door middel van twee cijfers aangegeven (01 t/m 99).
Wanner een MP3 worden afgespeeld, za de [TRK] indicator oplichten en worden het muziekstuknummer door middel van drie cijfers aangegeven (01 t/m 999). Tijdens mapzoekeken za de [FLD] indicator oplichten en worden een tweecijferig mapnummer aangegeven (00 t/m 99).
52. Auto-cue indicator (A.CUE)
Deze indicatorlicht op wanner de AUTO CUE functie ingeschakeld is.
53. REMAIN indicator
Deze indicatorlicht opomaan tegeven dat de resterende spelelduur van het muziekstuk wordengetoond.
-
Tijd (minutes) display (M)
-
Tijd (seconden) display (S)
-
Framedisplay (F)
Vijf en zeventig frames kommt overeen met 1 seconde.
- TEMPO display
Dit display toont de verandering in afspeelsnelheid (tempo) dieveroorzaakt worden door de bediening van de TEMPO schuifregelaar.
- Temporegelbereik-indicator (WIDE)
Licht op wanner de TEMPO ±10/WIDE toets op [WIDE] staat.
- Weergavepositie-display
Om een snel overzicht van de verstreken speelduur en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk te verkrijgen, worden het volledige muziekstuk als een staafaanduiding over de volledige bredte van het display getoond.
- Tijdens weergave van de verstreken spelelduur lichten de indicatorsegmenten van de staafaanduiding van links waar rechts op.
- Tijdens weergave van de resterende spelelduur doven de indicatorsegmenten van de staafaanduiding van linksaar rechts.
-
Wanner een muziekstuk minder dan 30 seconden resterende speelduur heeft, zal de staafaanduiding langzaam knipperen; wanner er minder dan 15 seconden resteren, worden het knipperen sneller.
-
Geheugenpunt-display
Als het huidige muziekstuk een cue-geheugen of loop-geheugen bevat, zal hier de relatieve startpositie van de cue of loop worden aangegeven.
- Puntjesmatrixdisplay (9 segmenten van 7x5 punjtes)
De puntjesmatrix wordt gebruikt voor het aangeven van TEXT, richtlijnen en andere informatie. Er kan den 48 tekens tekst worden aangegeven (tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het display). Blz. 105
- BPM-display (0 tot 360 BPM)
Dit display toont het aantal beats per minuut (BPM) van het huidige muziekstuk (detectiebereik 70 tot 180 BPM). Het is möglich dat de automatische BPM-teller de BPM van sommige muziekstukken Niet kan bepalen.
- Hoofdtempo-indicator (MT)
Deze indicator Licht op wanneer de hoofdtempofunctie ingeschakeld is.
Display op de jog-draaischijf
Dit display geeft de relatieve weergavepositie aan, waar bij een volledige rotatie overeenkomt met 135 frames. Het display draait rondijdens afspelen en stoot in de pauzestand.
- Cue-punt-positie indicator
Deze indicator geeft de positie van de cue-punten aan.
- Audiogeheugenstatus-indicator
Deze indicator knippertijdens het schrijven in het audiogeheugen enlicht op wanner het schrijven is voltooid. Wanner de indicator knippert, is het möglichk dat u geen real-time cue-punten kunt opnemen. De indicator knippert ook wanner er geen geheugenruimte更是 als gevolg van gebruik van de scratch-weergavefunctie.
- Detectie-indicator voor aanraken van jog-draaischijf
In de VINYL standlicht deze indicator op wanner op de bovenkant van de jog-draaischijf worden gedrukt.
- VINYL functie-indicator
Licht op wanner de VINYL functie ingeschakeld is.
Plaatsen en uitmelen van de discs

1. Zet de POWER schakelaar op het中断paneel op ON.
Probeer de disc Niet met geweld in de insteckgleuf te duwen wanner de POWER schakelaar op OFF staat, aangezien dit kan resulteren in beschadiging van de disc of het laadmechanisme.
2. Steek de disc in de insteekgleuf.
- Houd de disc met het label waar boven gekeerd vast en streek deze danrecht waar binnen in de insteekgleuf.
- Bij gelebruik van een 8 cm compact disc要去 de disc eerst in een adapter plaatsen.
- Er past slechts één disc in de insteckgleuf. Probeer Niet tweete ofeer discsaar binnen te steken of een tweede disc te plaatsenterwijl er reeds een in het apparaat is.
- Buig de disc Niet wanner u dezeaar binnen steekt en probeer de disc nooit met geweldaar binnen te duwen. Wanner het laadmechanisme de discaar binnen begint te trekken of de discaar buiten schuift, mag u de beweging van het laadmechanisme Niet met kracht ongedaan maken, aangezien dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de disc of het laadmechanisme.
3. Druk op de EJECT (▲) toets om de disc uit het apparaat te verwijderen.
- Wanner de toets worden ingedrukt, stopt de disc en komtdezegedeeltelijk uit de insteekgleuf.
Opmerking:
Probeer de disc Niet met geweldteringug in de insteckgleuf te duwen wanner de [EJECT] indicator oplicht. Als u de disc opnieuw in de insteckgleuf duwt terwijl de [EJECT] indicator oplicht, kan het laadmechanisme stoppen. In dit geval drukt u nog een keer op de EJECT (A) toets en wacht dan tot de [EJECT] indicator dooft voordat u de disc opnieuw in het apparaat steekt.
Voorzorgsmaatregelen bij het afspelen van 8 cm CD-singeltjes
① Bij het afspelen van 8 cm CD-singeltjes要去 u een adapter gebruiken die ontworpen voor 8 cm CD's. Controller of de disc stevig vastgeklemd is door de lipjes van de adapter, voordat u deleze in de speler steekt. Als u per ongeluk een 8 cm disc zonder adapter in het apparaat steekt,要去 u onmiddelijk op de EJECT (▲) toets drukken en de disc uit het apparaat nemen. Als de disc Niet maar buiten komt bij indrukken van de EJECT (▲) toets, drukt u nog een keer op de toets.
② Gebruik alleen 8 cm disc-adapters die voorzien zijn van het logo (aanbevolen geschikte adapters). Controller of de disc vrij kan ronddraaien en Niet gebogen of kromgetrokken is wanner u deze aan de adapter bevestigt.
Als een disc Nietaar buitenkombt bij indrukken van de EJECT (A) toets of wanner het anders onmogelijk is om een disc te verwijderen, moet u de bijgeleverde pen in het gat voor geforceerd uitwerpen steken dat aan de Voorkant van de spelere is (zie afbeelding) en dan gegen de pen drukken om de disc te verwijderen.
Bij gelebruik van de functie voor geforceerduitwerpen, moeten de volgende punten in acht worden genomen.
① Schakel de speler uit en wacht minimaal 1 minuut.

Als u meteen na het uitschakelen van de speler probeert om de disc via geforceerduitwerpen te verwijderen, kan het volgende gebeuren:
- De disc kan maar buiten komen terwijl deze nog steeds ronddraait, met lichamelijk letsel tot gevolg.
- Dit disc kan beschadigd raken,ondat de discklem nicht stabelronddraait.
② Gebruik alleen de bijgeleverde pen voor deze procedure (gebruik geen ander spits voorwerp). De pen voor geforceerduitwerpen bevindt zich aan de onderkant van de speler.
Wanner de pen volledig in het gat voor geforceerduitwerpen worden gestoken, za de disc ongeveer 5 mm tot 10 mm uit de insteekgleuf geschoven worden. U kunt de disc dan vastpakken en verder maar buiten trekken.

Bediening van de DJ-speler

Automatische cue-instelfunctie (AUTO CUE)
Wanner een disc geplaatst worden, wanner een muziekstuk opgezocht wordt of wanner op een ander muziekstuk wordt overgeschakeld, za deze functie automatisch een cue-punt instellen (Blz. 101) op de plaat meteen voordat de muziek begint.
Als het zoeken langer dan tien seconden doorgaat zonder dat een punt worden gezonden, za het cue-punt bij het begin van het muziekstuk worden ingesteld.
- In- en uitschakelen van de AUTO CUE
Als u de TIME MODE/AUTO CUE toets indrukt en dan longer dan een seconde ingedrukt houdt, za de AUTO CUE instelfunctie beurtelings in- en uitgeschakeld worden.
Wanner de AUTO CUE functie ingeschakeld worden, za de [A.CUE] indicator oplichten.
- De AUTO CUE aan/uit-status worden in het geheugen opgeslagen en blijft bewaard runawayer het apparaat worden UITgeschakeld.
- Het AUTO CUE niveau kan gewijzigd worden.
■ Wijzigen van het AUTO CUE niveau
1. Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 5 seconden ingedrukt.
Op het display wordt [-60db] aangegeven (dit is begin-installing).
2. Druk op de CUE LOOP CALL toets (, ) om het niveau te veranderen.
- U kunt kiezenuit -36 dB, -42 dB, -48 dB, -54 dB, -60 dB, -66 dB, -72 dB en -78 dB.
- Als op de TIME MODE/AUTO CUE toets worden gedrukt of er 15 seconden verstreijken, zal deiveau-wijzigingsfunctie geannuleerd worden.
- Wanner u het apparatauitschakelt, za het ingestelde niveau in het geheugen bewaard blijven.
Beginnen met aufspelen
1. Steek een disc in de speler.
De disc draait met hoge snelheid in het apparaat rond, om een optimale prestatie te verkrijgen. Hierdoor kan het laden van de disc een pau seconden duren.
2. Als de AUTO CUE functie ingeschakeld is, drukt u op de PLAY/PAUSE toets (▶/II).
- Druk pas op de PLAY/PAUSE toets nadat de huidigeijd op het display is verschenen. De stilleperiode aan het begin van het aangegeven muziekstuk worden overgeslagen en het afspelen za meteen beginnen vanaf de eerste noten van de muziek.
Als een muziekstuk is afgelopen, zal de speler automatisch maar het begin van het volgende muziekstuk gaan. De [CUE] indicatorlicht op en de indicator van de PLAY/PAUSE toets [ /II] knippert om aan te geben dat het apparaat in de weergave-paraatstand staat.
Wanneer op de PLAY/PAUSE toets (/) worden gedrukt, begint het afspelen van het volgende muziekstuk.
Als de AUTO CUE functie uitgeschakeld is, begint het afspelen automatisch bij het eerste muziekstuk.
- Wanner de AUTO CUE functie uitgeschakeld is, gaat het afspelen normal door wanner het einde van het eerste muziekstuk is bereikt en worden alle muziekstukken achefter elkaar weergegeven.
- Wanner het LASTMuziekstuk is afgespeeld, za de weergave automatisch stoppen.
Stoppen met afspelen
1. Druk op de EJECT toets (▲).
- Het afspelen stopt en de disc komt maar buiten.
- De CDJ-800MK2 is Niet voorzien van een stoptoets.
Hervattingsfunctie
- Als u per ongeluk op de EJECT toets drukt,kest u snel op de PLAY/ PAUSE toets drukken (vozr de [EJECT]indicator op het display oplicht) om het apparaat te latent terugkeren maar de toestand waarin het stond voordat op de EJECT toets werd gedrukt. Het geluid zal dan wel even onderbroken worden.
- Als de disc uit het apparaat worden verwijderd en dan waar bezelfdete disc worden geplaatst, zal het apparaat�ak bezelfde toestand terugkeren als waar in het stond voordat de disc uit het apparaat werden verwijderd (met uitzondering van de loop-functie).
- Als na het verwijderen van de disc op de FOLDER SEARCH toets (←, →) of TRACK SEARCH toets (i←, ▷→i) worden gedrukt, zal de hervattingsfunctie geannuleerd worden.
Tijdelijk onderbreken van de weergave
Druk tijdens afspelen op de PLAY/PAUSE toets ( /II)
- De indicator van de PLAY/PAUSE toets [ / ] en de [CUE] indicator knipperen en het afspelen worden onderbroken.
- Als nog een keer op de PLAY/PAUSE toets worden gedrukt, za de indicator van de toets oplichten en worden het afsplen hervat.
- In de CDJ stand zal tijdens een pauze het geluid toch met onderbrekingen te horen zijn. Als u geen geluid wilt horen, verlaag dan het uitgangsiveau van het audiomengpaneel.
- In de VINYL stand kan de weergave langzaam vertraagd worden voordat deze volledig stopt (13 blz. 106, "Remfunctie")
- Als het apparaat langer dan 100 minutes in de pauzestand staat zonder dat er een bedieningshandeling worden verricht, zal de disc automatisch stoppen met draaien. In dit geval要去 u op de PLAY/PAUSE toets drukken om het afspelen te hervatten.
- Als de [END] display-aanduiding langer dan 100 Minutes oplicht zonder dat er een bedieningshandeling op de speler worden verricht, zal het apparaat stoppen, ook als de weergavestand ingeschakeld is.
Snel voorwaarts /chterwaarts
Druk tijdens aftspelen op een van de SEARCH toetsen ( ,
Houd de toets ingedrukt voor versnelde voorwaartse weergave van de disc; houd de toets ingedrukt voor versneldechterwaartse weergave van de disc.
- Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen möglichk voor de muziekstukken die indezelfde map+zijn.
- Bij het afspelen van MP3 bestanden die in VBR formaat+zijn opgenomen, za de snugheid bij versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave lager+zijn.
Supersnelle Zoekfunctie
Draai de jog-draaischijr rond verwil u een van de SEARCH toetsen ( ,) ingedrukt houdt.
- Houd een van de SEARCH toetsen (▲▲), ingedrukt verwijl u de jog-draaischijf in de gewenste richting draait voor het inschakenen van de supersnelle Zoekfunctie in voor- ofijkenwaartse richting.
- Bij het afspelen van MP3 bestanden die in VBR formaat zijn opgenomen, is supersnel zoeken Niet möglichk; versnelde voorwaartse en中断waartse weergave worden met normale snugheid uitgevoerd.
- Bij gelebruik van de supersnelle Zoekfunctie worden de zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf worden gedraaid. De richting van de ingedrukte SEARCH toets (←, >) is Niet van belang.
- Wanneer het ronddraaien van de jog-draaischijf worden gestopt, schakelt het apparaat weever op afspelen.
- Wanner de SEARCH toets (▲, ▷) worden losgelaten, kommt de supersnelle Zoekfunctie te verrallen.
Bij CD's worden de versnelde voorwaartse enchterwaartse weergave uitgevoerd overeenkomstig de snelheid waarmee de jog-draaischijf worden rondgedraaid. - Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen möglichk voor de muziekstukken die indezelfde map+zijn.
Opzoeken van een bepaald muziekstuk
Druk op een van de TRACK SEARCH toeetsen (I< , ).
-
Telkens wanner u op de toets drukt, worden een muziekstuk verder gegaan in de richting die overeenkomt met de pijl op de toets (omijdens het afspelen van een muziekstuk waar het begin van het vorige muziekstuk te gaan, moet u tweemaal op de toets drukken). Bij het afspelen van MP3's zar het eerste muziekstuk in de gekozen richting worden opgezocht en kuren alleen de muziekstukken worden opgezocht die indezelfde map zich. Als het mapzoeken Niet worden UITgevoerd verwijl een CD-ROM is geplaatst, zullen alleen de muziekstukken in de hoofddirection opgezocht worden. Wanner er geen muziekstukken in de hoofddirection zijn, begint het afspelen bij het muziekstuk met het laagste nummer in de map.
-
Wanner de toets ingedrukt worden gehonden, zullen de muziekstukken anschter elkaar doorlopen worden. Als de toets langer dan twee seconden ingedrukt worden gehonden, zal de zoeksnelheid toenemen.
-
Als bij het begin van het eerste muziekstuk (muziekstuk nr. 1) tweeemaal op de Itoets wordt gedrukt, za het begin van het LASTe muziekstuk worden opgezocht. Als bij het afspelen van MP3's op de Itoets wordt gedrukt bij het muziekstuk met het laagste nummer, za het begin van het LASTe muziekstuk in bezelfde map worden opgezocht.
-
Als bij het begin van het的那一 ste muziekstuk op de I toets wordt gedrukt, za het begin van het eerste muziekstuk (muziekstuk nr. 1) worden opgezocht. Als bij het afspelen van MP3's op de I toets wordt gedrukt bij het的那一 ste muziekstuk, za het muziekstuk met het laagste nummer in dezeelfde map worden opgezocht.
Supersnelle Zoekfunctie voor muziekstukken Draai de jog-draaischijf rond terwijl u een van de TRACK SEARCH toetsen (i▲▲, ▷▶) ingedrukt houdt.
- Voor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de toets ingedrukt verwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waar u wilt zoeken; het supersnel Zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid.
- Bij gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie worden de Zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf worden gedraaid. De richting van de ingedrukte TRACK SEARCH toets is Niet van belang.
- Wanneer de TRACK SEARCH toets worden losgelaten, kommt des supersnelles muziekzoekfunctie te verrallen.
Opzoeken van een bepaalde map (alleen MP3)
De mapzoekfunctie worden gebruikt voor het opzoeken van een muziekstuk op een CD-ROM met mapindeling.
Druk op een van de FOLDER SEARCH toetsen (, ) .
- Bij enkele malen indrukken van de FOLDER SEARCH toets worden de mappings in de opgegeven volgorde doorlopen. De hoofddirectory wordt weergegeven als mapnummer [00] met mapnaam [ROOT].
- Als u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mappen anschter elkaar doorlopen worden. Als de toets longer dan twee seconden ingedrukt worden gehonden, zal de Zoeksnelheid toenemen.
- Wanneer vanaf de laagst-genummerde map in weiterwaartse richting worden gezocht, zal de LASTe map worden opgezocht.
Búsqueda de pistas
Búsqueda super
Gire el mando de lanzadora cuando presiona uno de los botones TRACK SEARCH (i< , i).
- Para realizar la búsueda super rápida de pistas, mantenga presionado el botón cuando gira el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la operación de búsueda; la búsueda super rápida de pistas se efectuara en proportions al grado de rotación del mando de lanzadora.
- Durante la búsque da super rápida de pistas, la direccion de búsque da determina por la direccion en la que se gira el mando de lanzadora. Se ignora la direccion del botón TRACK SEARCH presionado.
- Cuando se sueña el botón TRACK SEARCH, se Cancela la búsqueada súper rápida de pistas.
Búsqueada de carpetas (sólo MP3)
La búsqueada de carpetas se emplea para buscar pistas en un disco CD-ROM con capas de carpetas.
Presione uno de los botones FOLDER SEARCH (, ) .
- Cada vez que se presiona el botón FOLDER SEARCH, se saltan las carpetas en la directionación españica. El directorio raíz se visualiza como el número de carpeta [00], con el nombre de carpeta de [ROOT].
- Manteniendo presionado uno de los botones FOLDER SEARCH, las carpetas se buscarán continuamente. Si mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la velocidad de búsueda aumento.
- Cuando se efectue la búsqueada en inversionión desde la carpeta con el número más bajo, se buscará laULTima carpeta.
- Cuando se efectue la búsqueada en avance desdela ultima carpeta del disco,sebuscaralacarpetaconelnumberosaldo.
- Las carpetas que tengan pistas que no peuvent reproducirse (carpetas vacías) se要注意arán, y se busca la carpeta",[25]
Búsqueada super rápida de carpetas
Gire el mando de lanzadora@mayras presiona uno de los botones FOLDER SEARCH ( ,)
- Girando el mando de lanzadora en la direction de búsqueada deseada,mñana se presiona uno de los botones FOLDER SEARCH,sebuscarán los número de carpeta que correspondan a la direccion del giro del mando de lanzadora.
- Durante la búsueda de carpetas super rápida, la direccion de búsueda se determina por la direccion en la que se gira el mando de lanzadora. La direccion indica por el botón FOLDER SEARCH presionado se ignorerá.
- Cuando se sueña el botón FOLDER SEARCH, se Cancela la búsqueada súper rápida de carpetas.
Ajustes de puntos de localización
Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria,可以更好利用率. Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria, suece el reproducto en un estado en el que esté preparado para iniciaar la reproducción desde la posicion de localización al presionar el botón CUE.
- Wanneer vanaf de staat map op de disc in voorwaartse richting worden gezocht, zal de laagst-genummerde map worden opgezoucht.
- Mappen zonder muziekstukken (lege mappen) worden genedeerd, waarna worden doorgegaan maar de volgende map.
Supersnelle Zoekfunctie voor mappings
Draai de jog-draaischijf rond verwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ( ,) ingedrukt houdt.
- Door de jog-draaischijf in de gewenste Zoekrichting te draaien verwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mapnummers doorlopen worden overeenkomstig de draairichting van de jog-draaischijf.
- Bij gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie worden de Zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf worden gedraaid. De richting die worden aangegeven door de ingedrukte FOLDER SEARCH toets is Niet van belang.
- Wanner de FOLDER SEARCH toets worden losgelaten, kommt de supersnelle mapzoekfunctie te verversen.
Instellen van cue-punten
Wonneer een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, kan de CUE toetsijdens afspelen gebruikt worden om de speler in een toestand teplaatsen waar deze meteen kan starten met afspelen vanaf het betreffende cue-punt.
Instellen van een cue-punt in de CDJ stand
1. Druk tijdens aftspelen op de PLAY/PAUSE toets (▶/II) om de weergave te pauzeren bij het punt vanaf waar u naderhand de weergave wilt starten.
2. Bepaal nauwkeurig de positie voor het cue-punt.
- Gebruik van de framenummers voor het instellen van de cue-punten. De cue-punten können worden opgegeven in eenheden van 1 frame (75 frames komen overeen met 1 Seconde).
Gebruik de jog-draaischijf of de SEARCH toetsen (←, >) om maar het gewenste frame te gaan. Een volledige omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 135 frames; wanner op de SEARCH toets gedrukt worden, za de spelmer 1 frame in de opgegevenrichting vooruitgaan. Bij MP3(Intt u alleen een frame zoeken binnen bezelfde map als waarin het muziekstuk is.
- Luister maar het geluid van het huidige frame om het cue-punt te bepalen.
Draai langzaam aan de jog-draaischijf en keer dan terug maar het punt dat even voor het punt is vanaf waar u de weergave wilt starten. (Het aldus bepaalde cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat gehoord kan wordenijdens een cueing-pauze.)
3. Druk op de CUE toets wanneer u het gewenste framenummer hebt bereikt of het geluid hoort vanaf waar u wilt beginnen met cueing.
- Het geluid worden gedempt en de huidigearendverschijnt op het display, waarmee worden aangegeven dat het cue-punt in het geheugen is opgeslagen.
- Wanner er een新模式 cue-punt in het geheugen worden op-geslagen, za het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden.
Zolang het cue-punt nicht worden overschreiben, zal dit in het geheugen blijven nadat de mapzoekbewerking is uitgevoerd (MP3).
[Wijzigenvanhetcue-punt]
1. Drukijdens afspelen op de CUE toets.
- De spelER keert terug hier het ingestelde cue-punt.
2. Druk op een van de SEARCH toetsen (, ) om de pauzefunctie met geluid in te stellen.
3. Om in de CDJ stand een cue-punt opniew in te stellen volgt u de voorgaande stappen 2 en 3.
Instellen van een cue-punt in de VINYL stand
1. Druk tijdens afspelen op deplaats waar u het cue-punt wilt instellen op de bovenkant van de jog-draaischijf en houd deze vast, of druk op de PLAY/PAUSE toets (/) om het afspelen te pauzeren.
2. Terwijl u op de bovenkant van de jog-draaischijb blijdtrukken, draait u deze terug tot net even voor deplaats waar u het cue-punt wilt instellen.
3. Wanner u het gewenste geluid hoort, drukt u op de CUE toets terwijl u nog steeds op de bovenkant van de jogdraaischijf drukt.
- Het opslaan van het cue-punt in het geheugen is voltooid wanner de huidigeijd op het display worden aangegeven.
- Wanner er een nieuw cue-punt in het geheugen worden opgeslagen, za het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden.
[Wijzigenvanhetcue-punt]
1. Drukijdens afspelen op de CUE toets.
- De spelER keertteringug hier het ingestelde cue-punt.
2. Om in de VINYL stand een cue-punt opniew in te stellen volgt u de voorgaande stappen 2 en 3.
■ Ajuste del punto de localización en el modo CDJ
1. Durante la reproduccion, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para(paugar la reproduccion en el punto queustedesee起初ar la reproduccion.
2. Busque la posición precisa del punto de localización.
- Empleo de los nombres de trama para especificar los+puntos de localización.
Los+puntos de localizaciónmightenerespecificarse en unidades de 1 trama (75 tramasequivalen a 1segundo).
Emplee el mando de lanzadora o los botones SEARCH (←, >) para hacer avanzar las tramas. Una rotacion del mando de lanzadora equivale a 135 tramas; cuando se presione el boton SEARCH, el reproductor avanzará 1 trama en la direction specificationsa. En el caso de ARCHivos MP3, la búsueda de tramasoulda realizarse solo dentro de la mesma carpeta en la que se encontrarla pista.
- Escuche el sonido en la trama actual para determinar el punto de localización.
Gire lentamente el mando de lanzadora y bajo returnelo a estar antes del punto desde el que紊 inicia la reproduccion. (El punto de localizacion de este modo definido constarde de este punto directamente despues del sonido que pueda oirse durante una pausa de localizacion.)
3. Presione el botón CUE cuando统计数据 al número de la trama deseada o cuando oiga el sonido en el punto desde el que deseña起初 la localización.
- El sonido se silencia y aparece la visualización del tiempo actual,indicando que queda el punto de localización ha sido almacrado en la memoria.
- Cuando almacene un nuevo punto de localización en la memoria, el ajuste previamente almacenado se borrará.
- Mientras no se sobrescribe el punto de localización por otro nuevo (MP3), quedará almacenado en la memoria afterwards de la búsqueada de la carpeta.
[Enmienda del punto de localización]
1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE.
- El reproductorVyverá al punto de localizaciónspecificado.
2. Presione uno de los botones SEARCH (←, >) para establecer el modo de pausa audible.
3. En el modo CDJ, paraaabstar el punto de localizacion realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente.
Ajuste del punto de localización en el modo VINYL
1. Durante la reproduccion, cuando la reproduccion隐身 al punto de localizacion deseado, presione y mantenga presionada la superficie del mando de lanzadora, o presione el boton PLAY/PAUSE (▶/II) para paugar la reproduccion.
2. Mientras sigue presionando la superficie del mando de lanzadora, girelo para que la reproduccion vuela al punto de audio de antes del punto desde el que usted desea que se inicia la reproduccion.
3. Cuando el audio está en el punto de localización deseado, presione el botón CUE cuando signe presionando la superficie del mando de lanzadora.
- El ajuste de la memoria del punto de localización se complete cuando se enciende el tiempo actual en el visualizador.
- Cuando almacene un nuevo punto de localización en la memoria, el ajuste previamente almacenado se borrará.
[Enmienda del punto de localización]
1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE.
- El reproductor volverá al punto de localización spécifique.
2. En el modo VINYL, paraaabstar el punto de localizacion realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente.
- Ahora pourrait usar los botones SEARCH (▲▲, ▷) para modifier el punto de localización, del mesmo modo que para el modo CDJ.
■ Localización en tiempo real
Durante la reproduccion, presione el boton LOOP IN/ REALTIME CUE en el punto de localizacion deseado.
- Este punto se grabaoniales como nuevo punto de localizacion.
Comprobación de los+puntos de localización (muestreador de+puntos de localización)
Después del ajuste de un punto de localización, mantenga presionado el botón CUE. 101
- De SEARCH toetsen (▲▲, ▲▶) können nu gebruikt om het cue-punt te wijzigen op dezelfde wijze als voor de CDJ gebruiksstand.
Real-time (onvertraagde) cue
Drukijdens afspelen bij het gewenste punt op de LOOP IN/ REALTIME CUE toets.
- Het betreffende punt worden nu opgeslagen als het neue cue-punt.
■ Controlleren van de cue-punten (cue-punt samplerfunctie) Houd de CUE toets ingedrukt nadat u een cue-punt hebt ingesteld.
- Het geluid bij het ingestelde cue-punt worden nu gespeeld zolang als de CUE toets ingedrukt worden gezchoolen.
- Als de CUE toets worden losgelaten bij gebruik van de cue-punt samplerfunctie, zal er een terug-naar-cue worden uitgevoerd maar het ingestelde cue-punt.
- Bij MP3 kan de cue-punt samplerfunctie alleen binnendezelfde map worden uitgevoerd.
■ Terugkeren maar een cue-punt (terug-naar-cue functie)
1. Druktijdens afspelen op de CUE toets.
- De spelER keert'erug maar het ingestelde cue-punt.
2. Druk op de PLAY/PAUSE toets ( /II)
- Het afspelen begint onmiddelijk vanaf het ingestelde cue-punt.
- Als de jogfunctie op [VINYL] is ingesteld en de snelle terugkeerfunctie is ingeschakeld, kan de weergave ook vanaf het cue-punt gestart worden door in de cue-paraatstand even op de bovenkant van de jog-draaischijf te drukken.
- Bij MP3 kan de terug-naar-cue functie binnen bezelfde map worden toegepast. Zolang het cue-punt Niet wordt overschreven, za dit in het geheugen blijven, ook nadat de mapzoekfunctie is gebruikt.
Wijzigen van de aftspeelsnelheid
Schuif de TEMPO schuifregelaar maar voren of achteren.
Als de regelaar maar de gebruiker toe worden geschoven (+), neemt de aftspeelsnelheid (tempo) toe en als de regelaar maar de andere kant worden geschoven (-), neemt de aftspeelsnelheid af.
- De hoeveelheid verandering in het tempo worden op het display aangegeven.
- Ook wonneer het tempo worden veranderd, zal de toonhoogte (toonaard) hetzelfde blijven (zie de onderstaande paragraaf "Gebruik van de hoofdtemporegeling").
■ Kiezen van het bereik voor de temporegeling
Druk op de TEMPO ±10/WIDE toets.
Bij enkele malen indrukken van de toets schakelt het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar om tussen ± 10% en WIDE. Wanner [±10] is ingesteld, kan de afstelling worden uitgevoerd in eenheden van 0,05% ; in de [WIDE] stand, gebeurt de afstelling in eenheden van 0,5% voor CD weergave en 0,1% voor MP3 weergave.
- Het regelbereik voor [WIDE] is ± 100% ijdens CD weergave en ± 16% tijdens MP3 weergave.
- Wanner het regelbereik op [WIDE] is ingesteld,licht de TEMPO ±10/WIDE toets op en wordt de [WIDE] indicator op het display aangegeven.
- Bij het inschakelen van het apparaat komt het instelbereik op ± 10% te staan.
Bij-100%stopt het afspelen.
Gebruik van de hoofdtemporegeling
Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets.
De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator lichten op. De snugelid (tempo) kan nu met de TEMPO schuifregelaar worden gewijzigd zonder dat de toonhoogte (toonaard) verandert.
Bij digitale bewerking van het geluid za de geluidskwaliteit afnemen.
Bij het inschakelen van het apparaat komt deze functie op OFF te staan.
Functies van de jog-draaischijf
1. Toonhoogte-verbuiging: Tijdens afspelen de jog-draaischijf ronddraaien.
Wonneer de jogfungtie op [VINYL] staat, bedient u de jog-draaischijf door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden.
- De afspeelsnelheid worden hoger (FWD+) of lager (REV-) overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid. Als dechterwaarts-functie ingeschakeld is, worden de afspeelsnelheid hoger wanner de jog-draaischijf in de REV-richting worden gedraaid en lager wanner de jog-draaischijf in de FWD+richting worden gedraaid.
- Wanner u stopt met draaien, worden teruggekeerd maar de vorige snelheid.
2. Scratch-weergave: Tijdens afspelen de jog-draaischijf ronddraaien.
Zie "Scratch-weergave" in Geavanceerde bedieding.
- Mientras mantenga presionado el botón CUE, podrá oírse el sonido del punto de localización ajustado.
- Durante la función del muestreador de punto de localización, si se suelta el botón CUE, se efectuará la localización regresiva para el punto de localización ajustado.
- En el caso de ARCHivos MP3, la función del muestrador de punto de localización sóloouldarelizarse Dentrode la misma carpeta.
Para volver a un punto de localización (localización regresiva)
1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE.
- El reproductorVyolveralpunto delocalizacionespecificado.
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II).
- La reproduccion se iniciaar inmediamente desde el punto de localizacion especificado.
- Cuando el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL] y se ajusta en ON el returno=rápido, la reproducción tambiénouldra iniciarse desde el punto de localización tocando y soltando la superficie del mando de lanzadora durante el modo de espera de localización.
- En el caso de ARCHivos MP3, la localización regresivaoulda efectuarse dentro de la mesma carpeta. Mientras no se sobrescribe el punto de localización por otro nuevo, quedará almacenado en la memoria también después de la búsueda de la carpeta.
ParaATTER la velocidad de reproduccion
Mueva el control deslizante de ajuste del TEMPO hacer delante o hacer進一步.
Cuando se mueve hacía el usuario (+), se acelera la velocidad de reproducción (el tempo), y cuando se aleja del usuario (-), se aminora la velocidad de reproducción.
- El grado de cambio del tempo se muestra en el visualizador.
- Incluso cuando se cambia el tempo, el tono (la clave) pueda conservarse estable (vea la sección",[Aplicación del tempo principal]).
■ Seleection del margen de ajuste del tempo Presione el boton TEMPO ± 10 / WIDE.
Cada vez que presione el botón, el margen variable del control deslizante del TEMPO alternará entre ±10 % y WIDE. Cuando se ajusta en [±10], el ajuste pourrait realizarse en unidades del 0,05 %; en [WIDE], el ajusteouldréeffectuarse en unidades del 0,5 % para reproducción de discos CD, y 0,1 % para reproducción de ARCHivos MP3.
- El margen variable para [WIDE] es de ±100 % durante la reproduccion de discos CD, y de ±16 % durante la reproduccion de ARCHivos MP3.
- Cuando ajuste el margen de control en [WIDE], se encenderá el botón TEMPO ±10/WIDE, y aparecerá el indicator [WIDE] en el visualizador.
- Cuando se conecta la alimentacion al principio, el ajuste vuela al predeterminado de ± 10% .
- En -100% , se detiene la reproduccion.
Aplicación del tempo principal
Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción. Se encienden el botón MASTER TEMPO y el indicator [MT]. La velocidad (el tempo)URTá ahora cambiarse employando el mando deslizante de ajuste del TEMPO, pero el tono (la clave) no cambiará.
- La calidad del sonido se degrada cuando se someta a proceso digital.
- Cuando se conecta la alimentacion al principio, esta funciona se建立起 en el ajuste predeterminado de OFF.
Funciones del mando de lanzadora
1. Inflexión del tono: Gire el mando de lanzadora durante la reproducción.
Cuando el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL], opere el mando de lanzadora tocando solo los lados biselados. Si se toca la superficie superior se habilitan unidades-distinas.
- La velocidad de reproduccion se acelera (FWD+) o desacelera (REV-) en proportion a lacantidad de rotacion. En el modo de inversion, la velocidad de reproduccion se acelera cuando se gira el mando en el sentido de REV-, y se desacelera cuando se gira en el sentido de FWD+.
- Cuando pare la rotación del mando, la reproduccion再到a su velocidad anterior.
2. Reproduccion rascada: Gire el mando de lanzadora durante la reproduccion.
Consulte elApartado "Reproduccion rascada"de la section de Operaciones avanzadas.
3. Frame zoeken: De jog-draaischijf in de pauzestand ronddraaien.
Wanner de jogfungtie op CDJ is ingesteld worden de pauzefunctie met geluid ingeschakeld, en wanner de jogfungtie op [VINYL] is ingesteld worden de stille pauzefunctie ingeschakld; het CD-geluid wordt weergegeven met de snugheid die overeenkomt met de snugheid waarmee de jeg-draaischijf worden rondgedraaid.
- De pauze-positie verandert in stapjes van 1 frame.
- Eén omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 1,8 seconden CD-muziek (135 frames).
4. Spin-weergave: Tijdens afspelen of in de pauzestand de jog-draaischijf ronddraaien.
Zie "Spin-weergave" in Geavanceerde bediening.
5. Supersnelle Zoekfunctie: Draai de jog-draaischijf tijdens afspelen rond terwijl u de SEARCH toets ingedrukt houdt.
Voor gebruik van de supersnelle Zoekfunctie houdt u de SEARCH toets («, ») ingedrukt verwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waar u wilt zoeken; het supersnel zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid.
- Het Zoeken worden UITgevoerd in de richting waarin de jog-draaischij wordt gedraaid, ongeacht welke SEARCH toets worden ingedrukt.
- Wanneer u stopt met draaien, worden teruggekeerd maar de normale snelheid.
- Wonneer de SEARCH toets worden losgelaten, kommt dazuzoekfunctie te verrallen.
- Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen möglichbinnen bezelfde map.
6. Supersnelle Zoekfunctie voor muziekstukken: Draai de jogdraaischijr rond terwijl u de TRACK SEARCH toets ingedrukt houdt.
Voor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de TRACK SEARCH toets (▶▶) ingedrukt verwil u de jog-draaischij in de richting draait waar u wilt zoeken; het supersnel zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischij wordt gedraaid.
- Het Zoeken worden UITgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf worden gedraaid, ongeacht welke TRACK SEARCH toets worden ingedrukt.
- Wanner de TRACK SEARCH toets worden losgelaten, kommt dazuzoekfunctie te verrallen.
- Bij het afspelen van MP3 kan er alleen indezelfde map worden gezocht.
7. Supersnelle Zoekfunctie voor mappings: Draai de jogdraaischijf rond terwijl u de FOLDER SEARCH toets ingedrukt houdt (tijdens MP3 weergave).
Voor gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie houdt u de FOLDER SEARCH toets (, ) ingedrukt verwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid.
- Het zoeken worden UITgevoerd in de richting waarin de jog-draaischij wordt gedraaid, ongeacht welke FOLDER SEARCH toets worden ingedrukt.
- Wanneer de FOLDER SEARCH toets worden losgelaten, kommt dazu zoekfunctie te verrallen.
Opmerking:
De bovenkant van de jog-draaischijf bevat een ingebouwde schakelaar; plaats geen voorwerpen op de jog-draaischijf en druk er ook Niet te hard op. Zet nooit een drankje op de bovenkant, want als vloeistof gemorst worden in het apparaat terechtkomt kan dit een defect veroorzaken.
3. Búsqueda por tramas: Gire el mando de lanzadora durante el estado de pausa.
Cuando se ajusta el modo de lanzadora en CDJ, se habilita el modo de pausa audible y cuando se ajusta en [VINYL], se realiza la pausa inaudible; el audio del disco CD se reproduce a una velocidad correspondiente a la velocidad de rotacion del mando de lanzadora.
- La posicion de pausa cambia en unidades de 1 trama.
- Una rotación del mando de lanzadora corresponde a 1,8segundos de reproducción del disco CD (135 tramas).
4. Reproduccion con rotacion: Gire el mando de lanzada durante la reproduccion o停下a.
Consulte elApartado "Reproduccion con rotacion" de la seccion de Operaciones avanzadas.
5. Búsqueda super rápida: Gire el mando de lanzadora durante la reproducción,@mientras mantiene presionado el botón SEARCH.
Para realizar la búsquea a alta velocidad, mantenga presionado el botón SEARCH (←, >) cuando gira el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la búsquea; la búsquea a alta velocidad se efectuáre en proportions al grado de rotación del mando de lanzadora.
- La búsque da se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadora, sin tener importancia el botón SEARCH que se haya presionado.
- Cuando sedea de girar el mando, la reproduccion returna a la normalidad.
- Cuando se sueña el botón SEARCH, se Cancela este modo.
- Durante la reproduccion de ARCHIVOS MP3, el avance rápido/inversion rápida sólo puede realizarse bajo de la misma carpeta.
6. Búsqueda super rápida de pistas: Gire el mando de lanzadora cuando mantiene presionado el botón TRACK SEARCH.
Para realizar la búsqueada de pistas a alta velocidad, mantenga presionado el botón TRACK SEARCH (I▲, I▲)¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)
- El mando de lanzadora en el sentido en el que deseear realizar la búsqueada;
- La búsqueada de pistas a alta velocidad se efectuará en proporción a la cantidad de rotación del mando de lanzadora.
- La búsqueada se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadora, sin tener importancia el botón TRACK SEARCH que se haya presionado.
- Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH, se Cancela este modo.
- Cuando se reproducen ARCHivos MP3, la búsqueda sólo puede efectuarse dentro de la misma carpeta.
7. Búsqueda super rápida de carpetas: Gire el mando de lanzadora cuando mantiene presionado el botón FOLDER SEARCH (durante la reproducción de ARCHivos MP3).
Para realizar la búsqueada super rápida de carpetas, mantenga presiónado el botón FOLDER SEARCH (←, →) cuando gira el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la búsqueada; la búsqueada super rápida de carpetas se efectuara en proportión a lacantidad de rotación del mando de lanzadora.
- La búsqueda se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadora, sin tener importancia el botón FOLDER SEARCH que se haya presionado.
- Cuando se sueña el botón FOLDER SEARCH, se Cancela este modo.
Nota:
La superficie del mando de lanzadora está provista de un interruptor incorporado; no apoye objetos sobre el mando ni le aplique mucha fuerza. Noonga bebidas sobre la superficie, porque sialgún liquido se introdujera en el mecanismo, causaría mal funciona.
Mengen van twee muzzlekstukken
(Voorbeeld: Mengen van muziekstuk B met muziekstuk A dat nu via de hoofduidsprekers worden weergegeven.)
- Sluit de CD1 speler op CH1 van het DJ-mengpaneel aan en sluit de CD2 speler op CH2 aan.
- Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER LEVEL instellenz zodate het geluid van de CD1 speler worden weergegeven.
1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel helemaal maar links (CH1).
- Muziekstuk A worden via de luidsprekers weergegeven.
2. Plaats een CD in de CD2 speler.
3. Gebruik de TRACK SEARCH toetsen (i< , ) van de CD2 speler om muziekstuk B te kiezen.
4. Zet de "CH2" MONITOR SELECTOR toets van het DJ-mengpaneel op ON.
5. Draai aan de MONITOR LEVEL regelaar van het DJ-mengpaneel zodate muziekstuk B via de hoofdtelefoon worden weergegeven.
- Via de hoofdluidsprekers worden alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven.
6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de hoofdtelefoon hoort.
① Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE toets ( / ) om het cue-punt te horen dat u gaat instellen.
- Wanner de jogfunctie is ingesteld op CDJ, komt het apparaat in de pauzestand met geluid te staan (u hoort het geluid van de muziek); wanner de [VINYL] stand is ingesteld, komt het apparaat in de stille pauzestand te staan (er is geen geluid).
② Draai aan de jog-draaischijf van de CD2 speler om het gewenste cue-punt te kiezen (eerste beat).
③ Zodra u het cue-punt gekozen hebt, drukt u op de CUE toets van de CD2 speler.
- Het geluid van de speler worden gedempt en het instellen van het cue-punt is voltooid.
7. Druk nu, verwijl muziekstuk A via de luidspekers worden weergegeven, op de PLAY/PAUSE toets (/) van de CD2 speler.
- Via de hoofdluidsprekers worden alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven.
- Het geluid van muziekstuk B worden via de hoofdtelefoon weergegeven.
8. Gebruik de temposchuifregelaar om het tempo (BPM = beats per minuut) van muziekstuk A en B met elkaar in overeenstemming te brengen.
Verschuif de temposchuifregelaar van de CD2 speler zodanig dat de BPM van muziekstuk B overeenkomt met die van muziekstuk A.
- Wanner de twee BPM waarden met elkaar in overeenstemming zich, is de BPM synchronisatie voltooid.
9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler.
- De CD2 spelER komt bij het cue-punt in de pauzestand te staan.
10.Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidspekkers worden weergegeven, op de PLAY/PAUSE toets (/) van de CD2 speler.
- Het afspelen van muziekstuk B begint.
11.Luisteraar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel van de linker- maar de rechterkant (CH2).
- Het geluid van muziekstuk A worden nu geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B.
- Wanner u de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel helemaalaar rechts hebts geschoven, is de geluidsweergave verschoven van muziekstuk Aaar muziekstuk B en hoort u enkel het geluid van muziekstuk B via de luidsprekers.
■ Langdurige gemengde weergave
Als de BPM waarden met elkaar in overeenstemming zich, zal het gemengde geluid van muziekstuk A en B goed klinken, ook wanner de CROSS FADER schuifregelaar in de middelste stand staat.
Faderstart-weergave
Bij gebruik van de kruisfader-startfunctie van een Pioneer DJ-mengpaneel kunt u voorstaande stap 10 overslaan zodate bediening eenvoudiger worden. Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuifregelaar in de oorspronkelijke stand, de gebruksstatus terugkenen maar de status van stap 9 (de CD2 speler is bij het cue-punt), zodate u bezelfde weergave�n wens meerdere malen kunt herhalen.
Mezcla de pistas-distantas
(Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se estáactualmente reproduciendo por los altavoces principales.)
- Conecte el reproductor CD1 al CH1 de la consola de mezcla para DJ, y conecte el reproductor CD2 al CH2.
- Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y MASTER LEVEL de la forma apropriada para que se reproducza el sonido desde el reproductor CD1.
1. Ajuste el control deslizante de CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ en el lado izquierdo (CH1).
- Se escuchará la pista A por los altavoces.
2. Inserte un disco CD en el reproductor CD2.
3. Presione los botones TRACK SEARCH (I< , ) en el reproductor CD2 para encontrar y seleccionar la pista B.
4. Ajuste en ON el botón MONITOR SELECTOR de CH2 de la consola de mezcla para DJ.
5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla para DJ para poder esccuchar la pista B por los auricuales.
- Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.
6. Ajuste el punto de localización para la pista B con los auriculares.
① Con el reproductor CD2 en el modo de reproduccion, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para escacchar el punto de localizacion deseado.
- Cuando el modo de lanzadora está ajustado en CDJ, launidad se establecerá en el modo de pausa audible (podrá oíse el sonido); cuando se ajuste en [VINYL], launidad se establecerá en el modo de pausa inaudible (no podrá oíse el sonido).
② Gire el mando de lanzadora del reproductor CD2 y busque el punto de localización de la pista (primer tiempo).
③ Cuando haya existecido el punto de localización, presione el botón CUE del reproductor CD2.
- Se silenciará el sonido del reproductor y se completará la localización.
7. Presione simultaneamente el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor CD2 cuando el sonido de la pista A se oiga por los altavoces.
- Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales.
- La pista B se oirá por los auriculares.
8. Mueva el control deslizante de ajuste del tempo de modo que corresponda el tempo (BPM = tiempos por minuto) de la pista A con el de la B.
Mueva el control deslizante de ajuste del tempo del reproductor CD2 de forma que el valor de BPM de la pista B coincida con el de la pista A.
- Cuando coincidan los dos values de BPM, se complementará la sincronización de BPM.
9. Presione el botón CUE del reproductor CD2.
- El reproductor CD2 se establerca en el modo de pausa en el punto de localizacion.
10. Así que el sonido de la pista A se oiga por los altavoces, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor CD2.
- Se inicia la reproduccion de la pista B.
11. Mientras comprueba el sonido a工程技术 de los auricuales,眼看 graduallymente el control deslizante CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ desde elazo izquierdo al derecho (CH2).
- El sonido de la pisa A de los altavoces se mezclará gradualmente con el sonido de la pista B.
- Cuando el control deslizante CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ se mueva por completeo al ladodeo,el sonido odo por el altovo hazra cancellado del de la pista A al de la pista B, y la operacion se habra completado.
Reproduccion con mezcla larga
Si el valor de BPM coincide, la mezcla de las pistas A y B sonará bien también el control deslizante CROSS FADER está en la posicion intermedia.
Reproduccion de inicio con fundido
Empleando la función de inizio con fundido de una consola de mezcla para DJ Pioneer,oulda eliminarse el paso 10 anterior para simplificar todasas mas la mezcla. Adicondalmente, cuando se reponga el control deslizante CROSS FADER a su posicion original, el estado vuelte al del paso 9 (reprodctor CD2 en su punto de localizacion), por lo que peut repetirse la mesma reproduccionantas vezes como se deseee.

Betreffende het TEXT display
Druk op de TEXT MODE toets om de TEXT aanduidingsfunctie in te schakelen; wanseer daarna opnieuw op de toets worden gedrukt, worden er omgeschakeld:tussen het aangeven van de naam van het muziekstuk, het album en de artiest. Tijdens MP3 weergave worden omgeschakeld tussen het aangeven van de ID3-tag titelnaam of bestandsnaam/ID3-tag albumtitel/ID3-tag artiestennaam.
- Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het display.
- Op het display+kunnen alfanumerieke tekens en sommige symbolen worden getoond.
- Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u de melding [NO TEXT] op het display.
Als een muziektitel worden gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc worden geplaatst, of als er een disc worden geplaatst en dan de muziektitel op het TEXT display worden gekoen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking worden uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelten, zar het [ ] pictogram verzijnen en dan de muziektitel (bij MP3 worden de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag/tooond). Tijdens MP3 weergave zar de bitrate getoond worden en dan de titel van het muziekstuk.
CDJ-800MK2 【128Kbps】
Als een albumtitel worden gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna de betreffende disc worden geplaatst, of als er een disc worden geplaatst en dan de albumtitel op het TEXT display worden gekozen, za het [p] pictogram verschijnen en dan de albumtitel (bij MP3 worden de albumtitel van de ID3-tag getoond).
Pioneer
Als een artiestennaam worden gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc worden geplaatst, of als er een disc worden geplaatst en dan de artiestennaam op het TEXT display worden gekozen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking worden uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelen, za het [ ] pictogram verzchijnen en dan de artiestennaam (bij MP3 worden de artiestennaam van de ID3-tag去买ond).
Pioneer PRO DJ
Als bij MP3 de mapzoekfunctie worden gebruikt, zal de mapnaam getoond worden.
Pioneer DJ
- Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om over te schakelen maar de tijsdaanduiding.
Acerca de la visualización de texto (TEXT)
Presione el botón TEXT MODE para hacer el modo de visualización de TEXT; cada vez que se vuye a presionar el botón, la visualización alternata entre el nombre de pista, nombre de album, y nombre de artista. Durante la reproduccion de ARCHivos MP3, la visualización alternará entre el nombre del titulo de la etiqueta ID3 o nombre de archivo/nombre de album de la etiqueta ID3/nombre del artista de la etiqueta ID3.
- Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada elemento; el texto con más de 8 caracteres se desplaza.
- El texto puede incluir caracteres alfanumericos y algunos síbolos.
- Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje [NO TEXT].
Cuando se selección un nombre de pista en el visualizador de TEXT y bajo se inserta un disco, oupones de insertar un disco si se selección el nombre de pista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueada de pistas para Cambiar la pista de reproducción, se visualizará el icono [ ]seguido del nombre de pista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de titulo o el nombre de archivo de la etiqueta ID3).
Además, durante la reproducción de ARCHivos MP3, se visualizará la velocidad en bits después del nombre de pista.
CDJ-800MK2 [128 Kbps]
Cuando se selección un nombre deálbum en el visualizador de TEXT y bajo se inserta este disco, ouponés de insertar un disco si se selección el nombre deálbum del visualizador de TEXT, se visualizará el icono [O] seguido del nombre deálbum (en caso de MP3, se visualizará el nombre deálbum de la etiqueta ID3).
Pioneer
Cuando se selección un nombre de artista en el visualizador de TEXT y bajo se inserta un disco, o si después de insertar un disco se selección el nombre de artista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueada de pistas paraCambiar la pista de reproducción,se visualizaráel icono [ ]seguido del nombre de artista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de artista de la etiqueta ID3).
Pioneer PRO DJ
Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con ARCHivos MP3, se visualizaré el nombre de la carpeta.
Pioneer DJ
- Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE paracaechar a la visualizacion del modo de tiempo.
Geavanceerde bediening

Scratch-weergave
Als de jogfunctie op [VINYL] worden ingesteld en u dan op de bovenkant van de jog-draaischijd drukt en eraan draait, worden de muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de draairichting van de jog-draaischijf.
1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodate de indicator van de toets oplicht.
- De [Vinyl] indicator van de jog-draaischijf za ook oplichten.
2. Drukijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf.
- De afspeelsnelheid worden langzamer en de weergave stoot (de tijd totdat de weergave stoot [de "responskarakteristiek"] kan afzonderlijk worden ingesteld). Als u aan de jog-draaischijf draait voordat de weergave volledig is gestoet, zal het geluid stoppen en worden de weergave uitgevoerd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de jog-draaischijf in stap 3 worden rondgedraaid.
3. Draai de jog-draaischijf in de richting en met de snelheid waarmeu u de muziek wilt weergeven.
- De weergave worden UITgevoerd overeenkomstig de richting en slelheid waarme de jog-draaischij worden rondgedraaid.
4. Neem uw hand van de jog-draaischijf af.
- De aftspeelsnelheid worden verhoogd of verlaagd, om'erug te keren waar de status voordat de jog-draaischijf was aangeraakt (de tijd voor de verhoging/verlaging van de aftspeelsnelheid tot de vorige toestand [de "responskarakteristiek"] kan afzonderlijk worden ingesteld.)
- Met de onderstaande functie worden de tijd ingesteld totdat de disc volledig is gestopt wanner u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukt en deijd dat vanaf volledige stilstand de normale aftspeelsnelheid worden bereikt wanner u de bovenkant van de jog-draaischijf loslaat.
Draai aan de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar.
- Bij bediening van de regelaar verandert de snelheidsvermindering (responds) vanaf weergave aan volledig stilstand en de snelheidsvermeerdering (responds) vanaf volledige stilstand aan normale weergave.
Spin-weergave
Tijdens afspelen in de VINYL stand(Int) kunt u op de bovenkant van de jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (▶II) drukken om het afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien; het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.
Remfunctie
- Als u in de VINYL stand op de PLAY/PAUSE toets (▶/II) drukt om het afspelen te pauzeren, zal het geluid afnemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar.
Operaciones avanzadas
Reproduccion rascada
Cuan el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL], al presionar la superficie superior del mando de lanzadora y girarlo, la reproduccion se realizará en proportionsa la velocidad y sentido de rotacion del mando de lanzadora.
1. Presione el boton JOG MODE VINYL de forma que se encienda el indicator del botón.
- Internacional se enciende el indicator del mando de lanzadora [Vinyl].
2. Durante la reproduccion, toque la superficie superior del mando de lanzadora.
- La velocidad de reproduccion se reducirá y se parar (el tiempo de desaceleración hasta la parada completea ["característica de responsa"]ouldaajustarseindependiente).Si el mando del lanzadora se gira,msteadaselucidadede la reproduccion esterededuciendoseperanto deparaseporcompleto,elsonido seterrumpirá,ydesquésserealizarála reproduccionenrespectaal sentido y velocidad del mando del lanzadora en el paso 3.
3. Gire el mando de lanzadora en el sentido y a la velocidad que deseee efectuar la reproduccion.
- La reproduccion se oirá en proportión al sentido y a la velocidad de rotación de mando de lanzadora.
4. Suelte la mano del mando de lanzadora.
- La reproducción empezará a acelerarse o desacelerarse paravoltar a su estado anterior al acontecimiento del mando de lanzadora (el tiempo de acceleración/desaceleración hasta que la reproducción vuelve a su condición anterior ["característica de respuesta"] pueda ajustarse independiente).
-Esta funciona ajusta el tiempo hasta la parada completa cuando se presiona la superficie del mando de lanzadora, y el tiempo desdela parara completenessa a la velocidad de reproduccion normal cuando se sueña el mando de lanzadora.
Gire el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.
- Al girar el mando se cambia la velocidad de desaceleracion (respuesta) desde la reproduccion a la parada completa, y la velocidad de aceleracion (respuesta) desde la parada completa a la velocidad normal de reproduccion.
Reproducción con rotación
Durante la reproduccion en el modo VINYL, toque la superficie del mando de lanzadora o presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para(paugar la reproduccion, y después gire rápidamente el mando de lanzadora; awhile separe la mano del mando de lanzadora, la reproduccion se producirá en proportionsal sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadora.
Frenado
- Durante la reproduccion en el modo VINYL, si se presiona el botón PLAY/PAUSE (▶II) para paasar la reproduccion, el sonido se desacelera a la velocidad de frenado ajustada con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.
- Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (▶II)另一边 vez para reanudar la reproduccion, el sonido se acelera a la velocidad ajustada con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.
Returno=rápido
Cuando el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL], al presionar la superficie del mando de lanzadora la reproduccion returna instantanamente al punto de localizacion.
1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se enciende el indicator del botón.
- Nombre se enciende el indicator del mando de lanzadora [Vinyl].
2. Presione el botón QUICK RETURN de forma que se enciende el indicator del botón.
- La visualización del mando de lanzadora做不到 el indicator de la posición del punto de localización parpadeando.
3. Durante la reproduccion, toque la superficie del mando de lanzadora.
- Si se ha almacenado en la memoria un punto de localización, la reproducción volverá instantanamente al punto de localización almacenado; si no se ha almacenado ningún punto de localización en la memoria, la reproducción no cambiará.
- Wanner u nog een keer op de PLAY/PAUSE toets ( /) drukt om het afspelen te hervatten, za het geluid toenemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar.
Snelleterugkeerfunctie
Als de jogfunctie op [VINYL] staat en u dan op de bovenkant van de jogdraaischijd drukt, worden er meteen teruggekeerd waar weergave vanaf het cue-punt.
1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodate de indicator van de toets oplicht.
- De [Vinyl] indicator van de jog-draaischijf za ook oplichten.
2. Druk op de QUICK RETURN toets zodate de indicator van de toets oplicht.
- Op het display van de jog-draaischijf worden de knipperende indicator voor deplaats van het cue-punt aangegeven.
3. Drukijdens aftspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf.
- Als er een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, worden er meteen teruggekeerd waar weergave vanaf het opgeslagen cue-punt; als er geen cue-punt in het geheugen is opsglagen, zal de weergave Niet veranderen.
- Er worden ook teruggekeerd maar weergave vanaf het loop-beginpunt (cue-punt) alsijdens loop-weergave op de jog-draaischijf worden gedrukt.
- Tijdens MP3 weergave kan de snelle terugkeerfunctie binnen de huidige map worden gezruikt.
Loop-weergave
Instellen van een loop
1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (▶/II) om te beginnen met afspelen.
2. Druk tijdens aftspelen of in de pauzestand op de LOOP IN/ REALTIME CUE toets.
- Deze bedieningshandeling is Niet nodig als een vooraf ingesteld cue-punt als beginnPunt voor de loop worden gebruikt.
3. Wanner tijdens afspelen het gewenste eindpunt voor de loop worden tekt, drukt u op de LOOP OUT toets.
- De indicator van de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toetslicht op.
- Het afspelen:tussen het ingestelde beginnPunt en eindpunt van de loop begint.
- Tijdens MP3 weergave kan er alleen een loop worden ingesteld:tussen punten die in hetzelfde muziekstuk zich.
- Wanner een loop is ingesteld,licht de RELOOP/EXIT toets op.
■ Verkorten van de loop-lengte
Wanneer de handbediende instelfunctie worden gebruikt omijdens afspelen of in de pauzestand een loop te creeren, zal de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplichten.
Druk op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8).
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/8 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/4 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/2 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/1 (alles) van delengte van de oorspronkelijke loop.
Als u na het instellen van de loop op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen drukt terwijl u de LOOP IN/REALTIME CUE toets ingedrukt houdt, za het volgende gebeuren:
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets worden gedrukt: 1/8 loop (1/64e van de oorspronkelijkGPCREERde loop)
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets worden gedrukt: 1/4 loop (1/32e van de oorspronkelijkGPCREERde loop)
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets worden gedrukt: 1/2 loop (1/16e van de oorspronkelijk geleerde de loop)
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets worden gedrukt: 1/1 loop (1/8e van de oorspronkelijkGPCreerde loop)
- Wanneer op de RELOOP/EXIT toets worden gedrukt, worden de loopweergave geannuleerd en worden de vorige loop-functie (automatisch/handmatig) waar hersteld.
- La reproduccion también)volverá al punto de entrada (punto de localización) si se presiona el mando de lanzadora durante la reproduccion de bucle.
- Durante la reproduccion de ARCHIVOS MP3, el returno=rápido puede efectuarse dentro de la misma carpeta.
Reproduccion de buclex
Definisión de un bucle
1. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para iniciar la reproducción.
2. Durante la reproduccion o en estado de pausa, presione el boton LOOP IN/REALTIME CUE.
-Esta operation no sera necessitiesi ya se ha ajustado un punto de localizacion previamente grabado como el punto de inicio del bucle.
3. Cuando la reproduccionliesgue al punto salute del bucle deseado, presione el boton LOOP OUT.
- Se enciende el indicator del botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1).
- La reproduccion se inicia entre el punto de entrada del bucle y el de salute del bucle.
- Durante la reproduccion de ARCHIVOS MP3, el bucle solo peut ajustarse entre punto ajustados dentro de la mesma pista.
- Cuando se haya ajustado el bucle, se encenderá el botón RELOOP/ EXIT.
■ Acorte la duración del bucle
Cuando se emplea el modo manual para create un bucle durante la reproduccion o el modo de pausa, se enciende el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1).
Presione uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8).
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/8 de toda la duración del bucle original.
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/4 de toda la duración del bucle original.
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/2 de toda la duración del bucle original.
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/1 (todena entera) de la duración del bucle original.
Después de haber ajustado el bucle, si presiona uno de los botones AUTO BEAT LOOP@mantiene presionado el botón LOOP IN/REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones siguientes:
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): 1/8 de bucle (1/64 parte del bucle originalmente créé)
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): 1/4 de bucle (1/32 parte del bucle originalmente créé)
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): 1/2 de bucle (1/16 parte del bucle originalmente créé).
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), 1/1 de bucle (1/8 parte del bucle originalmente créé).
- Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de buce se cancelará y se restuarará el modo del buce anterior (auto/manual).

- Creeren van een automatische loop gebaseerd op de BPM (AUTO BEAT LOOP) van het muziekstuk Drukijdens aftspelen of in de pauzestand op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8).
- De ingedrukte toets begint te knipperen en het eindpunt van de loop worden automatisch ingesteld gebaseerd op de BPM van het muziekstuk; hierna begint de loop-weergave.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op een beat is na het indrukken van de toets.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op twee beats is na het indrukken van de toets.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op vier beats is na het indrukken van de toets.
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op acht beats is na het indrukken van de toets.
- Als na het instellen van een automatisch beat-loop nog een keer op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8) worden gedrukt, zal er een nieuwe loop-weergave beginnen met gebruik van het voorheen ingestelde loop-beginpunt en een/Newu loop-eindpunt dat automatisch is ingesteld op basis van de BPM van het muziekstuk.
Als uijdens afspelen op een van de AUTO BEAT LOOP toetsendrukt verwijl u de LOOP IN/REALTIME CUE toets ingedrukt houdt, za het volgende gebeuren:
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets worden gedrukt: 1/8 loop
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets worden gedrukt: 1/4 loop
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets worden gedrukt: 1/2 loop
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets worden gedrukt: 1/1 loop
- Wanneer op de RELOOP/EXIT toets worden gedrukt, worden de loopweergave geannuleerd en worden de vorige loop-functionie (automatisch/handmatig) waar hersteld.
■ Stopen van de loop-weergave
Druk tijdens loop-weergave op de RELOOP/EXIT toets.
- Wanneer het eindpunt van de loop worden bereikt, za het afspelen normaal doorgaan zonder dat maar het beginpunt van de loop worden teruggekeerd.
Para create un bucle automatico bajo en el valor de BPM de la pista (AUTO BEAT LOOP)
Durante la reproduccion o en el estado de pausa, presione uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8).
- El botón presionado parpadeará, el punto de salute del bucle se ajustará automatistically basándose en el valor de BPM de la pista, y se inicia la reproducción del bucle.
- Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 1, el punto de salute del bucle se ajustará un tiempo después del momento en que se presiona el botón.
- Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 2, el punto de salute del bucle se ajustará dos tiempos afterwards del momento en que se presiona el botón.
- Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 4, el punto de salute del bucle se ajustará cuando tiempos antes del momento en que se presiona el botón.
- Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 8, el punto de salute del bucle se ajustará ocho tiempos afterwards del momento en que se presiona el botón.
- Después de haber ajustado un bucle de tiempo automático, si se presiona otra vez uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4, u 8) se inicia la reproducción de un nuevo bucle emploando el punto de entrada de bucle previamente ajustado, con un nuevo punto de salute de bucle ajustado automatistically basándose en el valor de BPM de la pista.
Durante la reproduccion, si presiona uno de los botones AUTO BEAT LOOP cuando mantiene presionado el botón LOOP IN/REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones siguientes:
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): Bucle de 1/8 parte.
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): Bucle de 1/4 parte.
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): Bucle de 1/2 parte.
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), bucle de 1/1 (entero).
- Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de buce se cancelará y se restuará el modo del buce anterior (auto/manual).
Para cancelar un bucle
Durante la reproduccion de bucle, presione el botón RELOOP/ EXIT.
- Cuando la reproduccionllegue al punto de salute del bucle,continuara con normalidad, sin volver al punto de entrada del bucle.
Para cambio un punto de calidad de bucle
1. Durante la reproduccion de bucle, presione el botón LOOP OUT (OUT ADJUST).
- El visualizador做不到 el tiempo del punto de salute; el botón LOOP OUT empezará a parpadear con rapidez y se apagará la luz del botón LOOP IN/REALTIME CUE.
2. Presione el botón SEARCH (▲, ▷) o gire el mando de lanzadora.
- El punto de calidad de bucle cambiará en incrementos de una trama.
- El punto de salute de bucle noURTRA MOVERSA una posicion anterior al punto de entrada de bucle.
- En el caso de ARCHIVOS MP3, el ajuste de las posiciones del buce sólo pourrait efectuarse bajo de la misma pista en la que se ajustaron los+puntos de localización.
- Los+puestos de salute de bucle no podran modificarse durante la reproduccion rascada.
- Cuando se presiona el botón LOOP OUT o después de haber transcurrido 30segundos,se cancela el modo de ajuste y se reanuda la reproduccion de bucle.
Wijzigen van het eindhoven van de loop
1. Drukijdens loop-weergave op de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets.
- Deijd van het eindpunt van de loop worden op het display aangegeven. De LOOP OUT toets gaat snel knipperen en het lampje van de LOOP IN/REALTIME CUE toets gaat uit.
2. Druk op de SEARCH toets (, ) of draai aan de jogdraaischijf.
- Het eindpunt van de loop verandert in stapjes van 1 frame.
- Het eindpunt van de loop kan nicht tot voor bij het beginpunt van de loop worden verschoven.
- Bij MP3 kan de loop alleen worden afgesteld binnen hetzelfdemuziekstuk als waarin de cue-punten zijn ingesteld.
- Het eindpunt van de loop kan nicht gewijzigd worden tijdens scratchweergave.
- Druk op de LOOP OUT toets of wacht 30 seconden om de instelfunctie te verlaten en de loop-weergave te hervatten.
* Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen worden terwijl de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplicht, begint de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets te knipperen en worden het gewijzigde eindpunt voor de loop in het geheugen opgeslagen. Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen worden terwijl de AUTO BEAT LOOP 4, 2 of 1 toets oplicht, zal het eindpunt voor de loop gewijzigd worden maar worden het gewijzigde eindpunt Niet in het geheugen opgeslagen. Als de AUTO BEAT LOOP toets worden ingedrukt om de loop in te kanten, zal de weergave terugkeren aan 1/8, 1/4, 1/2 of 1/1 loop Gebaseerd op de oorspronkelijke loop die gegreeerd was voor de wijziging, toen de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplichtte.
■ Terugkeren maar loop-weergave (Reloop)
Nadat de loop-weergave is gestopt, drukt u tijdens afspelen op de RELOOP/EXIT toets.
- De weergave keert'erug maar het beginnPunt van de voorheen ingestelde loop en de loop-weergave worden hervat.
- Als automatische beat-loop is ingesteld, zal de loop-weergave hervat worden in de automatische beat-loopmodus.
- Bij MP3 weergave kan de reloop-functie nicht gebrukt worden voor een andere map dan de nu gekozen map.
Achterwaartse weergave
Druk op de REV toets. De indicator van de toetslicht op.
Het afspelen worden in achefterwaartse richting uitgevoerd.
- Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-draaischijf za in de omgeekerde richting werken.
- De reloop-functie werkkt nichtijdens achechterwaartse weergave.
- Ononderbroken achefterwaartse weergave is nicht möglich bij loops van langer dan 15 seconden.
- Tijdens het zoeken van een muziekstuk of loop-weergave zal de audiogeheugenstatus-indicator (display van jog-draaischijf) 1 tot 2 seconden knipperen en is het möglichk dat de scratch/achterwaartse weergavefuncties tijdelijk Niet beschikbaar zich.
- Bij MP3 is anscherwaartse weergave over een bereik van meerderere mappen nicht möglichk.
- Tijdens MP3 weergave is het möglichk dat achefterwaartse weergave nicht meteen gestart worden bij sommige muziekstukken. (De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de speelduur-informatie in het apparaat worden ingelezen voordat de weergave begint.)
Betreffende faderstart-weergave
Wanner het bijgeleverde bedieningssignaalnsnoer gebruikt worden om de CONTROL aansluiting van dit apparaat te verbinden met de correspondende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJmengpaneel, kut u de kanaalfader van het mengpaneel gebruiken om de CD-speler ut de CUE paraatstand te halen, zodat meteen met afspelen worden gestart. De kruisfader van het mengpaneel kan ook gebruikt worden om de faderstartfunctie op de spelere ter bedieren. Wanner de faderschuifregelaar in de oorspronkelijke stand worden teruggezet, zal de spelere terugkeren maar het cue-punt (terug-naar-cue functie). Voor verdere informatatie over de aansluitingen, Blz. 89.
* Si se selección el modo de ajuste del punto de salute de bucle cuando el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) está encendido, el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) parpadear y el punto de salute de bucle modificado seactualizará en la memoria. Si se selección el modo de ajuste del punto de salute de bucle cuando el botón AUTO BEAT LOOP 4, 2 o 1 está encendido,URTADJASTARSELPunto de salute de bucle, pero no seactualizará en la memoria. Siaqué presiona el botón AUTO BEAT LOOP para acortar la reproduccion del bucle, la reproduccion volverá al bucle de 1/8, 1/4, 1/2, o 1/1 del bucle en el bucle original créé antes de la modificacion, cuando el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) está encendido.
Para volver a un bucle (repeticion de bucle)
Durante la reproduccion après de salute de un bucle, presione el boton RELOOP/EXIT.
- La reproduccion討verá al punto de entrada de bucle previamente establisho, y se reanudara la reproduccion de bucle.
- Si se ha ajustado el bucle de tiempo automático, la reproduccion del bucle se reanuda en el modo de bucle de tiempo automático.
- En el caso de reproduccion de ARCHIVOS MP3, la repeticction de bucle noURTADARILDARISEENUNAcarpetadistincta ala que sieteactually seleccionada.
Reproducción en inversionión
Presione el botón REV. Se encenderá el indicator del botón.
La reproduccion se inicia en la direction de inversionion.
- La acceleración/desaceleración producida con la rotación del mando de lanzadora funciona al revés.
- La repeticón del bucle se efectuará durante la reproducción en inversionión.
- La reproduccion continua en inversionion no podra efectuarse con bules de 15 segundos o mas.
- Cuando realiza la búsqueada de pistas o la reproducción de bucle, el indicator de estado de la memoria de audio (visualización del mando de lanzadora) parpádará durante 1 a 2segundos, y es possible que las operaciones de rascado/inversión queden temporalmente inhabitidas.
- En el caso de ARCHIVOS MP3, noURTADecructarse la reproduccion en inversionsi abarca varias carpetas.
- Durante la reproduccion de ARCHivos MP3, es possible que la reproduccion en inversionion no se realice inmediamente con的一些 pistas. (Es possible que aparezca el mensaje [Searching] en el visualizador cuando se lee la informacion del tiempo de reproduccion en la unidad antes de inciarse la reproduccion.)
Acerca de la reproduccion de inicio con fundido
Cuando se Employmente el cable de control accesario para conectar la toma CONTROL de esta unidad con la toma CONTROL correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer, al mover el atenuador de canales de la consola de mezcla se libera la espera de CUE del reproductor de discos CD, y se inicia instantanamente la reproduccion. El fundido cruzado de la consola de mezcla tambiénoulda utiliser para controlar el inicio con fundido en el reproductor. Además, cuando se repone la palanca de fundido a su posicion original, el reproductoroulda hacer returnar a su punto de localización (localización regresiva). Para más detalles relacionados con la交代, P. 89.

Relaisweergave met twee spelers
Wanneer het bijgeleverde bedieningssignaalnsnoer gebruikt worden om de CONTROL aansluiting van deze speler te verbinden met die van een andere Pioneer CD-speler uit de CDJ-serie,kest u automatische relaisweergave met de twee spelers uitvoeren (Bz. 90).
- Zet de AUTO CUE functie van de twee spelers op ON (de [A.CUE] indicatorlicht op het display op).
- Zet de faderregelaar van het audiomengpaneel in de middenstand.
1. Begin met weergeven op de eerste speler.
2. Zodra het huidige muziekstuk is afgelopen, worden automatisch begonnen met de weergave van de tweede speler.
3. De eerste speler komt bij het begin van het volgende muziekstuk in CUE paraatstand te staan.
- Dit worden automatisch herhaald, zodate spelers om de beurt weergeven.
- Doorijdens weergave van de ene speler de disc in de wachtende speler te verrangen en dan waar het gewenste muziekstuk te gaan,(Intu uchter elkaar de gewenste muziekstukken van verschillende discs afspelen.
- Door een cue-punt op de wachtende speler in te stellen is het möglichk om het afspelen bij een gewenst punt in een bepaald muziekstuk te starten Blz. 101 "Instellen van cue-punten".
Opmerking:
- Relaisweergave verloopt misschien nicht juist als de audiouitgangen van de twee spelers Niet met hetzelfde audiomengpaneel zijn verbonden.
- Als de spelende speler wordenuitgeschakeld, kan het in sommige gevalen gebeuren dat de wachtende speler begint met weergeven.
- Het is nicht möglichk om de faderstartfunctie en de relaisweergavefunctie gegelijkdig te gebruiken, aangezien de bedieningssignaalsoeren verschillende aansluitingen vereisen.
Reproduccion por relevantos con dos reproductores
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar lasclerosis CONTROL de este reproductor y de othero reproductor de discos CD de la series CDJ Pioneer,oulda realizarse la reproduccion automatica por relevantos con los dos reproductores (P.90).
Active (ON) la funciona de localización automática de todos reproductores (el indicator [A.CUE] se encenderá en el visualizador).
- Ponga el control de fundido de la consola de mezcla de audio en su posicion central.
1. Inicie la reproduccion en el primer reproductor.
2. Cuando finalice la pistaactualmente en reproduccion, el othero reproductor inicia automatically the reproduction.
3. El primer reproductor se estableara antes en el modo de pausa al principio de la pistasuma de su disco en el modo de espera de localizacion (CUE).
- Este proceso se repite automatistically, alternando la reproduccion de ambos reproductores.
- Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizaroon en el la pista deseada,oulda producir continuamente una amplia variedad de pistas seleccionadas de distinctos discos.
- Ajustando un punto de localización en el reproductor en expectsa, la reproducciónouldajustarse para que comience desde un punto especialmente seleccionado de una pista P.100"Ajustes de puntos del localización".
Nota:
- La reproduccion porreiblosgue no realizarse adecadamente si los conectores de salute de audio de los dos reproductores no estan conectados a la mesma consola de mezcla de audio.
- Si se interrupme la alimentación del reproductoractualmente en reproducción, el othero reproductoroulda起初automáticalemente reproduccionenalgunoscasos.
- Puesto que es necessarios efectuar-distintas conexiones con los cables de control, no es possible combinar el inicio confundido simultaneamente con la reproduccion por relevos.
Geheugen voor cue-punten / loop-punten
Dit apparaat is uitergerust met een intern geheugen voor het opslaan van cue-punten en loop-punten voor de discs.
In het interne geheugen konnen tien cue-punten of loop-punten per disc worden opgeslagen, voor in totaal 800 discs. Als er voor meer dan 800 discs gevevens worden ingevoerd, zullen de vroegere gevevens gewist worden, te beginnen bij de discgevevens die het minst zijn gebruikt.
- Een enkele loop bestaat UIT twee punten (IN/OUT).
Opnemen van een cue-punt
1. Gebruik de AUTO CUE functie of de CUE toets om een cue-punt in te voeren.
2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.
- De [MEMORY] indicator Licht op het display op waarmee worden aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen.
Opnemen van een loop-punt
1. Stel een loop-beginpunt en een loop-eindpunt in en begin met de loop-weergave.
2. Drukijdens loop-weergave op de CUE/LOOP MEMORY toets.
- De [MEMORY] indicatorlicht op het display op waarmee worden aangegeven dat de loop-gegevens zijn opgeslagen.
Oproepen van een vastgelegd cue/loop-punt
Wanner cue/loop-punten zijn opgenomen, worden deze in rood aangegeven onder het weergave-adres op het display.
1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
- Wanner de CALL toets (▶) worden ingedrukt, zullen de cue/loop-punten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/loop-punt in de paraatstand te staan.
2. Druk op de PLAY/PAUSE (▶II) toets.
- De weergave/loop-weergave begint.
■ Wissen van cue/loop-punten
1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
- Wanner de CALL toets (▶) worden ingedrukt, zullen de cue/loop-punten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/loop-punt in de paraatstand te staan.
2. Druk op de CUE/LOOP DELETE toets bij het cue/loop-punt dat u wilt wissen.
- Op het display verzijdint de melding [DELETE] en de gegevens van het gekozen cue-punt of loop-punt worden gewist.
Disc wissen
Met deutsche functie kein u alle opgeslagen informatie voor een bepaalde disc wissen.
1. Plaats de disc waarvan u de gegevens (cue/loop-punten enz.) wilt verwijderen.
2. Houd de CUE/LOOP DELETE toets langer dan 5 seconden ingedrukt.
- De bevestigingsmelding [DISC DELETE? PUSH MEMORY] worden op het display getoond.
3. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets.
- Op het display worden [DELETE] aangegeven en alle opgeslagen informatie voor de geplaatste disc worden gewist.
Memoria de+puntos de localización/puestos de bucle
Este componente está provisto de una memoria interna que permite grabar punto de localización o de bucle para cada disco.
La memoria interna permite grabar diez puntos de localización o de bucle por disco, para un total de 800 discos. Si se introducen datos para más de 800 discos, los datos de los discos anteriores se borrarán, empezando por los datos de los discos realizados con menos Frequencia.
- Un bucle se compone de dos+puntos (IN/OUT).
■ Grabación de un punto de localización
1. Utilice la funciona de localización automática o el botón CUE para introducir un punto de localización.
2. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY.
- El indicator [MEMORY] se encenderá en el visualizador,_mostringo que el punto de localización se ha almacenado.
■ Grabación de un punto de bucle
1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de calidad de bucle, e inicia la reproduccion de bucle.
2. Durante la reproduccion de bucle, presione el boton CUE/LOOP MEMORY.
- El indicator [MEMORY] se encenderá en el visualizador,_mostringo que los datos del bucle se han almacenado.
Para llamar un punto de localización/bucle memorizzato
Cuando se graban punto de localización/bucle, se muestran en rojo debajo de la direccion de reproducción en el visualizador.
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
- Cuando se presiona el botón CALL (▶), los+puntos de localización/ bucle se llamarán empezando por el que está más cerca de la posición de reproducción, y la unidad se establecerá en el modo de espera en el punto de localización/bucle.
2. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II).
- Se inicia la reproduccion/reproduccion de bucle.
Para barrar puntos de localización/bucle
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
- Cuando se presiona el botón CALL (▶), los+puntos de localización/ bucle se llamarán empezando por el que está más cerca de la posición de reproducción, y la unidad se establecerá en el modo de espera en el punto de localización/bucle.
2. Presione el botón CUE/LOOP DELETE en el punto de localización/bucle que deseee borrar.
- El visualizador做不到 el什么意思 [DELETE], y los datos del punto de localización o de bucle seleccióno se borrarán.
Borrado de disco
Estamericanidad.
1. Inserte el disco@cuyos datos (puntos de localizacion/bucle, etc.)desee borrar.
2. Mantenga presionado el botón CUE/LOOP DELETE durante 5 seguidos o más.
- El visualizador做不到 el mensaje de confirmación [DISC DELETE? PUSH MEMORY].
3. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY.
- El visualizador做不到 [DELETE], y toda la información grabada relacionada con el disco cargado se borrará.
Kopierten van opgenomen gegevensaar een andere spelere
De cue-punten en loop-punten die in de speler zijn opgenomen{kennenaar een andere speler worden gekopieerd.
1. Verbind de DATA IN/OUT aansluitingen van twee CDJ800MK2\* spelers (waarin geen discs+zijn geplaatst) met behulp van een ministekkersnoer. Blz. 91
- U kunt het bijgeleverde bedieningssgsnaalsnoer gebruiken.
* U kurz de gegevens van een CDJ-800 speler maar een CDJ-800MK2 speler kopiernen, maar nicht omgekeerd.
2. Druk de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de verzenden-speler langer dan vrij seconden in.
- De LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de verzenden-spelerlicht op en de melding [COPY] verschijnt op het display waarmeewordt aangegeven dat de gegevensoverdrachtfunctie isingschakeld.
- Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen.
3. Druk de LOOP IN/REALTIME CUE toets van de ontvangenspeler langer dan vrij seconden in.
- De LOOP IN/REALTIME CUE toets van de ontvangen-spelerlicht op en de melding [COPY] verschijnt op het display waarmee worden aangegeven dat de gevevensontvangstfunctie is ingeschakeld.
- Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen.
4. Druk op de PLAY/PAUSE toets (/) van de verzenden-speler.
- De indicator van de PLAY/PAUSE toets [/] knippert en de inhoud van het geheugen van de verzenden-speler worden overgebracht maar het geheugen van de ontvangen-speler (eventuele gevevens die reeds in het geheugen van de ontvangen-speler�, worden overschreven).
- Wanneer het kopieren is voltooid, verschijnt de melding [END] op het display van beiden spelers en keren de spelers terug maar de normale gebruiksstand.
* Als de melding [ERROR] op een van de displays verschijnt, zijn de geheugengegevens Niet juist overgebracht. Schakel beiden spelersuit en dan waar in en herhaal de kopieeraanwijzingen vanaf stap 1.
* De gegevens in de ontvangen-speler worden overschreiben doorde gegevens van de verzenden-speler; dit betekent dat eventuelebestaande gegevens in de ontvangen-speler, verloren zullen gaan.
Copia de los datos grabados a otro reproductor
Los datos de punto de localización y de bucles grabados en un reproductor podran copiarse a otro reproductor.
1. Emplee un cable de miniclavijas para conectar los conectores DATA IN/OUT de los dos reproductores CDJ800MK2* (sin discos cargados). P. 91
- Puede utiliser el cable de control suministrado.
* Los datos mueben copiarse de un reproductor CDJ-800 a un CDJ-800MK2, pero no en la direction inversa.
2. Presione el botón LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor transmisor durante cinco o más seguidos.
- Se encenderá el botón LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor transmisor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador,indicando que se ha selección el modo de transmissions de datos.
- La visualización de BPM做不到 el número de discos grabados en el reproductor.
3. Presione el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor receptor durante cinco o más seguidos.
- Se encenderá el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor receptor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador,indicando que se ha selecciónado el modo de-Recepción de datos.
- La visualización de BPMoculará el número de discos grabados en el reproductor.
4. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor transmisor.
- Parpadeará el indicator del botón PLAY/PAUSE [▶/II] del reproductor transmisor, y se Transmitirá el contenido de la memoria del reproductor transmisor a la memoria del reproductor receptor (se sobrescribirá el contenido anterior de la memoria del reproductor receptor).
- Cuando se complete la copia, aparecerá el mensaje [END] en los visualizadores de todos reproductores, y los reproductores returnarán al modo de operation normal.
* Si aparece el mensaje [ERROR] en uno de los visualizadores, significía que los datos de la memoria no se han copiado correctamente. Desconecte la alimentación de todos reproductores y luego vuélvala a conectar, y repita el procedimiento de copiado desde el paso 1.
* Los datos del reproductor receptor se sobrescribirán por los datos del reproductor transmisor; este significa que los datos que había anteriorsmente en el reproductor receptor se perduran porcomplete.
Verhelpen van storingen
Een foutieve werkig is vaak het gevolg van een verkeerde bediening. Raadpleeg de onderstaande lijst met storingen als u denkt dat het apparaat nicht juist werkt. Het is ook möglichk dat de storing veroorzaakt worden door een andere component. Controller aan oik de andere componenten die in combinatie met de spelere worden gebruikt. Als u het probleem Niet kunt verhelpen aan de hand van de gegeven maatregelen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde officiele Pioneer servicecentrum of uw vakhandelaar.
Storing Mogelijk oorzaak Oplossing De disc kommt nicht maar bij indrukken van de EJECT toets (▲). • De stekker zit nicht in het stopcontact. • Steek de stekker in het stopcontact. Het afspelen befind net wonneer een disc worden geplaatst. • The AUTO CUE functie staat op ON. • Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie uit te schaken. Het afspelen stopt meteen nadat het begonnen is. • De disc is verkeerd om in het apparaat gestoken.
• De disc is vuil enz. • Plaats de disc met het label waar boven.
• Maak de disc schoon. MP3 kan net worden afgespeeld. • Het formaat is verkeerd. • Zie het hoofdstuk "Afspelen van MP3 bestanden" op blz. 86. Kan geen MP3 bestanden opzoeken. • U probeert een bestand in een andere map te zoeken (snel voorwaarts/achterwaarts). • Zoeken van MP3 bestanden is alleen möglichbinnen bezelfde map. Er is geen geluid. • De uitgangskabels+zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los.
• Het audiomengpaneel worden dit nicht"Just bediend.
• De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil.
• De speler staat in de pauzestand. • Controller de aansluitingen.
• Controller de instilling van de schakelaars van het audiomengpaneel en de instilling van de volumeregelaar.
• Maak deze onderden schoon.
• Druk op de PLAY/PAUSE toets (▶II). Geluid is verrormd of er is veel ruis. • De uitgangskabels+zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los.
• De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil.
• Er is interferentieveroorzaakt door een TV-toestel. • Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van het audiomengpaneel. (Gebruik Niet de MIC aansluitingen.)
• Maak deze onderden schoon.
• Schakel de TV uit of zet de speler verder van het TV-toestel vandaan. Bij sommige discs hoort u een luid stoorgeluid of stoot het afspelen. • De disc is erg bekrast of kromgetrokken.
• De disc is erg vuil. • Vervang de disc.
• Maak de disc schoon. Wanner de AUTO CUE functie op ON staat, worden het zoeken van muziekstukken Niet voltooid. • Als de stille gedeelten:tussen de muziekstukken erg lang,zijn, zal de zoektijd ook lang,zijn.
• Als het punt Niet binnen tien seconden kan worden gezonden, worden het cue-punt aan het begin van het muziekstuk ingesteld. • Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie op OFF te zetten. De terug-naar-cue functie werknet net wonneer de CUE toetsijdens afspelen worden ingedrukt. • Er is geen cue-punt ingesteld.
• Bij MP3 kan de terug-naar-cue functie Niet gebruikt worden als er geen cue-punt binnen de spelende map is. • Stel een cue-punt in. (Zie blz. 100.) Bij indrukken van de LOOP OUT toets besteht de loop-weergave nicht. • Erijken geen cue-punten (of loop-beginpunter) ingesteld.
• Bij MP3 kan de loop-functie Niet gebruikt worden als er geen loop-beginpunter binnen het spelende muziekstuk is. • Stel een cue-punt (of een loop-beginpunter) in. De jog-draaischijf werknet nicht juist. • De verkeerde jeguncfungie (VINYL/CDJ) is ingesteld. • Druk op de JOG MODE VINYL toets om de gewenste jeguncfungie (VINYL of CDJ) in te stellen. Het tevisiebeeld of de FM-uitzending worden gestoord door ruis. • Er is interferentieveroorzaakt door de CD-speler. • Schakel de speler uit met de POWER schakelaar of zet de speler verder van de TV of de tuner vandaan. De disc draait nicht wonneer het apparaat is ingeschakeld. • De disc stocht automatisch indien er voor langer dan 100 minuten geen bediening wordenuitgevoerd in de pauzestand.
• Als het laatste muziekstuk op de disc is afgespeeld en de [END] aanduiding langer dan 100 minuten worden getoond zonder dat er een bedieningsopdracht worden gegeven, zal de disc automatisch tot stilstandkommen. • De weergave kan gestart worden door op de PLAY/PAUSE toets (▶II) te drukken. Druk op de EJECT toets (▲) om de disc uit het apparaat te verwijderen.
- Als gevolg van staatische elektriciteit of andere externe invloeden is het möglichk dat het apparaat Niet juist werk. In dit geval moet u het apparaat met de POWER schakelaar uitschakelen en daarna schakelt u het apparaat wee in, nadat u zeker weet dat de disc volledig tot stilstand is gekomen.
- Dit apparaat kan geen gedeeltek opgenomen CD-R of CD-RW discs afspelen die Niet+zijn afgesloten.
- Dit apparaat kan alleen standard 12 cm discs en 8 cm discs afspelen die in de juiste disc-adapters zich aan gebracht; het apparaat kan geen onregelmatig gezormde discs afspelen (dit kan resulteren in beschadigingen of in een defecte werkinq).
- De BPM waarden die op dit apparaat worden gemeten, können een weinig verschellen van de waarden die op de CD-labels staan, of de waarden die gemeten worden door Pioneer DJ-mengpanelen. Dit is het gevolg van de verschillende BPM meetmethoden en duidt Niet op een defect.
Bij het afspelen van CD-R/RW discs kan de weergavekwaliteit wat verschillen, afhankelijk van de apparatuur e.d. waarmee de afzonderlijke discs zijn opgenomen.
Solución de problemas
Las operaciones incorrectas peuvent confundirse con mal funciona. Si cree que su unidad no está funciona correctamente, consulte la tabla seguido. Algunas vezes el funciona incorrecto pueda deberse a un mal funciona en other componente. Si no可以选择 SOLUTIONAR el problema, disfruebe los demas componente realizados con el reproductor. Si el problema persiste,pongase en contacto con el centro de service autorizzato por Pioneer más cercano o con su proveedor Pioneer.
Sintoma Causa probable Solución El disco no sale expulsado ni cuando se presiona el botón EJECT (▲). ● La clavija de alimentación está desenchufada de la toma de corrente. ● Enchufe la clavija a una toma de corrente de la pared. La reproducción no se incia ni cuando se inserta un disco. ● La función de localización automatística está activada. ● Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante 1 segundo o más para desactivar la funciona de localización automática. La reproducción se para inmediamente despuestos de haberse inicial. ● El disco está cargado al revés.
● Hay@scaffold en el disco, etc. ● Cargue correctamente el disco con la cara de la etiqueta arriba.
● Limpie la@scaffold del disco. Los archivos MP3 no:Pueno reproducirse. ● El formatting es erróneo. ● Vea la sección de "Reproducción de ARCHivos MP3" en la頁a 87. No:Pueno bucarse pistas MP3. ● Se ha intentado la búsqueada (avance rápido/inversión rápida) de ARCHivos en una carpeta distinta. ● La búsqueada de ARCHivos MP3 sólo pueda efectuarse bajo de la另一边 carpeta. No se oye el sonido. ● Los cables de salute no están correctamente connectados o están aflojados.
● Operación inapropiada de la consola de mezcla de audio.
● Las clavijas y/o los terminals están estar@sucios.
● El reproductor se encontraría en el modo de pausa. ● Vuelva a comprobar las conexiones.
● Compruebe los ajustes de los interruptores y 控uleles de volumen del sonido de la consola de mezcla de audio.
● Limpie la@scaffold.
● Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II). El sonido sale distorsionado, se oye ruido. ● Los cables de salute no están correctamente connectados o están aflojados.
● Las clavijas y/o los terminals—arenstein@sucios.
● Se capta interferencia de un televisor. ● Conecte a los posterales LINE INPUT of the console of mezcla de audio. (No realice la conexión a los posterales MIC.)
● Limpie la@scaffold.
● Apane el televisor, o aleje el reproductor del televisor. ConCERTOS, se produce un ruido fuerza o se detiene la reproduccion. ● El disco está rayado o deformado.
● El disco está muy sucio. ● Reemplcase el disco.
● Limpie el disco. Cuando se activa (ON) la funciona de localización automatística, la búsqueada de pistas no finaliza. ● Si la parte con sonido silenciado entre piezas es larga, se alargaré el tiempo de búsqueada.
● Si el punto de localización no puede encontrarase antes de diez发展机遇, el punto de localización se ajusta al principalde la pista. ● Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante más de 1 segundo para desactivar (OFF) la funciona de localización automatística. La funciona de localización regresiva no:Puede efectuarse:aunque se presione el botón CUE en el modo de reproduccion. ● Todávia no se ha ajustado el punto de localización.
● En el caso de ARCHivos MP3, la localización regresiva no pueda efectuarse si no hay ningún punto de localización Dentro de la carpeta queactualmente se está reproduciendo. ● Ajuste un punto de localización. (Vea la頁a 101.) Al presionar el botón LOOP OUT no se incía la reproducción de buce. ● No se han ajustado puntos de localización (o punto de entrada de buce).
● En el caso de ARCHivos MP3, el buce no pueda efectuarse si no hay ningún punto de entrada de buce Dentro de la pista queactualmente se está reproduciendo. ● Ajuste un punto de localización (o un punto de entrada de buce). El mando de lanzadora no:búcnica como se deseaa. ● El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha ajustado Incorrectamente. ● Presione el botón JOG MODE VINYL paraaabster el modo deseado de JOG MODE (VINYL o CDJ). LaImagen de la pantalla de TV fluctúa o la difusión de FM tiene interferrencias de ruido. ● Se capta interferencia del reproductor de discos CD. ● Desconecte el interruptor de alimentación POWER del reproductor, o aleje el reproductor del televisor o sintonizador. No gira el disco cuando se conecta la alimentación. ● La rotación del disco se detiene automatistically si no se ha efectuado nunca operación durante 100 o más horas en el mode de pausa.
● Después de haber terminado la reproducción de la ultima pista del disco, si la visualización [END] Prosigue durante 100rutinos sin introducirneverina other operation, la rotación del disco se detendra automatistically. ● La reproducción得起bísese presionando el botón PLAY/PAUSE (▶/II). Presione el botón EJECT (▲) para expulsar el disco.
- Este componente falla en configurar adecadamente debido a la influencia de la electricidad estatica o de otheras influencias externas. En este caso, pruebe desconnectando y volviendo a conectar la alimentacion solamente cuando el disco haya sido在整个mente de girar.
- Este reproductor no pode reproducir discos CD-R ni CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizzato.
- Este reproductor solamente pode reproducir discos estandar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos apropiados; no pode reproducir discos de forma irregular (se podrián produir daños y mal funciona).
- Los values de BPM medidos con esta合一idad peuvent diferir de los publicados en las etiquetas de los discos CD, o de los medidos en los mezcladores para DJ Pioneer. Este es el的结果ado de las diferencias en los métodos de medicación de BPM, y no significa mal funciona.
- Cuando reproduzca discos CD-R/RW, es possible que experimente cierta degradacion en el rendimiento independiente de la calidad de cada disco individual.
Foutmeldingen op het display
Wanner het apparaat Niet normal kan werken, verschijnt er een foutcode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de betekenis van de foutcode en neem de aanbevolen maatregelen. Als er een foutcode worden aangegeven die nicht in de onderstaande babel staat of als de foutcode opnieuw verschijnt nadat de diverse maatregelen zijn genomen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum of met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
Foutcode Type fout Betekenis Oorzaak en maatregel E-72 01 TOC READ ERROR Kan de TOC (inhoudsopgave) gegevens nicht lezen. De disc is gebarsten.
→ Vervang de disc. E-83 01 Kan deze disc nicht juist afspelen. De disc is vuil.
→ Maak de disc schoon.
Als andere discs wel normal werken, worden het probleem door de disc veroorzaakt. E-83 02 E-83 03 E-83 04 MP3 DECODER ERROR Kan deze disc nicht juist afspelen. De disc voldoet nicht aan het MP3-formaat.
→ Plaats een disc die voldoet aan het MP3-formaat. E-83 05 DATA FORMAT ERROR E-91 01 MECHANICAL TIME OUT De mechanische bedieningsfunctie is nicht binnen de opgegeven tijd uitgevoerd. Vreemd voorwerp in de disc-insteekgleuf.
→ Verwijder het voorwerp.
Visualización de temas de error
Cuando launidad no sea capaz de funciona adecuadamente, en el panel visualizador aparecerá un número de error. Compruebe el número de error visualizzato en la tabla/DDa y tome las medias recomendadas para corregir el error. Si se visualiza un número de error no indicae en la tabla DDa, o si el本身就是 numero de error se visualiza despues de haber tomado las medias indicadas, pongase en contacto con la direccion de service Pioneer mas cercana o con el establishimiento en el que haya adquirido su reproductor para solicitar ayud.
Código de error Tipo de error Contenido del error Causa y solución E-72 01 TOC READ ERROR No es possible leer los datos de la TOC. El disco está rajado.
→ Reemplace el disco. E-83 01
E-83 02
E-83 03 PLAYER ERROR No es possible reproducir adecuadamente
this disco. El disco está muy sucio.
→ Limpie el disco.
Siotiros diseños funcionalmente, el problema está en este disco. E-83 04 MP3 DECODER ERROR No es possible reproducir adecuadamente
this disco. No cumple las normas del formatting MP3.
→ Cambie a otro disco que cumpla las normas del formatting MP3. E-83 05 DATA FORMAT ERROR E-91 01 MECHANICAL TIME OUT La operation mecaica no finalizo dentro del tiempo espacífico. Objectos extraños en la ranura de insertión del disco.
→ Elimine los objetivos extraños.
Uitgeveen door Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehonden.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
Todoos delsrechoshervados.
Supply of this product only conveys a license for private, non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generating) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer
Institut
Integrierte Schaltungen
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson multimedia.
La fourniture de cet apparéil vous confère uniquement le droit à son utilisation privée et non commerciale. Elle n'accorde ni n'implique aucun droit à une utilisation de cet apparéil en vue d'une radiodiffusion (par réseau terrestre, satellite, cable et/ou tout autre support) en temps réel et commerciale (c.à.d. productrice de revenus), diffusion/emission en continu via internet, intranet, et/ ou d'autres réseaux ou par d'autres systèmes de distributionlectronique de contenu, tels que des applications audio à prépaimement ou audio à la demande. Une licence distincte est requise pour ce genre d'applications. Pour plus d'informations, consultez le site http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer
Institut
Integrierte Schaltungen
Technologie de codage audio MPEG Couche 3, sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson multimeida.
Durch den Verkauf these Gerätes wird dem Käfer lediglich eine Lizenz zur Nutzung für den Privatgebrauch erteilt, nicht aber eine Lizenz zum Gebrauch zu gewerblichen Zwecken wie Echtzeit-Sendung (über Bodensendostation, Satellit, Kabel und/oder andere Medien), Broadcasting/Streaming über Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke oder in einem anderen elektronischen Inhaltsverteilungssystem, z.B. Pay-Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für Nutzung zu derartigen Zwecken ist die Ertilung einer separaten Lizenz erforderlich. Einzelheiten hierzu finden Sie unter der Internet-Adresse http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer
Institut
Integrierte Schaltungen
MPEG Layer-3 Audiocodierungs-Technologie unter Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson Multimedia.
La fornitura di quello apparecchio comporta solamente una licenza per uso privato, non commerciale, e non comporta quando una licenza e non implica alcun diritto di uso in operazioni commerciali (cchio a fini di lucro), trasmissioni radio-TV in tempo reale (terrestri, satellitari, via cavo e/o tramite qualsiasi altri mezzo), trasmissioni o canalizzazione via Internet, Intranet e/o altre tipi di reti, o in altri sistemi di distribuzione a contentuto elettronico, quali applicazioni del tipo pay-audio o audio-su-richiesta. Per tutti questuti tipi di usi commerciali è necessaria una licenza specifica ad hoc. Per dettagli vedere il situ http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer
Institut
Integrierte Schaltungen
Tecnologia di codificazione audio MPEG Layer-3 ottenuta su licenza della Fraunhofer IIS e della Thomson multimedia.
Met de aankoop van dit product hebt u alleen toestemming om het product voor Niet-commercialie privé-doeleinden te gebruiken. U bent Niet gerechtigd om het product te gebruiken voor commerciele (d.w.z. inkomsten opbrengende) real-time uitzendingen (land, satelliet, kabel en/of andere media), uitzendingen/Streaming via internet, intranet en/of andere netwerken, of in andere elektronische informatieverspreidingsystemen, zoals pay-audio of audio-on-demand applications. Voor dergelijkte toepassingen is een aparte vergunning vereist. Bezoek voor nadere bijzonderheden de website http://www.mp3licensing.com

Fraunhofer
Institut
Integrierte Schaltungen
MPEG Layer-3 audio-coderingstechnologie onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson multimedia.
El suministro de este productosoleo transmiteeunicencia para aplicaciones privadas que no sean commerciales y no otorguna licencia ni implica ningún Derecho aemployear espe producto en ningún planta de distribución commercial (es decide,que generebeneficios)de difusión en tiempo real(terrestre,satélite,cable y/oqualquier other medio),difusión/transmisión via Internet,dentro de redes y/u otheras redes ni enotros systemas de distribución decontentodructrionalico,tales como las aplicaciones de audio porPago oaudio por demanda.Para tales aplicaciones se requiresuna licencia independiente.Para mas detalles,visite la pagina deInternet http://www.mp3licensing.com.

Fraunhofer
Institut
Integrierte Schaltungen
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Colas de Chapultepec, Mexico, D.F.C.P. 11000 TEL: 52-55-9178-4270
Gire el mando de lanzadora cuando presiona uno de los botones TRACK SEARCH (i< , i).
- Para realizar la búsueda super rápida de pistas, mantenga presionado el botón cuando gira el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la operación de búsueda; la búsueda super rápida de pistas se efectuara en proportions al grado de rotación del mando de lanzadora. - Durante la búsque da super rápida de pistas, la direccion de búsque da determina por la direccion en la que se gira el mando de lanzadora. Se ignora la direccion del botón TRACK SEARCH presionado. - Cuando se sueña el botón TRACK SEARCH, se Cancela la búsqueada súper rápida de pistas.Búsqueada de carpetas (sólo MP3)
La búsqueada de carpetas se emplea para buscar pistas en un disco CD-ROM con capas de carpetas.Presione uno de los botones FOLDER SEARCH (, ) .
- Cada vez que se presiona el botón FOLDER SEARCH, se saltan las carpetas en la directionación españica. El directorio raíz se visualiza como el número de carpeta [00], con el nombre de carpeta de [ROOT]. - Manteniendo presionado uno de los botones FOLDER SEARCH, las carpetas se buscarán continuamente. Si mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la velocidad de búsueda aumento. - Cuando se efectue la búsqueada en inversionión desde la carpeta con el número más bajo, se buscará laULTima carpeta. - Cuando se efectue la búsqueada en avance desdela ultima carpeta del disco,sebuscaralacarpetaconelnumberosaldo. - Las carpetas que tengan pistas que no peuvent reproducirse (carpetas vacías) se要注意arán, y se busca la carpeta",[25]Búsqueada super rápida de carpetas
Gire el mando de lanzadora@mayras presiona uno de los botones FOLDER SEARCH ( ,)
- Girando el mando de lanzadora en la direction de búsqueada deseada,mñana se presiona uno de los botones FOLDER SEARCH,sebuscarán los número de carpeta que correspondan a la direccion del giro del mando de lanzadora. - Durante la búsueda de carpetas super rápida, la direccion de búsueda se determina por la direccion en la que se gira el mando de lanzadora. La direccion indica por el botón FOLDER SEARCH presionado se ignorerá. - Cuando se sueña el botón FOLDER SEARCH, se Cancela la búsqueada súper rápida de carpetas.Ajustes de puntos de localización
Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria,可以更好利用率. Una vez se ha almacenado un punto de localización en la memoria, suece el reproducto en un estado en el que esté preparado para iniciaar la reproducción desde la posicion de localización al presionar el botón CUE. - Wanneer vanaf de staat map op de disc in voorwaartse richting worden gezocht, zal de laagst-genummerde map worden opgezoucht. - Mappen zonder muziekstukken (lege mappen) worden genedeerd, waarna worden doorgegaan maar de volgende map.Supersnelle Zoekfunctie voor mappings
Draai de jog-draaischijf rond verwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ( ,) ingedrukt houdt.
- Door de jog-draaischijf in de gewenste Zoekrichting te draaien verwijl u een van de FOLDER SEARCH toetsen ingedrukt houdt, zullen de mapnummers doorlopen worden overeenkomstig de draairichting van de jog-draaischijf. - Bij gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie worden de Zoekrichting bepaald door de richting waarin de jog-draaischijf worden gedraaid. De richting die worden aangegeven door de ingedrukte FOLDER SEARCH toets is Niet van belang. - Wanner de FOLDER SEARCH toets worden losgelaten, kommt de supersnelle mapzoekfunctie te verversen.Instellen van cue-punten
Wonneer een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, kan de CUE toetsijdens afspelen gebruikt worden om de speler in een toestand teplaatsen waar deze meteen kan starten met afspelen vanaf het betreffende cue-punt.Instellen van een cue-punt in de CDJ stand
1. Druk tijdens aftspelen op de PLAY/PAUSE toets (▶/II) om de weergave te pauzeren bij het punt vanaf waar u naderhand de weergave wilt starten.
2. Bepaal nauwkeurig de positie voor het cue-punt.
- Gebruik van de framenummers voor het instellen van de cue-punten. De cue-punten können worden opgegeven in eenheden van 1 frame (75 frames komen overeen met 1 Seconde). Gebruik de jog-draaischijf of de SEARCH toetsen (←, >) om maar het gewenste frame te gaan. Een volledige omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 135 frames; wanner op de SEARCH toets gedrukt worden, za de spelmer 1 frame in de opgegevenrichting vooruitgaan. Bij MP3(Intt u alleen een frame zoeken binnen bezelfde map als waarin het muziekstuk is. - Luister maar het geluid van het huidige frame om het cue-punt te bepalen. Draai langzaam aan de jog-draaischijf en keer dan terug maar het punt dat even voor het punt is vanaf waar u de weergave wilt starten. (Het aldus bepaalde cue-punt is het punt dat meteen na het geluid is dat gehoord kan wordenijdens een cueing-pauze.)3. Druk op de CUE toets wanneer u het gewenste framenummer hebt bereikt of het geluid hoort vanaf waar u wilt beginnen met cueing.
- Het geluid worden gedempt en de huidigearendverschijnt op het display, waarmee worden aangegeven dat het cue-punt in het geheugen is opgeslagen. - Wanner er een新模式 cue-punt in het geheugen worden op-geslagen, za het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden. Zolang het cue-punt nicht worden overschreiben, zal dit in het geheugen blijven nadat de mapzoekbewerking is uitgevoerd (MP3).[Wijzigenvanhetcue-punt]
1. Drukijdens afspelen op de CUE toets.
- De spelER keert terug hier het ingestelde cue-punt.2. Druk op een van de SEARCH toetsen (, ) om de pauzefunctie met geluid in te stellen.
3. Om in de CDJ stand een cue-punt opniew in te stellen volgt u de voorgaande stappen 2 en 3.
Instellen van een cue-punt in de VINYL stand
1. Druk tijdens afspelen op deplaats waar u het cue-punt wilt instellen op de bovenkant van de jog-draaischijf en houd deze vast, of druk op de PLAY/PAUSE toets (/) om het afspelen te pauzeren.
2. Terwijl u op de bovenkant van de jog-draaischijb blijdtrukken, draait u deze terug tot net even voor deplaats waar u het cue-punt wilt instellen.
3. Wanner u het gewenste geluid hoort, drukt u op de CUE toets terwijl u nog steeds op de bovenkant van de jogdraaischijf drukt.
- Het opslaan van het cue-punt in het geheugen is voltooid wanner de huidigeijd op het display worden aangegeven. - Wanner er een nieuw cue-punt in het geheugen worden opgeslagen, za het voorheen vastgelegde cue-punt gewist worden.[Wijzigenvanhetcue-punt]
1. Drukijdens afspelen op de CUE toets.
- De spelER keertteringug hier het ingestelde cue-punt.2. Om in de VINYL stand een cue-punt opniew in te stellen volgt u de voorgaande stappen 2 en 3.
■ Ajuste del punto de localización en el modo CDJ
1. Durante la reproduccion, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para(paugar la reproduccion en el punto queustedesee起初ar la reproduccion.
2. Busque la posición precisa del punto de localización.
- Empleo de los nombres de trama para especificar los+puntos de localización. Los+puntos de localizaciónmightenerespecificarse en unidades de 1 trama (75 tramasequivalen a 1segundo). Emplee el mando de lanzadora o los botones SEARCH (←, >) para hacer avanzar las tramas. Una rotacion del mando de lanzadora equivale a 135 tramas; cuando se presione el boton SEARCH, el reproductor avanzará 1 trama en la direction specificationsa. En el caso de ARCHivos MP3, la búsueda de tramasoulda realizarse solo dentro de la mesma carpeta en la que se encontrarla pista. - Escuche el sonido en la trama actual para determinar el punto de localización. Gire lentamente el mando de lanzadora y bajo returnelo a estar antes del punto desde el que紊 inicia la reproduccion. (El punto de localizacion de este modo definido constarde de este punto directamente despues del sonido que pueda oirse durante una pausa de localizacion.)3. Presione el botón CUE cuando统计数据 al número de la trama deseada o cuando oiga el sonido en el punto desde el que deseña起初 la localización.
- El sonido se silencia y aparece la visualización del tiempo actual,indicando que queda el punto de localización ha sido almacrado en la memoria. - Cuando almacene un nuevo punto de localización en la memoria, el ajuste previamente almacenado se borrará. - Mientras no se sobrescribe el punto de localización por otro nuevo (MP3), quedará almacenado en la memoria afterwards de la búsqueada de la carpeta.[Enmienda del punto de localización]
1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE.
- El reproductorVyverá al punto de localizaciónspecificado.2. Presione uno de los botones SEARCH (←, >) para establecer el modo de pausa audible.
3. En el modo CDJ, paraaabstar el punto de localizacion realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente.
Ajuste del punto de localización en el modo VINYL
1. Durante la reproduccion, cuando la reproduccion隐身 al punto de localizacion deseado, presione y mantenga presionada la superficie del mando de lanzadora, o presione el boton PLAY/PAUSE (▶/II) para paugar la reproduccion.
2. Mientras sigue presionando la superficie del mando de lanzadora, girelo para que la reproduccion vuela al punto de audio de antes del punto desde el que usted desea que se inicia la reproduccion.
3. Cuando el audio está en el punto de localización deseado, presione el botón CUE cuando signe presionando la superficie del mando de lanzadora.
- El ajuste de la memoria del punto de localización se complete cuando se enciende el tiempo actual en el visualizador. - Cuando almacene un nuevo punto de localización en la memoria, el ajuste previamente almacenado se borrará.[Enmienda del punto de localización]
1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE.
- El reproductor volverá al punto de localización spécifique.2. En el modo VINYL, paraaabstar el punto de localizacion realice los pasos 2 y 3 como se ha indicado anteriormente.
- Ahora pourrait usar los botones SEARCH (▲▲, ▷) para modifier el punto de localización, del mesmo modo que para el modo CDJ.■ Localización en tiempo real
Durante la reproduccion, presione el boton LOOP IN/ REALTIME CUE en el punto de localizacion deseado.
- Este punto se grabaoniales como nuevo punto de localizacion.Comprobación de los+puntos de localización (muestreador de+puntos de localización)
Después del ajuste de un punto de localización, mantenga presionado el botón CUE. 101
- De SEARCH toetsen (▲▲, ▲▶) können nu gebruikt om het cue-punt te wijzigen op dezelfde wijze als voor de CDJ gebruiksstand.Real-time (onvertraagde) cue
Drukijdens afspelen bij het gewenste punt op de LOOP IN/ REALTIME CUE toets.
- Het betreffende punt worden nu opgeslagen als het neue cue-punt.■ Controlleren van de cue-punten (cue-punt samplerfunctie) Houd de CUE toets ingedrukt nadat u een cue-punt hebt ingesteld.
- Het geluid bij het ingestelde cue-punt worden nu gespeeld zolang als de CUE toets ingedrukt worden gezchoolen. - Als de CUE toets worden losgelaten bij gebruik van de cue-punt samplerfunctie, zal er een terug-naar-cue worden uitgevoerd maar het ingestelde cue-punt. - Bij MP3 kan de cue-punt samplerfunctie alleen binnendezelfde map worden uitgevoerd.■ Terugkeren maar een cue-punt (terug-naar-cue functie)
1. Druktijdens afspelen op de CUE toets.
- De spelER keert'erug maar het ingestelde cue-punt.2. Druk op de PLAY/PAUSE toets ( /II)
- Het afspelen begint onmiddelijk vanaf het ingestelde cue-punt. - Als de jogfunctie op [VINYL] is ingesteld en de snelle terugkeerfunctie is ingeschakeld, kan de weergave ook vanaf het cue-punt gestart worden door in de cue-paraatstand even op de bovenkant van de jog-draaischijf te drukken. - Bij MP3 kan de terug-naar-cue functie binnen bezelfde map worden toegepast. Zolang het cue-punt Niet wordt overschreven, za dit in het geheugen blijven, ook nadat de mapzoekfunctie is gebruikt.Wijzigen van de aftspeelsnelheid
Schuif de TEMPO schuifregelaar maar voren of achteren.
Als de regelaar maar de gebruiker toe worden geschoven (+), neemt de aftspeelsnelheid (tempo) toe en als de regelaar maar de andere kant worden geschoven (-), neemt de aftspeelsnelheid af. - De hoeveelheid verandering in het tempo worden op het display aangegeven. - Ook wonneer het tempo worden veranderd, zal de toonhoogte (toonaard) hetzelfde blijven (zie de onderstaande paragraaf "Gebruik van de hoofdtemporegeling").■ Kiezen van het bereik voor de temporegeling
Druk op de TEMPO ±10/WIDE toets.
Bij enkele malen indrukken van de toets schakelt het regelbereik van de TEMPO schuifregelaar om tussen ± 10% en WIDE. Wanner [±10] is ingesteld, kan de afstelling worden uitgevoerd in eenheden van 0,05% ; in de [WIDE] stand, gebeurt de afstelling in eenheden van 0,5% voor CD weergave en 0,1% voor MP3 weergave. - Het regelbereik voor [WIDE] is ± 100% ijdens CD weergave en ± 16% tijdens MP3 weergave. - Wanner het regelbereik op [WIDE] is ingesteld,licht de TEMPO ±10/WIDE toets op en wordt de [WIDE] indicator op het display aangegeven. - Bij het inschakelen van het apparaat komt het instelbereik op ± 10% te staan. Bij-100%stopt het afspelen.Gebruik van de hoofdtemporegeling
Druk tijdens afspelen op de MASTER TEMPO toets.
De MASTER TEMPO toets en de [MT] indicator lichten op. De snugelid (tempo) kan nu met de TEMPO schuifregelaar worden gewijzigd zonder dat de toonhoogte (toonaard) verandert. Bij digitale bewerking van het geluid za de geluidskwaliteit afnemen. Bij het inschakelen van het apparaat komt deze functie op OFF te staan.Functies van de jog-draaischijf
1. Toonhoogte-verbuiging: Tijdens afspelen de jog-draaischijf ronddraaien.
Wonneer de jogfungtie op [VINYL] staat, bedient u de jog-draaischijf door de schuine kant van de draaischijf aan te raken. Als u op de bovenkant drukt, zal een andere functie geactiveerd worden. - De afspeelsnelheid worden hoger (FWD+) of lager (REV-) overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid. Als dechterwaarts-functie ingeschakeld is, worden de afspeelsnelheid hoger wanner de jog-draaischijf in de REV-richting worden gedraaid en lager wanner de jog-draaischijf in de FWD+richting worden gedraaid. - Wanner u stopt met draaien, worden teruggekeerd maar de vorige snelheid.2. Scratch-weergave: Tijdens afspelen de jog-draaischijf ronddraaien.
Zie "Scratch-weergave" in Geavanceerde bedieding. - Mientras mantenga presionado el botón CUE, podrá oírse el sonido del punto de localización ajustado. - Durante la función del muestreador de punto de localización, si se suelta el botón CUE, se efectuará la localización regresiva para el punto de localización ajustado. - En el caso de ARCHivos MP3, la función del muestrador de punto de localización sóloouldarelizarse Dentrode la misma carpeta.Para volver a un punto de localización (localización regresiva)
1. Durante la reproduccion, presione el boton CUE.
- El reproductorVyolveralpunto delocalizacionespecificado.2. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II).
- La reproduccion se iniciaar inmediamente desde el punto de localizacion especificado. - Cuando el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL] y se ajusta en ON el returno=rápido, la reproducción tambiénouldra iniciarse desde el punto de localización tocando y soltando la superficie del mando de lanzadora durante el modo de espera de localización. - En el caso de ARCHivos MP3, la localización regresivaoulda efectuarse dentro de la mesma carpeta. Mientras no se sobrescribe el punto de localización por otro nuevo, quedará almacenado en la memoria también después de la búsueda de la carpeta.ParaATTER la velocidad de reproduccion
Mueva el control deslizante de ajuste del TEMPO hacer delante o hacer進一步.
Cuando se mueve hacía el usuario (+), se acelera la velocidad de reproducción (el tempo), y cuando se aleja del usuario (-), se aminora la velocidad de reproducción. - El grado de cambio del tempo se muestra en el visualizador. - Incluso cuando se cambia el tempo, el tono (la clave) pueda conservarse estable (vea la sección",[Aplicación del tempo principal]).■ Seleection del margen de ajuste del tempo Presione el boton TEMPO ± 10 / WIDE.
Cada vez que presione el botón, el margen variable del control deslizante del TEMPO alternará entre ±10 % y WIDE. Cuando se ajusta en [±10], el ajuste pourrait realizarse en unidades del 0,05 %; en [WIDE], el ajusteouldréeffectuarse en unidades del 0,5 % para reproducción de discos CD, y 0,1 % para reproducción de ARCHivos MP3. - El margen variable para [WIDE] es de ±100 % durante la reproduccion de discos CD, y de ±16 % durante la reproduccion de ARCHivos MP3. - Cuando ajuste el margen de control en [WIDE], se encenderá el botón TEMPO ±10/WIDE, y aparecerá el indicator [WIDE] en el visualizador. - Cuando se conecta la alimentacion al principio, el ajuste vuela al predeterminado de ± 10% . - En -100% , se detiene la reproduccion.Aplicación del tempo principal
Presione el botón MASTER TEMPO durante la reproducción. Se encienden el botón MASTER TEMPO y el indicator [MT]. La velocidad (el tempo)URTá ahora cambiarse employando el mando deslizante de ajuste del TEMPO, pero el tono (la clave) no cambiará. - La calidad del sonido se degrada cuando se someta a proceso digital. - Cuando se conecta la alimentacion al principio, esta funciona se建立起 en el ajuste predeterminado de OFF.Funciones del mando de lanzadora
1. Inflexión del tono: Gire el mando de lanzadora durante la reproducción.
Cuando el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL], opere el mando de lanzadora tocando solo los lados biselados. Si se toca la superficie superior se habilitan unidades-distinas. - La velocidad de reproduccion se acelera (FWD+) o desacelera (REV-) en proportion a lacantidad de rotacion. En el modo de inversion, la velocidad de reproduccion se acelera cuando se gira el mando en el sentido de REV-, y se desacelera cuando se gira en el sentido de FWD+. - Cuando pare la rotación del mando, la reproduccion再到a su velocidad anterior.2. Reproduccion rascada: Gire el mando de lanzadora durante la reproduccion.
Consulte elApartado "Reproduccion rascada"de la section de Operaciones avanzadas. 3. Frame zoeken: De jog-draaischijf in de pauzestand ronddraaien. Wanner de jogfungtie op CDJ is ingesteld worden de pauzefunctie met geluid ingeschakeld, en wanner de jogfungtie op [VINYL] is ingesteld worden de stille pauzefunctie ingeschakld; het CD-geluid wordt weergegeven met de snugheid die overeenkomt met de snugheid waarmee de jeg-draaischijf worden rondgedraaid. - De pauze-positie verandert in stapjes van 1 frame. - Eén omwenteling van de jog-draaischijf komt overeen met 1,8 seconden CD-muziek (135 frames). 4. Spin-weergave: Tijdens afspelen of in de pauzestand de jog-draaischijf ronddraaien. Zie "Spin-weergave" in Geavanceerde bediening. 5. Supersnelle Zoekfunctie: Draai de jog-draaischijf tijdens afspelen rond terwijl u de SEARCH toets ingedrukt houdt. Voor gebruik van de supersnelle Zoekfunctie houdt u de SEARCH toets («, ») ingedrukt verwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waar u wilt zoeken; het supersnel zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid. - Het Zoeken worden UITgevoerd in de richting waarin de jog-draaischij wordt gedraaid, ongeacht welke SEARCH toets worden ingedrukt. - Wanneer u stopt met draaien, worden teruggekeerd maar de normale snelheid. - Wonneer de SEARCH toets worden losgelaten, kommt dazuzoekfunctie te verrallen. - Bij het afspelen van MP3 is versnelde voorwaartse/achterwaartse weergave alleen möglichbinnen bezelfde map. 6. Supersnelle Zoekfunctie voor muziekstukken: Draai de jogdraaischijr rond terwijl u de TRACK SEARCH toets ingedrukt houdt. Voor gebruik van de supersnelle muziekzoekfunctie houdt u de TRACK SEARCH toets (▶▶) ingedrukt verwil u de jog-draaischij in de richting draait waar u wilt zoeken; het supersnel zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischij wordt gedraaid. - Het Zoeken worden UITgevoerd in de richting waarin de jog-draaischijf worden gedraaid, ongeacht welke TRACK SEARCH toets worden ingedrukt. - Wanner de TRACK SEARCH toets worden losgelaten, kommt dazuzoekfunctie te verrallen. - Bij het afspelen van MP3 kan er alleen indezelfde map worden gezocht. 7. Supersnelle Zoekfunctie voor mappings: Draai de jogdraaischijf rond terwijl u de FOLDER SEARCH toets ingedrukt houdt (tijdens MP3 weergave). Voor gebruik van de supersnelle mapzoekfunctie houdt u de FOLDER SEARCH toets (, ) ingedrukt verwijl u de jog-draaischijf in de richting draait waarin u wilt zoeken; het supersnel zoeken worden uitgevoerd overeenkomstig de afstand waarover de jog-draaischijf worden gedraaid. - Het zoeken worden UITgevoerd in de richting waarin de jog-draaischij wordt gedraaid, ongeacht welke FOLDER SEARCH toets worden ingedrukt. - Wanneer de FOLDER SEARCH toets worden losgelaten, kommt dazu zoekfunctie te verrallen.Opmerking:
De bovenkant van de jog-draaischijf bevat een ingebouwde schakelaar; plaats geen voorwerpen op de jog-draaischijf en druk er ook Niet te hard op. Zet nooit een drankje op de bovenkant, want als vloeistof gemorst worden in het apparaat terechtkomt kan dit een defect veroorzaken. 3. Búsqueda por tramas: Gire el mando de lanzadora durante el estado de pausa. Cuando se ajusta el modo de lanzadora en CDJ, se habilita el modo de pausa audible y cuando se ajusta en [VINYL], se realiza la pausa inaudible; el audio del disco CD se reproduce a una velocidad correspondiente a la velocidad de rotacion del mando de lanzadora. - La posicion de pausa cambia en unidades de 1 trama. - Una rotación del mando de lanzadora corresponde a 1,8segundos de reproducción del disco CD (135 tramas). 4. Reproduccion con rotacion: Gire el mando de lanzada durante la reproduccion o停下a. Consulte elApartado "Reproduccion con rotacion" de la seccion de Operaciones avanzadas. 5. Búsqueda super rápida: Gire el mando de lanzadora durante la reproducción,@mientras mantiene presionado el botón SEARCH. Para realizar la búsquea a alta velocidad, mantenga presionado el botón SEARCH (←, >) cuando gira el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la búsquea; la búsquea a alta velocidad se efectuáre en proportions al grado de rotación del mando de lanzadora. - La búsque da se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadora, sin tener importancia el botón SEARCH que se haya presionado. - Cuando sedea de girar el mando, la reproduccion returna a la normalidad. - Cuando se sueña el botón SEARCH, se Cancela este modo. - Durante la reproduccion de ARCHIVOS MP3, el avance rápido/inversion rápida sólo puede realizarse bajo de la misma carpeta. 6. Búsqueda super rápida de pistas: Gire el mando de lanzadora cuando mantiene presionado el botón TRACK SEARCH. Para realizar la búsqueada de pistas a alta velocidad, mantenga presionado el botón TRACK SEARCH (I▲, I▲)¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿¿)¿¿), ¿µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ)µ) - El mando de lanzadora en el sentido en el que deseear realizar la búsqueada; - La búsqueada de pistas a alta velocidad se efectuará en proporción a la cantidad de rotación del mando de lanzadora. - La búsqueada se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadora, sin tener importancia el botón TRACK SEARCH que se haya presionado. - Cuando se suelta el botón TRACK SEARCH, se Cancela este modo. - Cuando se reproducen ARCHivos MP3, la búsqueda sólo puede efectuarse dentro de la misma carpeta. 7. Búsqueda super rápida de carpetas: Gire el mando de lanzadora cuando mantiene presionado el botón FOLDER SEARCH (durante la reproducción de ARCHivos MP3). Para realizar la búsqueada super rápida de carpetas, mantenga presiónado el botón FOLDER SEARCH (←, →) cuando gira el mando de lanzadora en el sentido en el que deseee realizar la búsqueada; la búsqueada super rápida de carpetas se efectuara en proportión a lacantidad de rotación del mando de lanzadora. - La búsqueda se efectúa en el sentido de rotación del mando de lanzadora, sin tener importancia el botón FOLDER SEARCH que se haya presionado. - Cuando se sueña el botón FOLDER SEARCH, se Cancela este modo.Nota:
La superficie del mando de lanzadora está provista de un interruptor incorporado; no apoye objetos sobre el mando ni le aplique mucha fuerza. Noonga bebidas sobre la superficie, porque sialgún liquido se introdujera en el mecanismo, causaría mal funciona.Mengen van twee muzzlekstukken
(Voorbeeld: Mengen van muziekstuk B met muziekstuk A dat nu via de hoofduidsprekers worden weergegeven.) - Sluit de CD1 speler op CH1 van het DJ-mengpaneel aan en sluit de CD2 speler op CH2 aan. - Verhoog de TRIM, CHANNEL FADER en MASTER LEVEL instellenz zodate het geluid van de CD1 speler worden weergegeven. 1. Schuif de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel helemaal maar links (CH1). - Muziekstuk A worden via de luidsprekers weergegeven. 2. Plaats een CD in de CD2 speler. 3. Gebruik de TRACK SEARCH toetsen (i< , ) van de CD2 speler om muziekstuk B te kiezen. 4. Zet de "CH2" MONITOR SELECTOR toets van het DJ-mengpaneel op ON. 5. Draai aan de MONITOR LEVEL regelaar van het DJ-mengpaneel zodate muziekstuk B via de hoofdtelefoon worden weergegeven. - Via de hoofdluidsprekers worden alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven. 6. Stel het cue-punt in voor muziekstuk B dat u via de hoofdtelefoon hoort. ① Druk tijdens weergave van de CD2 speler op de PLAY/PAUSE toets ( / ) om het cue-punt te horen dat u gaat instellen. - Wanner de jogfunctie is ingesteld op CDJ, komt het apparaat in de pauzestand met geluid te staan (u hoort het geluid van de muziek); wanner de [VINYL] stand is ingesteld, komt het apparaat in de stille pauzestand te staan (er is geen geluid). ② Draai aan de jog-draaischijf van de CD2 speler om het gewenste cue-punt te kiezen (eerste beat). ③ Zodra u het cue-punt gekozen hebt, drukt u op de CUE toets van de CD2 speler. - Het geluid van de speler worden gedempt en het instellen van het cue-punt is voltooid. 7. Druk nu, verwijl muziekstuk A via de luidspekers worden weergegeven, op de PLAY/PAUSE toets (/) van de CD2 speler. - Via de hoofdluidsprekers worden alleen het geluid van muziekstuk A weergegeven. - Het geluid van muziekstuk B worden via de hoofdtelefoon weergegeven. 8. Gebruik de temposchuifregelaar om het tempo (BPM = beats per minuut) van muziekstuk A en B met elkaar in overeenstemming te brengen. Verschuif de temposchuifregelaar van de CD2 speler zodanig dat de BPM van muziekstuk B overeenkomt met die van muziekstuk A. - Wanner de twee BPM waarden met elkaar in overeenstemming zich, is de BPM synchronisatie voltooid. 9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler. - De CD2 spelER komt bij het cue-punt in de pauzestand te staan. 10.Druk nu, terwijl muziekstuk A via de luidspekkers worden weergegeven, op de PLAY/PAUSE toets (/) van de CD2 speler. - Het afspelen van muziekstuk B begint. 11.Luisteraar het geluid dat via de hoofdtelefoon wordt weergegeven en schuif dan geleidelijk de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel van de linker- maar de rechterkant (CH2). - Het geluid van muziekstuk A worden nu geleidelijk gemengd met het geluid van muziekstuk B. - Wanner u de CROSS FADER schuifregelaar van het DJ-mengpaneel helemaalaar rechts hebts geschoven, is de geluidsweergave verschoven van muziekstuk Aaar muziekstuk B en hoort u enkel het geluid van muziekstuk B via de luidsprekers.■ Langdurige gemengde weergave
Als de BPM waarden met elkaar in overeenstemming zich, zal het gemengde geluid van muziekstuk A en B goed klinken, ook wanner de CROSS FADER schuifregelaar in de middelste stand staat.Faderstart-weergave
Bij gebruik van de kruisfader-startfunctie van een Pioneer DJ-mengpaneel kunt u voorstaande stap 10 overslaan zodate bediening eenvoudiger worden. Bovendien zal bij het terugzetten van de CROSS FADER schuifregelaar in de oorspronkelijke stand, de gebruksstatus terugkenen maar de status van stap 9 (de CD2 speler is bij het cue-punt), zodate u bezelfde weergave�n wens meerdere malen kunt herhalen.Mezcla de pistas-distantas
(Ejemplo: Mezcle la pista B con la pista A que se estáactualmente reproduciendo por los altavoces principales.) - Conecte el reproductor CD1 al CH1 de la consola de mezcla para DJ, y conecte el reproductor CD2 al CH2. - Incremente los ajustes de TRIM, CHANNEL FADER, y MASTER LEVEL de la forma apropriada para que se reproducza el sonido desde el reproductor CD1. 1. Ajuste el control deslizante de CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ en el lado izquierdo (CH1). - Se escuchará la pista A por los altavoces. 2. Inserte un disco CD en el reproductor CD2. 3. Presione los botones TRACK SEARCH (I< , ) en el reproductor CD2 para encontrar y seleccionar la pista B. 4. Ajuste en ON el botón MONITOR SELECTOR de CH2 de la consola de mezcla para DJ. 5. Gire el control MONITOR LEVEL de la consola de mezcla para DJ para poder esccuchar la pista B por los auricuales. - Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales. 6. Ajuste el punto de localización para la pista B con los auriculares. ① Con el reproductor CD2 en el modo de reproduccion, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para escacchar el punto de localizacion deseado. - Cuando el modo de lanzadora está ajustado en CDJ, launidad se establecerá en el modo de pausa audible (podrá oíse el sonido); cuando se ajuste en [VINYL], launidad se establecerá en el modo de pausa inaudible (no podrá oíse el sonido). ② Gire el mando de lanzadora del reproductor CD2 y busque el punto de localización de la pista (primer tiempo). ③ Cuando haya existecido el punto de localización, presione el botón CUE del reproductor CD2. - Se silenciará el sonido del reproductor y se completará la localización. 7. Presione simultaneamente el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor CD2 cuando el sonido de la pista A se oiga por los altavoces. - Sólo se oirá la pista A por los altavoces principales. - La pista B se oirá por los auriculares. 8. Mueva el control deslizante de ajuste del tempo de modo que corresponda el tempo (BPM = tiempos por minuto) de la pista A con el de la B. Mueva el control deslizante de ajuste del tempo del reproductor CD2 de forma que el valor de BPM de la pista B coincida con el de la pista A. - Cuando coincidan los dos values de BPM, se complementará la sincronización de BPM. 9. Presione el botón CUE del reproductor CD2. - El reproductor CD2 se establerca en el modo de pausa en el punto de localizacion. 10. Así que el sonido de la pista A se oiga por los altavoces, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor CD2. - Se inicia la reproduccion de la pista B. 11. Mientras comprueba el sonido a工程技术 de los auricuales,眼看 graduallymente el control deslizante CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ desde elazo izquierdo al derecho (CH2). - El sonido de la pisa A de los altavoces se mezclará gradualmente con el sonido de la pista B. - Cuando el control deslizante CROSS FADER de la consola de mezcla para DJ se mueva por completeo al ladodeo,el sonido odo por el altovo hazra cancellado del de la pista A al de la pista B, y la operacion se habra completado.Reproduccion con mezcla larga
Si el valor de BPM coincide, la mezcla de las pistas A y B sonará bien también el control deslizante CROSS FADER está en la posicion intermedia.Reproduccion de inicio con fundido
Empleando la función de inizio con fundido de una consola de mezcla para DJ Pioneer,oulda eliminarse el paso 10 anterior para simplificar todasas mas la mezcla. Adicondalmente, cuando se reponga el control deslizante CROSS FADER a su posicion original, el estado vuelte al del paso 9 (reprodctor CD2 en su punto de localizacion), por lo que peut repetirse la mesma reproduccionantas vezes como se deseee. Betreffende het TEXT display
Druk op de TEXT MODE toets om de TEXT aanduidingsfunctie in te schakelen; wanseer daarna opnieuw op de toets worden gedrukt, worden er omgeschakeld:tussen het aangeven van de naam van het muziekstuk, het album en de artiest. Tijdens MP3 weergave worden omgeschakeld tussen het aangeven van de ID3-tag titelnaam of bestandsnaam/ID3-tag albumtitel/ID3-tag artiestennaam. - Elk onderdeel kan maximaal 48 tekens tekst tonen; tekst die langer is dan 8 tekens schuift over het display. - Op het display+kunnen alfanumerieke tekens en sommige symbolen worden getoond. - Als er geen tekst beschikbaar is, ziet u de melding [NO TEXT] op het display. Als een muziektitel worden gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc worden geplaatst, of als er een disc worden geplaatst en dan de muziektitel op het TEXT display worden gekoen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking worden uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelten, zar het [ ] pictogram verzijnen en dan de muziektitel (bij MP3 worden de titelnaam of de bestandsnaam van de ID3-tag/tooond). Tijdens MP3 weergave zar de bitrate getoond worden en dan de titel van het muziekstuk.CDJ-800MK2 【128Kbps】
Als een albumtitel worden gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna de betreffende disc worden geplaatst, of als er een disc worden geplaatst en dan de albumtitel op het TEXT display worden gekozen, za het [p] pictogram verschijnen en dan de albumtitel (bij MP3 worden de albumtitel van de ID3-tag getoond).Pioneer
Als een artiestennaam worden gekozen bij weergave van het TEXT display en daarna een disc worden geplaatst, of als er een disc worden geplaatst en dan de artiestennaam op het TEXT display worden gekozen, of als er een muziekstuk-zoekbewerking worden uitgevoerd om een ander muziekstuk af te spelen, za het [ ] pictogram verzchijnen en dan de artiestennaam (bij MP3 worden de artiestennaam van de ID3-tag去买ond).Pioneer PRO DJ
Als bij MP3 de mapzoekfunctie worden gebruikt, zal de mapnaam getoond worden.Pioneer DJ
- Druk op de TIME MODE/AUTO CUE toets om over te schakelen maar de tijsdaanduiding.Acerca de la visualización de texto (TEXT)
Presione el botón TEXT MODE para hacer el modo de visualización de TEXT; cada vez que se vuye a presionar el botón, la visualización alternata entre el nombre de pista, nombre de album, y nombre de artista. Durante la reproduccion de ARCHivos MP3, la visualización alternará entre el nombre del titulo de la etiqueta ID3 o nombre de archivo/nombre de album de la etiqueta ID3/nombre del artista de la etiqueta ID3. - Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada elemento; el texto con más de 8 caracteres se desplaza. - El texto puede incluir caracteres alfanumericos y algunos síbolos. - Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje [NO TEXT]. Cuando se selección un nombre de pista en el visualizador de TEXT y bajo se inserta un disco, oupones de insertar un disco si se selección el nombre de pista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueada de pistas para Cambiar la pista de reproducción, se visualizará el icono [ ]seguido del nombre de pista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de titulo o el nombre de archivo de la etiqueta ID3). Además, durante la reproducción de ARCHivos MP3, se visualizará la velocidad en bits después del nombre de pista.CDJ-800MK2 [128 Kbps]
Cuando se selección un nombre deálbum en el visualizador de TEXT y bajo se inserta este disco, ouponés de insertar un disco si se selección el nombre deálbum del visualizador de TEXT, se visualizará el icono [O] seguido del nombre deálbum (en caso de MP3, se visualizará el nombre deálbum de la etiqueta ID3).Pioneer
Cuando se selección un nombre de artista en el visualizador de TEXT y bajo se inserta un disco, o si después de insertar un disco se selección el nombre de artista del visualizador de TEXT, o si se efectúa la búsqueada de pistas paraCambiar la pista de reproducción,se visualizaráel icono [ ]seguido del nombre de artista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de artista de la etiqueta ID3).Pioneer PRO DJ
Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con ARCHivos MP3, se visualizaré el nombre de la carpeta.Pioneer DJ
- Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE paracaechar a la visualizacion del modo de tiempo.Geavanceerde bediening
Scratch-weergave
Als de jogfunctie op [VINYL] worden ingesteld en u dan op de bovenkant van de jog-draaischijd drukt en eraan draait, worden de muziek weergegeven overeenkomstig de snelheid en de draairichting van de jog-draaischijf. 1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodate de indicator van de toets oplicht. - De [Vinyl] indicator van de jog-draaischijf za ook oplichten. 2. Drukijdens afspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf. - De afspeelsnelheid worden langzamer en de weergave stoot (de tijd totdat de weergave stoot [de "responskarakteristiek"] kan afzonderlijk worden ingesteld). Als u aan de jog-draaischijf draait voordat de weergave volledig is gestoet, zal het geluid stoppen en worden de weergave uitgevoerd overeenkomstig de richting en snelheid waarmee de jog-draaischijf in stap 3 worden rondgedraaid. 3. Draai de jog-draaischijf in de richting en met de snelheid waarmeu u de muziek wilt weergeven. - De weergave worden UITgevoerd overeenkomstig de richting en slelheid waarme de jog-draaischij worden rondgedraaid. 4. Neem uw hand van de jog-draaischijf af. - De aftspeelsnelheid worden verhoogd of verlaagd, om'erug te keren waar de status voordat de jog-draaischijf was aangeraakt (de tijd voor de verhoging/verlaging van de aftspeelsnelheid tot de vorige toestand [de "responskarakteristiek"] kan afzonderlijk worden ingesteld.) - Met de onderstaande functie worden de tijd ingesteld totdat de disc volledig is gestopt wanner u op de bovenkant van de jog-draaischijf drukt en deijd dat vanaf volledige stilstand de normale aftspeelsnelheid worden bereikt wanner u de bovenkant van de jog-draaischijf loslaat. Draai aan de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar. - Bij bediening van de regelaar verandert de snelheidsvermindering (responds) vanaf weergave aan volledig stilstand en de snelheidsvermeerdering (responds) vanaf volledige stilstand aan normale weergave.Spin-weergave
Tijdens afspelen in de VINYL stand(Int) kunt u op de bovenkant van de jog-draaischijf of op de PLAY/PAUSE toets (▶II) drukken om het afspelen te pauzeren en daarna de jog-draaischijf snel ronddraaien; het afspelen blijft ook na het loslaten van de jog-draaischijf doorgaan in de richting en met de snelheid die overeenkomen met de richting en de snelheid waarin de jog-draaischijf ronddraait.Remfunctie
- Als u in de VINYL stand op de PLAY/PAUSE toets (▶/II) drukt om het afspelen te pauzeren, zal het geluid afnemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar.Operaciones avanzadas
Reproduccion rascada
Cuan el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL], al presionar la superficie superior del mando de lanzadora y girarlo, la reproduccion se realizará en proportionsa la velocidad y sentido de rotacion del mando de lanzadora. 1. Presione el boton JOG MODE VINYL de forma que se encienda el indicator del botón. - Internacional se enciende el indicator del mando de lanzadora [Vinyl]. 2. Durante la reproduccion, toque la superficie superior del mando de lanzadora. - La velocidad de reproduccion se reducirá y se parar (el tiempo de desaceleración hasta la parada completea ["característica de responsa"]ouldaajustarseindependiente).Si el mando del lanzadora se gira,msteadaselucidadede la reproduccion esterededuciendoseperanto deparaseporcompleto,elsonido seterrumpirá,ydesquésserealizarála reproduccionenrespectaal sentido y velocidad del mando del lanzadora en el paso 3. 3. Gire el mando de lanzadora en el sentido y a la velocidad que deseee efectuar la reproduccion. - La reproduccion se oirá en proportión al sentido y a la velocidad de rotación de mando de lanzadora. 4. Suelte la mano del mando de lanzadora. - La reproducción empezará a acelerarse o desacelerarse paravoltar a su estado anterior al acontecimiento del mando de lanzadora (el tiempo de acceleración/desaceleración hasta que la reproducción vuelve a su condición anterior ["característica de respuesta"] pueda ajustarse independiente). -Esta funciona ajusta el tiempo hasta la parada completa cuando se presiona la superficie del mando de lanzadora, y el tiempo desdela parara completenessa a la velocidad de reproduccion normal cuando se sueña el mando de lanzadora. Gire el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE. - Al girar el mando se cambia la velocidad de desaceleracion (respuesta) desde la reproduccion a la parada completa, y la velocidad de aceleracion (respuesta) desde la parada completa a la velocidad normal de reproduccion.Reproducción con rotación
Durante la reproduccion en el modo VINYL, toque la superficie del mando de lanzadora o presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para(paugar la reproduccion, y después gire rápidamente el mando de lanzadora; awhile separe la mano del mando de lanzadora, la reproduccion se producirá en proportionsal sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadora.Frenado
- Durante la reproduccion en el modo VINYL, si se presiona el botón PLAY/PAUSE (▶II) para paasar la reproduccion, el sonido se desacelera a la velocidad de frenado ajustada con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE. - Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (▶II)另一边 vez para reanudar la reproduccion, el sonido se acelera a la velocidad ajustada con el mando VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE.Returno=rápido
Cuando el modo de lanzadora está ajustado en [VINYL], al presionar la superficie del mando de lanzadora la reproduccion returna instantanamente al punto de localizacion. 1. Presione el botón JOG MODE VINYL de forma que se enciende el indicator del botón. - Nombre se enciende el indicator del mando de lanzadora [Vinyl]. 2. Presione el botón QUICK RETURN de forma que se enciende el indicator del botón. - La visualización del mando de lanzadora做不到 el indicator de la posición del punto de localización parpadeando. 3. Durante la reproduccion, toque la superficie del mando de lanzadora. - Si se ha almacenado en la memoria un punto de localización, la reproducción volverá instantanamente al punto de localización almacenado; si no se ha almacenado ningún punto de localización en la memoria, la reproducción no cambiará. - Wanner u nog een keer op de PLAY/PAUSE toets ( /) drukt om het afspelen te hervatten, za het geluid toenemen overeenkomstig de instelling van de VINYL SPEED ADJUST TOUCH/RELEASE regelaar.Snelleterugkeerfunctie
Als de jogfunctie op [VINYL] staat en u dan op de bovenkant van de jogdraaischijd drukt, worden er meteen teruggekeerd waar weergave vanaf het cue-punt. 1. Druk op de JOG MODE VINYL toets zodate de indicator van de toets oplicht. - De [Vinyl] indicator van de jog-draaischijf za ook oplichten. 2. Druk op de QUICK RETURN toets zodate de indicator van de toets oplicht. - Op het display van de jog-draaischijf worden de knipperende indicator voor deplaats van het cue-punt aangegeven. 3. Drukijdens aftspelen op de bovenkant van de jog-draaischijf. - Als er een cue-punt in het geheugen is opgeslagen, worden er meteen teruggekeerd waar weergave vanaf het opgeslagen cue-punt; als er geen cue-punt in het geheugen is opsglagen, zal de weergave Niet veranderen. - Er worden ook teruggekeerd maar weergave vanaf het loop-beginpunt (cue-punt) alsijdens loop-weergave op de jog-draaischijf worden gedrukt. - Tijdens MP3 weergave kan de snelle terugkeerfunctie binnen de huidige map worden gezruikt.Loop-weergave
Instellen van een loop
1. Druk op de PLAY/PAUSE toets (▶/II) om te beginnen met afspelen. 2. Druk tijdens aftspelen of in de pauzestand op de LOOP IN/ REALTIME CUE toets. - Deze bedieningshandeling is Niet nodig als een vooraf ingesteld cue-punt als beginnPunt voor de loop worden gebruikt. 3. Wanner tijdens afspelen het gewenste eindpunt voor de loop worden tekt, drukt u op de LOOP OUT toets. - De indicator van de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toetslicht op. - Het afspelen:tussen het ingestelde beginnPunt en eindpunt van de loop begint. - Tijdens MP3 weergave kan er alleen een loop worden ingesteld:tussen punten die in hetzelfde muziekstuk zich. - Wanner een loop is ingesteld,licht de RELOOP/EXIT toets op.■ Verkorten van de loop-lengte
Wanneer de handbediende instelfunctie worden gebruikt omijdens afspelen of in de pauzestand een loop te creeren, zal de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplichten.Druk op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8).
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/8 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/4 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/2 van de volledige lengte van de oorspronkelijke loop. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets worden gedrukt, zal de indicator van de toets oplichten en begint de loop-weergave:tussen het beginpunt van de loop en een punt op 1/1 (alles) van delengte van de oorspronkelijke loop.Als u na het instellen van de loop op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen drukt terwijl u de LOOP IN/REALTIME CUE toets ingedrukt houdt, za het volgende gebeuren:
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets worden gedrukt: 1/8 loop (1/64e van de oorspronkelijkGPCREERde loop) - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets worden gedrukt: 1/4 loop (1/32e van de oorspronkelijkGPCREERde loop) - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets worden gedrukt: 1/2 loop (1/16e van de oorspronkelijk geleerde de loop) - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets worden gedrukt: 1/1 loop (1/8e van de oorspronkelijkGPCreerde loop) - Wanneer op de RELOOP/EXIT toets worden gedrukt, worden de loopweergave geannuleerd en worden de vorige loop-functie (automatisch/handmatig) waar hersteld. - La reproduccion también)volverá al punto de entrada (punto de localización) si se presiona el mando de lanzadora durante la reproduccion de bucle. - Durante la reproduccion de ARCHIVOS MP3, el returno=rápido puede efectuarse dentro de la misma carpeta.Reproduccion de buclex
Definisión de un bucle
1. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para iniciar la reproducción. 2. Durante la reproduccion o en estado de pausa, presione el boton LOOP IN/REALTIME CUE. -Esta operation no sera necessitiesi ya se ha ajustado un punto de localizacion previamente grabado como el punto de inicio del bucle. 3. Cuando la reproduccionliesgue al punto salute del bucle deseado, presione el boton LOOP OUT. - Se enciende el indicator del botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1). - La reproduccion se inicia entre el punto de entrada del bucle y el de salute del bucle. - Durante la reproduccion de ARCHIVOS MP3, el bucle solo peut ajustarse entre punto ajustados dentro de la mesma pista. - Cuando se haya ajustado el bucle, se encenderá el botón RELOOP/ EXIT.■ Acorte la duración del bucle
Cuando se emplea el modo manual para create un bucle durante la reproduccion o el modo de pausa, se enciende el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1). Presione uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8). - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/8 de toda la duración del bucle original. - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/4 de toda la duración del bucle original. - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/2 de toda la duración del bucle original. - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), se enciende el indicator del botón y se inicia la reproducción de bucle entre el punto de entrada del bucle hasta un punto a 1/1 (todena entera) de la duración del bucle original.Después de haber ajustado el bucle, si presiona uno de los botones AUTO BEAT LOOP@mantiene presionado el botón LOOP IN/REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones siguientes:
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): 1/8 de bucle (1/64 parte del bucle originalmente créé) - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): 1/4 de bucle (1/32 parte del bucle originalmente créé) - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): 1/2 de bucle (1/16 parte del bucle originalmente créé). - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), 1/1 de bucle (1/8 parte del bucle originalmente créé). - Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de buce se cancelará y se restuarará el modo del buce anterior (auto/manual). - Creeren van een automatische loop gebaseerd op de BPM (AUTO BEAT LOOP) van het muziekstuk Drukijdens aftspelen of in de pauzestand op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8).
- De ingedrukte toets begint te knipperen en het eindpunt van de loop worden automatisch ingesteld gebaseerd op de BPM van het muziekstuk; hierna begint de loop-weergave. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op een beat is na het indrukken van de toets. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op twee beats is na het indrukken van de toets. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op vier beats is na het indrukken van de toets. - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 toets worden gedrukt, worden het eindpunt van de loop ingesteld op het punt dat op acht beats is na het indrukken van de toets. - Als na het instellen van een automatisch beat-loop nog een keer op een van de AUTO BEAT LOOP toetsen (1, 2, 4 of 8) worden gedrukt, zal er een nieuwe loop-weergave beginnen met gebruik van het voorheen ingestelde loop-beginpunt en een/Newu loop-eindpunt dat automatisch is ingesteld op basis van de BPM van het muziekstuk.Als uijdens afspelen op een van de AUTO BEAT LOOP toetsendrukt verwijl u de LOOP IN/REALTIME CUE toets ingedrukt houdt, za het volgende gebeuren:
- Wanner op de AUTO BEAT LOOP 1 (1/8) toets worden gedrukt: 1/8 loop - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 2 (1/4) toets worden gedrukt: 1/4 loop - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 4 (1/2) toets worden gedrukt: 1/2 loop - Wanner op de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets worden gedrukt: 1/1 loop - Wanneer op de RELOOP/EXIT toets worden gedrukt, worden de loopweergave geannuleerd en worden de vorige loop-functionie (automatisch/handmatig) waar hersteld.■ Stopen van de loop-weergave
Druk tijdens loop-weergave op de RELOOP/EXIT toets.
- Wanneer het eindpunt van de loop worden bereikt, za het afspelen normaal doorgaan zonder dat maar het beginpunt van de loop worden teruggekeerd.Para create un bucle automatico bajo en el valor de BPM de la pista (AUTO BEAT LOOP)
Durante la reproduccion o en el estado de pausa, presione uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4 u 8).
- El botón presionado parpadeará, el punto de salute del bucle se ajustará automatistically basándose en el valor de BPM de la pista, y se inicia la reproducción del bucle. - Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 1, el punto de salute del bucle se ajustará un tiempo después del momento en que se presiona el botón. - Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 2, el punto de salute del bucle se ajustará dos tiempos afterwards del momento en que se presiona el botón. - Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 4, el punto de salute del bucle se ajustará cuando tiempos antes del momento en que se presiona el botón. - Cuando se presione el botón AUTO BEAT LOOP 8, el punto de salute del bucle se ajustará ocho tiempos afterwards del momento en que se presiona el botón. - Después de haber ajustado un bucle de tiempo automático, si se presiona otra vez uno de los botones AUTO BEAT LOOP (1, 2, 4, u 8) se inicia la reproducción de un nuevo bucle emploando el punto de entrada de bucle previamente ajustado, con un nuevo punto de salute de bucle ajustado automatistically basándose en el valor de BPM de la pista.Durante la reproduccion, si presiona uno de los botones AUTO BEAT LOOP cuando mantiene presionado el botón LOOP IN/REALTIME CUE, se efectuarán las operaciones siguientes:
- Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 1 (1/8): Bucle de 1/8 parte. - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 2 (1/4): Bucle de 1/4 parte. - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 4 (1/2): Bucle de 1/2 parte. - Cuando se presiona el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1), bucle de 1/1 (entero). - Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de buce se cancelará y se restuará el modo del buce anterior (auto/manual).Para cancelar un bucle
Durante la reproduccion de bucle, presione el botón RELOOP/ EXIT.
- Cuando la reproduccionllegue al punto de salute del bucle,continuara con normalidad, sin volver al punto de entrada del bucle.Para cambio un punto de calidad de bucle
1. Durante la reproduccion de bucle, presione el botón LOOP OUT (OUT ADJUST).
- El visualizador做不到 el tiempo del punto de salute; el botón LOOP OUT empezará a parpadear con rapidez y se apagará la luz del botón LOOP IN/REALTIME CUE.2. Presione el botón SEARCH (▲, ▷) o gire el mando de lanzadora.
- El punto de calidad de bucle cambiará en incrementos de una trama. - El punto de salute de bucle noURTRA MOVERSA una posicion anterior al punto de entrada de bucle. - En el caso de ARCHIVOS MP3, el ajuste de las posiciones del buce sólo pourrait efectuarse bajo de la misma pista en la que se ajustaron los+puntos de localización. - Los+puestos de salute de bucle no podran modificarse durante la reproduccion rascada. - Cuando se presiona el botón LOOP OUT o después de haber transcurrido 30segundos,se cancela el modo de ajuste y se reanuda la reproduccion de bucle.Wijzigen van het eindhoven van de loop
1. Drukijdens loop-weergave op de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets.
- Deijd van het eindpunt van de loop worden op het display aangegeven. De LOOP OUT toets gaat snel knipperen en het lampje van de LOOP IN/REALTIME CUE toets gaat uit.2. Druk op de SEARCH toets (, ) of draai aan de jogdraaischijf.
- Het eindpunt van de loop verandert in stapjes van 1 frame. - Het eindpunt van de loop kan nicht tot voor bij het beginpunt van de loop worden verschoven. - Bij MP3 kan de loop alleen worden afgesteld binnen hetzelfdemuziekstuk als waarin de cue-punten zijn ingesteld. - Het eindpunt van de loop kan nicht gewijzigd worden tijdens scratchweergave. - Druk op de LOOP OUT toets of wacht 30 seconden om de instelfunctie te verlaten en de loop-weergave te hervatten. * Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen worden terwijl de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplicht, begint de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets te knipperen en worden het gewijzigde eindpunt voor de loop in het geheugen opgeslagen. Als de wijzigingsfunctie voor het eindpunt van de loop gekozen worden terwijl de AUTO BEAT LOOP 4, 2 of 1 toets oplicht, zal het eindpunt voor de loop gewijzigd worden maar worden het gewijzigde eindpunt Niet in het geheugen opgeslagen. Als de AUTO BEAT LOOP toets worden ingedrukt om de loop in te kanten, zal de weergave terugkeren aan 1/8, 1/4, 1/2 of 1/1 loop Gebaseerd op de oorspronkelijke loop die gegreeerd was voor de wijziging, toen de AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) toets oplichtte.■ Terugkeren maar loop-weergave (Reloop)
Nadat de loop-weergave is gestopt, drukt u tijdens afspelen op de RELOOP/EXIT toets.
- De weergave keert'erug maar het beginnPunt van de voorheen ingestelde loop en de loop-weergave worden hervat. - Als automatische beat-loop is ingesteld, zal de loop-weergave hervat worden in de automatische beat-loopmodus. - Bij MP3 weergave kan de reloop-functie nicht gebrukt worden voor een andere map dan de nu gekozen map.Achterwaartse weergave
Druk op de REV toets. De indicator van de toetslicht op.
Het afspelen worden in achefterwaartse richting uitgevoerd. - Het verhogen/verlagen van de afspeelsnelheid met de jog-draaischijf za in de omgeekerde richting werken. - De reloop-functie werkkt nichtijdens achechterwaartse weergave. - Ononderbroken achefterwaartse weergave is nicht möglich bij loops van langer dan 15 seconden. - Tijdens het zoeken van een muziekstuk of loop-weergave zal de audiogeheugenstatus-indicator (display van jog-draaischijf) 1 tot 2 seconden knipperen en is het möglichk dat de scratch/achterwaartse weergavefuncties tijdelijk Niet beschikbaar zich. - Bij MP3 is anscherwaartse weergave over een bereik van meerderere mappen nicht möglichk. - Tijdens MP3 weergave is het möglichk dat achefterwaartse weergave nicht meteen gestart worden bij sommige muziekstukken. (De melding [Searching] kan op het display verschijnen terwijl de speelduur-informatie in het apparaat worden ingelezen voordat de weergave begint.)Betreffende faderstart-weergave
Wanner het bijgeleverde bedieningssignaalnsnoer gebruikt worden om de CONTROL aansluiting van dit apparaat te verbinden met de correspondende CONTROL aansluiting van een Pioneer DJmengpaneel, kut u de kanaalfader van het mengpaneel gebruiken om de CD-speler ut de CUE paraatstand te halen, zodat meteen met afspelen worden gestart. De kruisfader van het mengpaneel kan ook gebruikt worden om de faderstartfunctie op de spelere ter bedieren. Wanner de faderschuifregelaar in de oorspronkelijke stand worden teruggezet, zal de spelere terugkeren maar het cue-punt (terug-naar-cue functie). Voor verdere informatatie over de aansluitingen, Blz. 89. * Si se selección el modo de ajuste del punto de salute de bucle cuando el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) está encendido, el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) parpadear y el punto de salute de bucle modificado seactualizará en la memoria. Si se selección el modo de ajuste del punto de salute de bucle cuando el botón AUTO BEAT LOOP 4, 2 o 1 está encendido,URTADJASTARSELPunto de salute de bucle, pero no seactualizará en la memoria. Siaqué presiona el botón AUTO BEAT LOOP para acortar la reproduccion del bucle, la reproduccion volverá al bucle de 1/8, 1/4, 1/2, o 1/1 del bucle en el bucle original créé antes de la modificacion, cuando el botón AUTO BEAT LOOP 8 (1/1) está encendido.Para volver a un bucle (repeticion de bucle)
Durante la reproduccion après de salute de un bucle, presione el boton RELOOP/EXIT.
- La reproduccion討verá al punto de entrada de bucle previamente establisho, y se reanudara la reproduccion de bucle. - Si se ha ajustado el bucle de tiempo automático, la reproduccion del bucle se reanuda en el modo de bucle de tiempo automático. - En el caso de reproduccion de ARCHIVOS MP3, la repeticction de bucle noURTADARILDARISEENUNAcarpetadistincta ala que sieteactually seleccionada.Reproducción en inversionión
Presione el botón REV. Se encenderá el indicator del botón.
La reproduccion se inicia en la direction de inversionion. - La acceleración/desaceleración producida con la rotación del mando de lanzadora funciona al revés. - La repeticón del bucle se efectuará durante la reproducción en inversionión. - La reproduccion continua en inversionion no podra efectuarse con bules de 15 segundos o mas. - Cuando realiza la búsqueada de pistas o la reproducción de bucle, el indicator de estado de la memoria de audio (visualización del mando de lanzadora) parpádará durante 1 a 2segundos, y es possible que las operaciones de rascado/inversión queden temporalmente inhabitidas. - En el caso de ARCHIVOS MP3, noURTADecructarse la reproduccion en inversionsi abarca varias carpetas. - Durante la reproduccion de ARCHivos MP3, es possible que la reproduccion en inversionion no se realice inmediamente con的一些 pistas. (Es possible que aparezca el mensaje [Searching] en el visualizador cuando se lee la informacion del tiempo de reproduccion en la unidad antes de inciarse la reproduccion.)Acerca de la reproduccion de inicio con fundido
Cuando se Employmente el cable de control accesario para conectar la toma CONTROL de esta unidad con la toma CONTROL correspondiente de una consola de mezcla para DJ Pioneer, al mover el atenuador de canales de la consola de mezcla se libera la espera de CUE del reproductor de discos CD, y se inicia instantanamente la reproduccion. El fundido cruzado de la consola de mezcla tambiénoulda utiliser para controlar el inicio con fundido en el reproductor. Además, cuando se repone la palanca de fundido a su posicion original, el reproductoroulda hacer returnar a su punto de localización (localización regresiva). Para más detalles relacionados con la交代, P. 89. Relaisweergave met twee spelers
Wanneer het bijgeleverde bedieningssignaalnsnoer gebruikt worden om de CONTROL aansluiting van deze speler te verbinden met die van een andere Pioneer CD-speler uit de CDJ-serie,kest u automatische relaisweergave met de twee spelers uitvoeren (Bz. 90). - Zet de AUTO CUE functie van de twee spelers op ON (de [A.CUE] indicatorlicht op het display op). - Zet de faderregelaar van het audiomengpaneel in de middenstand.1. Begin met weergeven op de eerste speler.
2. Zodra het huidige muziekstuk is afgelopen, worden automatisch begonnen met de weergave van de tweede speler. 3. De eerste speler komt bij het begin van het volgende muziekstuk in CUE paraatstand te staan. - Dit worden automatisch herhaald, zodate spelers om de beurt weergeven. - Doorijdens weergave van de ene speler de disc in de wachtende speler te verrangen en dan waar het gewenste muziekstuk te gaan,(Intu uchter elkaar de gewenste muziekstukken van verschillende discs afspelen. - Door een cue-punt op de wachtende speler in te stellen is het möglichk om het afspelen bij een gewenst punt in een bepaald muziekstuk te starten Blz. 101 "Instellen van cue-punten".Opmerking:
- Relaisweergave verloopt misschien nicht juist als de audiouitgangen van de twee spelers Niet met hetzelfde audiomengpaneel zijn verbonden. - Als de spelende speler wordenuitgeschakeld, kan het in sommige gevalen gebeuren dat de wachtende speler begint met weergeven. - Het is nicht möglichk om de faderstartfunctie en de relaisweergavefunctie gegelijkdig te gebruiken, aangezien de bedieningssignaalsoeren verschillende aansluitingen vereisen.Reproduccion por relevantos con dos reproductores
Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar lasclerosis CONTROL de este reproductor y de othero reproductor de discos CD de la series CDJ Pioneer,oulda realizarse la reproduccion automatica por relevantos con los dos reproductores (P.90). Active (ON) la funciona de localización automática de todos reproductores (el indicator [A.CUE] se encenderá en el visualizador). - Ponga el control de fundido de la consola de mezcla de audio en su posicion central.1. Inicie la reproduccion en el primer reproductor.
2. Cuando finalice la pistaactualmente en reproduccion, el othero reproductor inicia automatically the reproduction. 3. El primer reproductor se estableara antes en el modo de pausa al principio de la pistasuma de su disco en el modo de espera de localizacion (CUE). - Este proceso se repite automatistically, alternando la reproduccion de ambos reproductores. - Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizaroon en el la pista deseada,oulda producir continuamente una amplia variedad de pistas seleccionadas de distinctos discos. - Ajustando un punto de localización en el reproductor en expectsa, la reproducciónouldajustarse para que comience desde un punto especialmente seleccionado de una pista P.100"Ajustes de puntos del localización".Nota:
- La reproduccion porreiblosgue no realizarse adecadamente si los conectores de salute de audio de los dos reproductores no estan conectados a la mesma consola de mezcla de audio. - Si se interrupme la alimentación del reproductoractualmente en reproducción, el othero reproductoroulda起初automáticalemente reproduccionenalgunoscasos. - Puesto que es necessarios efectuar-distintas conexiones con los cables de control, no es possible combinar el inicio confundido simultaneamente con la reproduccion por relevos.Geheugen voor cue-punten / loop-punten
Dit apparaat is uitergerust met een intern geheugen voor het opslaan van cue-punten en loop-punten voor de discs. In het interne geheugen konnen tien cue-punten of loop-punten per disc worden opgeslagen, voor in totaal 800 discs. Als er voor meer dan 800 discs gevevens worden ingevoerd, zullen de vroegere gevevens gewist worden, te beginnen bij de discgevevens die het minst zijn gebruikt. - Een enkele loop bestaat UIT twee punten (IN/OUT).Opnemen van een cue-punt
1. Gebruik de AUTO CUE functie of de CUE toets om een cue-punt in te voeren. 2. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets. - De [MEMORY] indicator Licht op het display op waarmee worden aangegeven dat het cue-punt is opgeslagen. Opnemen van een loop-punt 1. Stel een loop-beginpunt en een loop-eindpunt in en begin met de loop-weergave. 2. Drukijdens loop-weergave op de CUE/LOOP MEMORY toets. - De [MEMORY] indicatorlicht op het display op waarmee worden aangegeven dat de loop-gegevens zijn opgeslagen. Oproepen van een vastgelegd cue/loop-punt Wanner cue/loop-punten zijn opgenomen, worden deze in rood aangegeven onder het weergave-adres op het display. 1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets. - Wanner de CALL toets (▶) worden ingedrukt, zullen de cue/loop-punten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/loop-punt in de paraatstand te staan. 2. Druk op de PLAY/PAUSE (▶II) toets. - De weergave/loop-weergave begint. ■ Wissen van cue/loop-punten 1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets. - Wanner de CALL toets (▶) worden ingedrukt, zullen de cue/loop-punten worden opgeroepen beginnend bij het punt dat het dichtst bij de afspeelpositie is; het apparaat komt dan bij het cue/loop-punt in de paraatstand te staan. 2. Druk op de CUE/LOOP DELETE toets bij het cue/loop-punt dat u wilt wissen. - Op het display verzijdint de melding [DELETE] en de gegevens van het gekozen cue-punt of loop-punt worden gewist. Disc wissen Met deutsche functie kein u alle opgeslagen informatie voor een bepaalde disc wissen. 1. Plaats de disc waarvan u de gegevens (cue/loop-punten enz.) wilt verwijderen. 2. Houd de CUE/LOOP DELETE toets langer dan 5 seconden ingedrukt. - De bevestigingsmelding [DISC DELETE? PUSH MEMORY] worden op het display getoond. 3. Druk op de CUE/LOOP MEMORY toets. - Op het display worden [DELETE] aangegeven en alle opgeslagen informatie voor de geplaatste disc worden gewist.Memoria de+puntos de localización/puestos de bucle
Este componente está provisto de una memoria interna que permite grabar punto de localización o de bucle para cada disco. La memoria interna permite grabar diez puntos de localización o de bucle por disco, para un total de 800 discos. Si se introducen datos para más de 800 discos, los datos de los discos anteriores se borrarán, empezando por los datos de los discos realizados con menos Frequencia. - Un bucle se compone de dos+puntos (IN/OUT). ■ Grabación de un punto de localización 1. Utilice la funciona de localización automática o el botón CUE para introducir un punto de localización. 2. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY. - El indicator [MEMORY] se encenderá en el visualizador,_mostringo que el punto de localización se ha almacenado. ■ Grabación de un punto de bucle 1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de calidad de bucle, e inicia la reproduccion de bucle. 2. Durante la reproduccion de bucle, presione el boton CUE/LOOP MEMORY. - El indicator [MEMORY] se encenderá en el visualizador,_mostringo que los datos del bucle se han almacenado. Para llamar un punto de localización/bucle memorizzato Cuando se graban punto de localización/bucle, se muestran en rojo debajo de la direccion de reproducción en el visualizador. 1. Presione el botón CUE/LOOP CALL. - Cuando se presiona el botón CALL (▶), los+puntos de localización/ bucle se llamarán empezando por el que está más cerca de la posición de reproducción, y la unidad se establecerá en el modo de espera en el punto de localización/bucle. 2. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II). - Se inicia la reproduccion/reproduccion de bucle. Para barrar puntos de localización/bucle 1. Presione el botón CUE/LOOP CALL. - Cuando se presiona el botón CALL (▶), los+puntos de localización/ bucle se llamarán empezando por el que está más cerca de la posición de reproducción, y la unidad se establecerá en el modo de espera en el punto de localización/bucle. 2. Presione el botón CUE/LOOP DELETE en el punto de localización/bucle que deseee borrar. - El visualizador做不到 el什么意思 [DELETE], y los datos del punto de localización o de bucle seleccióno se borrarán. Borrado de disco Estamericanidad. 1. Inserte el disco@cuyos datos (puntos de localizacion/bucle, etc.)desee borrar. 2. Mantenga presionado el botón CUE/LOOP DELETE durante 5 seguidos o más. - El visualizador做不到 el mensaje de confirmación [DISC DELETE? PUSH MEMORY]. 3. Presione el botón CUE/LOOP MEMORY. - El visualizador做不到 [DELETE], y toda la información grabada relacionada con el disco cargado se borrará.Kopierten van opgenomen gegevensaar een andere spelere
De cue-punten en loop-punten die in de speler zijn opgenomen{kennenaar een andere speler worden gekopieerd. 1. Verbind de DATA IN/OUT aansluitingen van twee CDJ800MK2\* spelers (waarin geen discs+zijn geplaatst) met behulp van een ministekkersnoer. Blz. 91 - U kunt het bijgeleverde bedieningssgsnaalsnoer gebruiken. * U kurz de gegevens van een CDJ-800 speler maar een CDJ-800MK2 speler kopiernen, maar nicht omgekeerd. 2. Druk de LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de verzenden-speler langer dan vrij seconden in. - De LOOP OUT (OUT ADJUST) toets van de verzenden-spelerlicht op en de melding [COPY] verschijnt op het display waarmeewordt aangegeven dat de gegevensoverdrachtfunctie isingschakeld. - Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen. 3. Druk de LOOP IN/REALTIME CUE toets van de ontvangenspeler langer dan vrij seconden in. - De LOOP IN/REALTIME CUE toets van de ontvangen-spelerlicht op en de melding [COPY] verschijnt op het display waarmee worden aangegeven dat de gevevensontvangstfunctie is ingeschakeld. - Het BPM display toont het aantal discs dat in de speler is opgenomen. 4. Druk op de PLAY/PAUSE toets (/) van de verzenden-speler. - De indicator van de PLAY/PAUSE toets [/] knippert en de inhoud van het geheugen van de verzenden-speler worden overgebracht maar het geheugen van de ontvangen-speler (eventuele gevevens die reeds in het geheugen van de ontvangen-speler�, worden overschreven). - Wanneer het kopieren is voltooid, verschijnt de melding [END] op het display van beiden spelers en keren de spelers terug maar de normale gebruiksstand. * Als de melding [ERROR] op een van de displays verschijnt, zijn de geheugengegevens Niet juist overgebracht. Schakel beiden spelersuit en dan waar in en herhaal de kopieeraanwijzingen vanaf stap 1. * De gegevens in de ontvangen-speler worden overschreiben doorde gegevens van de verzenden-speler; dit betekent dat eventuelebestaande gegevens in de ontvangen-speler, verloren zullen gaan.Copia de los datos grabados a otro reproductor
Los datos de punto de localización y de bucles grabados en un reproductor podran copiarse a otro reproductor. 1. Emplee un cable de miniclavijas para conectar los conectores DATA IN/OUT de los dos reproductores CDJ800MK2* (sin discos cargados). P. 91 - Puede utiliser el cable de control suministrado. * Los datos mueben copiarse de un reproductor CDJ-800 a un CDJ-800MK2, pero no en la direction inversa. 2. Presione el botón LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor transmisor durante cinco o más seguidos. - Se encenderá el botón LOOP OUT (OUT ADJUST) del reproductor transmisor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador,indicando que se ha selección el modo de transmissions de datos. - La visualización de BPM做不到 el número de discos grabados en el reproductor. 3. Presione el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor receptor durante cinco o más seguidos. - Se encenderá el botón LOOP IN/REALTIME CUE del reproductor receptor, y aparecerá el mensaje [COPY] en el visualizador,indicando que se ha selecciónado el modo de-Recepción de datos. - La visualización de BPMoculará el número de discos grabados en el reproductor. 4. Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) del reproductor transmisor. - Parpadeará el indicator del botón PLAY/PAUSE [▶/II] del reproductor transmisor, y se Transmitirá el contenido de la memoria del reproductor transmisor a la memoria del reproductor receptor (se sobrescribirá el contenido anterior de la memoria del reproductor receptor). - Cuando se complete la copia, aparecerá el mensaje [END] en los visualizadores de todos reproductores, y los reproductores returnarán al modo de operation normal. * Si aparece el mensaje [ERROR] en uno de los visualizadores, significía que los datos de la memoria no se han copiado correctamente. Desconecte la alimentación de todos reproductores y luego vuélvala a conectar, y repita el procedimiento de copiado desde el paso 1. * Los datos del reproductor receptor se sobrescribirán por los datos del reproductor transmisor; este significa que los datos que había anteriorsmente en el reproductor receptor se perduran porcomplete.Verhelpen van storingen
Een foutieve werkig is vaak het gevolg van een verkeerde bediening. Raadpleeg de onderstaande lijst met storingen als u denkt dat het apparaat nicht juist werkt. Het is ook möglichk dat de storing veroorzaakt worden door een andere component. Controller aan oik de andere componenten die in combinatie met de spelere worden gebruikt. Als u het probleem Niet kunt verhelpen aan de hand van de gegeven maatregelen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde officiele Pioneer servicecentrum of uw vakhandelaar.| Storing | Mogelijk oorzaak | Oplossing |
| De disc kommt nicht maar bij indrukken van de EJECT toets (▲). | • De stekker zit nicht in het stopcontact. | • Steek de stekker in het stopcontact. |
| Het afspelen befind net wonneer een disc worden geplaatst. | • The AUTO CUE functie staat op ON. | • Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets langer dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie uit te schaken. |
| Het afspelen stopt meteen nadat het begonnen is. | • De disc is verkeerd om in het apparaat gestoken. • De disc is vuil enz. | • Plaats de disc met het label waar boven. • Maak de disc schoon. |
| MP3 kan net worden afgespeeld. | • Het formaat is verkeerd. | • Zie het hoofdstuk "Afspelen van MP3 bestanden" op blz. 86. |
| Kan geen MP3 bestanden opzoeken. | • U probeert een bestand in een andere map te zoeken (snel voorwaarts/achterwaarts). | • Zoeken van MP3 bestanden is alleen möglichbinnen bezelfde map. |
| Er is geen geluid. | • De uitgangskabels+zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. • Het audiomengpaneel worden dit nicht"Just bediend. • De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil. • De speler staat in de pauzestand. | • Controller de aansluitingen. • Controller de instilling van de schakelaars van het audiomengpaneel en de instilling van de volumeregelaar. • Maak deze onderden schoon. • Druk op de PLAY/PAUSE toets (▶II). |
| Geluid is verrormd of er is veel ruis. | • De uitgangskabels+zijn verkeerd aangesloten of de kabels zitten los. • De stekkers en/of de aansluitbussen zijn vuil. • Er is interferentieveroorzaakt door een TV-toestel. | • Sluit aan op de LINE INPUT aansluitingen van het audiomengpaneel. (Gebruik Niet de MIC aansluitingen.) • Maak deze onderden schoon. • Schakel de TV uit of zet de speler verder van het TV-toestel vandaan. |
| Bij sommige discs hoort u een luid stoorgeluid of stoot het afspelen. | • De disc is erg bekrast of kromgetrokken. • De disc is erg vuil. | • Vervang de disc. • Maak de disc schoon. |
| Wanner de AUTO CUE functie op ON staat, worden het zoeken van muziekstukken Niet voltooid. | • Als de stille gedeelten:tussen de muziekstukken erg lang,zijn, zal de zoektijd ook lang,zijn. • Als het punt Niet binnen tien seconden kan worden gezonden, worden het cue-punt aan het begin van het muziekstuk ingesteld. | • Houd de TIME MODE/AUTO CUE toets dan 1 seconde ingedrukt om de AUTO CUE functie op OFF te zetten. |
| De terug-naar-cue functie werknet net wonneer de CUE toetsijdens afspelen worden ingedrukt. | • Er is geen cue-punt ingesteld. • Bij MP3 kan de terug-naar-cue functie Niet gebruikt worden als er geen cue-punt binnen de spelende map is. | • Stel een cue-punt in. (Zie blz. 100.) |
| Bij indrukken van de LOOP OUT toets besteht de loop-weergave nicht. | • Erijken geen cue-punten (of loop-beginpunter) ingesteld. • Bij MP3 kan de loop-functie Niet gebruikt worden als er geen loop-beginpunter binnen het spelende muziekstuk is. | • Stel een cue-punt (of een loop-beginpunter) in. |
| De jog-draaischijf werknet nicht juist. | • De verkeerde jeguncfungie (VINYL/CDJ) is ingesteld. | • Druk op de JOG MODE VINYL toets om de gewenste jeguncfungie (VINYL of CDJ) in te stellen. |
| Het tevisiebeeld of de FM-uitzending worden gestoord door ruis. | • Er is interferentieveroorzaakt door de CD-speler. | • Schakel de speler uit met de POWER schakelaar of zet de speler verder van de TV of de tuner vandaan. |
| De disc draait nicht wonneer het apparaat is ingeschakeld. | • De disc stocht automatisch indien er voor langer dan 100 minuten geen bediening wordenuitgevoerd in de pauzestand. • Als het laatste muziekstuk op de disc is afgespeeld en de [END] aanduiding langer dan 100 minuten worden getoond zonder dat er een bedieningsopdracht worden gegeven, zal de disc automatisch tot stilstandkommen. | • De weergave kan gestart worden door op de PLAY/PAUSE toets (▶II) te drukken. Druk op de EJECT toets (▲) om de disc uit het apparaat te verwijderen. |
Solución de problemas
Las operaciones incorrectas peuvent confundirse con mal funciona. Si cree que su unidad no está funciona correctamente, consulte la tabla seguido. Algunas vezes el funciona incorrecto pueda deberse a un mal funciona en other componente. Si no可以选择 SOLUTIONAR el problema, disfruebe los demas componente realizados con el reproductor. Si el problema persiste,pongase en contacto con el centro de service autorizzato por Pioneer más cercano o con su proveedor Pioneer.| Sintoma | Causa probable | Solución |
| El disco no sale expulsado ni cuando se presiona el botón EJECT (▲). | ● La clavija de alimentación está desenchufada de la toma de corrente. | ● Enchufe la clavija a una toma de corrente de la pared. |
| La reproducción no se incia ni cuando se inserta un disco. | ● La función de localización automatística está activada. | ● Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante 1 segundo o más para desactivar la funciona de localización automática. |
| La reproducción se para inmediamente despuestos de haberse inicial. | ● El disco está cargado al revés. ● Hay@scaffold en el disco, etc. | ● Cargue correctamente el disco con la cara de la etiqueta arriba. ● Limpie la@scaffold del disco. |
| Los archivos MP3 no:Pueno reproducirse. | ● El formatting es erróneo. | ● Vea la sección de "Reproducción de ARCHivos MP3" en la頁a 87. |
| No:Pueno bucarse pistas MP3. | ● Se ha intentado la búsqueada (avance rápido/inversión rápida) de ARCHivos en una carpeta distinta. | ● La búsqueada de ARCHivos MP3 sólo pueda efectuarse bajo de la另一边 carpeta. |
| No se oye el sonido. | ● Los cables de salute no están correctamente connectados o están aflojados. ● Operación inapropiada de la consola de mezcla de audio. ● Las clavijas y/o los terminals están estar@sucios. ● El reproductor se encontraría en el modo de pausa. | ● Vuelva a comprobar las conexiones. ● Compruebe los ajustes de los interruptores y 控uleles de volumen del sonido de la consola de mezcla de audio. ● Limpie la@scaffold. ● Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II). |
| El sonido sale distorsionado, se oye ruido. | ● Los cables de salute no están correctamente connectados o están aflojados. ● Las clavijas y/o los terminals—arenstein@sucios. ● Se capta interferencia de un televisor. | ● Conecte a los posterales LINE INPUT of the console of mezcla de audio. (No realice la conexión a los posterales MIC.) ● Limpie la@scaffold. ● Apane el televisor, o aleje el reproductor del televisor. |
| ConCERTOS, se produce un ruido fuerza o se detiene la reproduccion. | ● El disco está rayado o deformado. ● El disco está muy sucio. | ● Reemplcase el disco. ● Limpie el disco. |
| Cuando se activa (ON) la funciona de localización automatística, la búsqueada de pistas no finaliza. | ● Si la parte con sonido silenciado entre piezas es larga, se alargaré el tiempo de búsqueada. ● Si el punto de localización no puede encontrarase antes de diez发展机遇, el punto de localización se ajusta al principalde la pista. | ● Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante más de 1 segundo para desactivar (OFF) la funciona de localización automatística. |
| La funciona de localización regresiva no:Puede efectuarse:aunque se presione el botón CUE en el modo de reproduccion. | ● Todávia no se ha ajustado el punto de localización. ● En el caso de ARCHivos MP3, la localización regresiva no pueda efectuarse si no hay ningún punto de localización Dentro de la carpeta queactualmente se está reproduciendo. | ● Ajuste un punto de localización. (Vea la頁a 101.) |
| Al presionar el botón LOOP OUT no se incía la reproducción de buce. | ● No se han ajustado puntos de localización (o punto de entrada de buce). ● En el caso de ARCHivos MP3, el buce no pueda efectuarse si no hay ningún punto de entrada de buce Dentro de la pista queactualmente se está reproduciendo. | ● Ajuste un punto de localización (o un punto de entrada de buce). |
| El mando de lanzadora no:búcnica como se deseaa. | ● El modo JOG MODE (VINYL/CDJ) se ha ajustado Incorrectamente. | ● Presione el botón JOG MODE VINYL paraaabster el modo deseado de JOG MODE (VINYL o CDJ). |
| LaImagen de la pantalla de TV fluctúa o la difusión de FM tiene interferrencias de ruido. | ● Se capta interferencia del reproductor de discos CD. | ● Desconecte el interruptor de alimentación POWER del reproductor, o aleje el reproductor del televisor o sintonizador. |
| No gira el disco cuando se conecta la alimentación. | ● La rotación del disco se detiene automatistically si no se ha efectuado nunca operación durante 100 o más horas en el mode de pausa. ● Después de haber terminado la reproducción de la ultima pista del disco, si la visualización [END] Prosigue durante 100rutinos sin introducirneverina other operation, la rotación del disco se detendra automatistically. | ● La reproducción得起bísese presionando el botón PLAY/PAUSE (▶/II). Presione el botón EJECT (▲) para expulsar el disco. |
Foutmeldingen op het display
Wanner het apparaat Niet normal kan werken, verschijnt er een foutcode op het display. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de betekenis van de foutcode en neem de aanbevolen maatregelen. Als er een foutcode worden aangegeven die nicht in de onderstaande babel staat of als de foutcode opnieuw verschijnt nadat de diverse maatregelen zijn genomen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum of met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.| Foutcode | Type fout | Betekenis | Oorzaak en maatregel |
| E-72 01 | TOC READ ERROR | Kan de TOC (inhoudsopgave) gegevens nicht lezen. | De disc is gebarsten. → Vervang de disc. |
| E-83 01 | Kan deze disc nicht juist afspelen. | De disc is vuil. → Maak de disc schoon. Als andere discs wel normal werken, worden het probleem door de disc veroorzaakt. | |
| E-83 02 | |||
| E-83 03 | |||
| E-83 04 | MP3 DECODER ERROR | Kan deze disc nicht juist afspelen. | De disc voldoet nicht aan het MP3-formaat. → Plaats een disc die voldoet aan het MP3-formaat. |
| E-83 05 | DATA FORMAT ERROR | ||
| E-91 01 | MECHANICAL TIME OUT | De mechanische bedieningsfunctie is nicht binnen de opgegeven tijd uitgevoerd. | Vreemd voorwerp in de disc-insteekgleuf. → Verwijder het voorwerp. |
Visualización de temas de error
Cuando launidad no sea capaz de funciona adecuadamente, en el panel visualizador aparecerá un número de error. Compruebe el número de error visualizzato en la tabla/DDa y tome las medias recomendadas para corregir el error. Si se visualiza un número de error no indicae en la tabla DDa, o si el本身就是 numero de error se visualiza despues de haber tomado las medias indicadas, pongase en contacto con la direccion de service Pioneer mas cercana o con el establishimiento en el que haya adquirido su reproductor para solicitar ayud.| Código de error | Tipo de error | Contenido del error | Causa y solución |
| E-72 01 | TOC READ ERROR | No es possible leer los datos de la TOC. | El disco está rajado. → Reemplace el disco. |
| E-83 01 E-83 02 E-83 03 | PLAYER ERROR | No es possible reproducir adecuadamente this disco. | El disco está muy sucio. → Limpie el disco. Siotiros diseños funcionalmente, el problema está en este disco. |
| E-83 04 | MP3 DECODER ERROR | No es possible reproducir adecuadamente this disco. | No cumple las normas del formatting MP3. → Cambie a otro disco que cumpla las normas del formatting MP3. |
| E-83 05 | DATA FORMAT ERROR | ||
| E-91 01 | MECHANICAL TIME OUT | La operation mecaica no finalizo dentro del tiempo espacífico. | Objectos extraños en la ranura de insertión del disco. → Elimine los objetivos extraños. |