PST9500PEL - Decoupeerzaag BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis PST9500PEL BOSCH in PDF-formaat.

📄 103 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice BOSCH PST9500PEL - page 52
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BOSCH

Model : PST9500PEL

Categorie : Decoupeerzaag

Download de handleiding voor uw Decoupeerzaag in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding PST9500PEL - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. PST9500PEL van het merk BOSCH.

GEBRUIKSAANWIJZING PST9500PEL BOSCH

Per il controllo della linea di taglio, la finestrella per «Cut Control» 12 ha una marcatura 29 per il taglio perpendicolare a 0° ed due marcature per il taglio obliquo destro o sinistro a 45° secondo la scala 25. Per il fissaggio del controllo della linea di taglio con la base per «Cut Control» 13 al piedino 7 vale la marcatura interiore 30. Per il fissaggio della finestrella per «Cut Control» 12 direttamente al pattino di scorrimento 11 vale la marcatura esteriore 31. La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e 45° è proporzionale. Questa marcatura di taglio può essere applicata in modo non permanente sulla finestrella per «Cut Control» 12 con un evidenziatore e può essere cancellata facilmente. Eseguire un taglio di prova per verificare la precisione del taglio. 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) OBJ_BUCH-1053-004.book Page 50 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM 50 | Italiano Spostamento del piedino Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare posteriormente il piedino 7. PST 900 PEL/PST 9500 PEL (vedi figura G): – Estrarre il deposito per lame 21 dal piedino 7. – Allentare la vite 24 e spingere il piedino 7 fino alla battuta di arresto in direzione del montante di aspirazione 5. – Avvitare di nuovo bene la vite 24. PST 1000 PEL (vedi figura H): – Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e spingere il piedino 7 fino alla battuta in direzione dell’innesto per aspirazione 5. – Chiudere la levetta di fissaggio 6 per bloccare il piedino nella posizione regolata. Il taglio con piedino spostato 7 è possibile soltanto con un angolo obliquo di 0°. Inoltre, il controllo della linea di taglio «Cut Control» con la base 13, la guida parallela con guida per tagli circolari 26 (accessorio) nonché il dispositivo antistrappo 22 non devono essere utilizzati. Dispositivo soffiatrucioli Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 9 è possibile mantenere la linea di taglio libera da trucioli. Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: In caso di lavori con un’alta asportazione di trucioli nel legno, materiale plastico e simile, spingere l’interruttore 9 in direzione dell’innesto per aspirazione. Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: In caso di lavori nel metallo ed aspirazione polvere collegata, spingere l’interruttore 9 in direzione della lama. Messa in funzione Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Accensione LED luce di lavoro La luce di lavoro 14 migliora la visibilità nell’ambiente di lavoro. La luce di lavoro insieme al controllo della linea di taglio «Cut Control» permette ottimi risultati di taglio. Per accendere la luce di lavoro 14 premere leggermente l’interruttore di avvio/arresto 3. Premere più forte l’interruttore di avvio/arresto per accendere l’elettroutensile. La luce di lavoro rimane accesa. Non guardare direttamente nella luce di lavoro, può accecare. Accendere/spegnere Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato. Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 3. 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 3 tenerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso destra oppure verso sinistra. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3. In caso di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito. Controllo/preselezione del numero di corse Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interruttore di avvio/arresto 3 è possibile controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso. In caso di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, l’elettroutensile funziona al numero di corse preselezionato. Tramite la rotellina di regolazione del numero di corse 2 è possibile preselezionare il numero di corse richiesto ed anche modificarlo durante la fase di funzionamento. 1–2: velocità bassa 3–4: velocità media 5–6: velocità alta Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche. Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio. In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un basso numero di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del numero di corse. Indicazioni operative Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Utilizzare sempre un supporto stabile oppure una stazione di taglio (Bosch PLS 300) per lavorare pezzi piccoli e sottili. Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere un risultato di taglio ottimale e preciso. In caso di tagli lunghi e diritti in legno spesso (>40 mm) è possibile che la linea di taglio non sia precisa. Per tagli precisi si consiglia in questo caso l’impiego di una sega circolare Bosch. Taglio dal centro (vedi figura I) Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili! Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°. Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore del piedino 7 sul pezzo in lavorazione evitando che la lama di taglio 19 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-004.book Page 51 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM Italiano | 51 Non appena il piedino 7 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta. Guida parallela con guida per tagli circolari (accessori) Per lavori con la guida parallela con guida per tagli circolari 26 (accessorio opzionale) lo spessore del pezzo in lavorazione può essere al massimo di 30 mm. Rimuovere la base per «Cut Control» 13 dal piedino 7. Per fare questo comprimere leggermente la base ed estrarla dalla guida 23. PST 1000 PEL: Se viene utilizzato il pattino di scorrimento 11, la finestrella per «Cut Control» 12 può essere fissata sul davanti del pattino di scorrimento. Questo facilita la regolazione precisa della linea di taglio richiesta, soprattutto in caso di tagli obliqui (vedi «Controllo della linea di taglio per tagli obliqui», pagina 49). Tagli paralleli (vedi figura J): Allentare la vite di fissaggio 27 e spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 23 nel piedino. Regolare la larghezza del taglio richiesta come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 27. Tagli circolari (vedi figura K): Eseguire alla linea di taglio nel cerchio da tagliare un foro, sufficiente per passare con la lama. Lavorare il foro con una fresa o lima per permettere un contatto ottimale della lama alla linea di taglio. Applicare la vite di fissaggio 27 sull’altro lato della guida parallela. Spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 23 nel piedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della parte in cui è richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di centraggio 28 attraverso l’apertura interna della guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il raggio come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene la vite di fissaggio 27. Liquido refrigerante/lubrificante In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione. Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leggermente l’elettroutensile su un piano orizzontale. Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali che producono molta polvere. In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di Bosch Power Tools sicurezza per correnti di guasto (PRCD). In caso di lavorazione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato. Lubrificare il rullo di guida 18 occasionalmente con una goccia di olio. Controllare il rullo di guida 18 ad intervalli regolari. In caso dovesse essere usurato, deve essere sostituito da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Assistenza clienti e consulenza impieghi Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) OBJ_BUCH-1053-004.book Page 52 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM 52 | Nederlands Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-004.book Page 53 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM Nederlands | 53 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt. Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden. Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge- Bosch Power Tools komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen. Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken. Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken. Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen 3 Aan/uit-schakelaar 4 Afzuigslang* 5 Afzuigaansluiting 6 Spanhendel voor de voetplaat (PST 1000 PEL) 7 Voetplaat 8 Instelhendel pendelbeweging 9 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening 10 Beschermkap voor afzuiging 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) OBJ_BUCH-1053-004.book Page 54 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM 54 | Nederlands

Glijvoet (PST 1000 PEL) Kijkvenster voor zaaglijncontrole „Cut Control” Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control” Werklamp Handgreep (geïsoleerd greepvlak) Zaaghouder SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad Steunwiel Zaagblad* Bescherming tegen aanraken Zaagbladendepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) Antisplinterplaatje*

Geleiding voor de parallelgeleider Schroef (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) Schaalverdeling verstekhoek Parallelgeleider met cirkelsnijder* Vastzetschroef van de parallelgeleider* Centreerpunt van cirkelsnijder Zaagmarkering 0° Zaagmarkering 45° Zaagmarkering 45° met glijvoet (PST 1000 PEL)

  • Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Decoupeerzaag PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL Productnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2.. Zaaglijncontrole „Cut Control”

Regeling aantal zaagbewegingen

Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen

Max. zaagdiepte – in hout – in aluminium – in staal (ongelegeerd)

Onbelast aantal zaagbewegingen n0 Zaaghoek (links/rechts) max. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse

2,1 2,2 2,1 /II /II /II De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)

Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Zagen van spaanplaat:

Zagen van metaalplaat:

PST 900 PEL PST 9500 PEL Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-11. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend dB(A) Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau dB(A) Onzekerheid K Draag een gehoorbescherming. PST 1000 PEL PST 900 PEL PST 9500 PEL Informatie over geluid en trillingen m/s2 m/s2 11,5 4,0 10,0 2,0 m/s2 m/s2 8,5 2,0 7,0 2,0 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-004.book Page 55 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM Nederlands | 55 Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Conformiteitsverklaring We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG (verordening 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1, EN 60745-2-11. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann Executive Vice President Head of Product Certification Engineering PT/ETM9 Zaagblad kiezen Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede. Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaagblad. Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1) Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie „Beschermkap”). Duw het zaagblad 19 met de tanden in de zaagrichting totdat het vastklikt in de zaaghouder 16. De SDS-hendel 17 springt automatisch naar achteren en het zaagblad wordt vergrendeld. Duw de hendel 17 niet met de hand naar achteren. Anders kunt u het elektrische gereedschap beschadigen. Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 18 ligt. Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden. Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2) Houd het elektrische gereedschap bij het uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen personen of dieren gewond worden door het uitgeworpen zaagblad. Draai de SDS-hendel 17 tot deze niet meer verder kan in de richting van de aanraakbeveiliging 20 naar voren. Het zaagblad wordt losgemaakt en uitgeworpen. Zaagbladendepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) (zie afbeelding B) In het zaagbladendepot 21 kunt u zes zaagbladen met een lengte van 110 mm bewaren. Leg de zaagbladen met de enkelnokkenschacht (T-schacht) in de daarvoor voorziene uitsparing van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaagbladen boven elkaar liggen. Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de aanslag in de uitsparing van de voetplaat 7. Glijvoet (PST 1000 PEL) Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 30.10.2014 Montage Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Zaagblad inzetten of vervangen Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. Bosch Power Tools Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken kunt u de glijvoet 11 op de voetplaat 7 plaatsen, om krassen op het oppervlak te voorkomen. Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze 11 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem achteraan omhoog en laat u hem vastklikken. Antisplinterplaatje Het antisplinterplaatje 22 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 7 mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatst voor het zagen tot aan opstaande randen. Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in de voetplaat 7. PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van de glijvoet 11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet in de voetplaat 7, maar in de glijvoet geplaatst. 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) OBJ_BUCH-1053-004.book Page 56 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM 56 | Nederlands Zaaglijncontrole „Cut Control” De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauwkeurige geleiding van het elektrische gereedschap langs een op het werkstuk getekende zaaglijn mogelijk. Bij de bouwset „Cut Control” horen het kijkvenster 12 met zaagmarkeringen en de voet 13 ter bevestiging aan het elektrische gereedschap. „Cut Control” aan de voetplaat bevestigen (zie afbeelding D) Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 12 in de houders aan de voet 13 vast. Druk vervolgens de voet iets samen en laat deze in de geleiding 23 van de voetplaat 7 vastklikken. „Cut Control” aan glijvoet bevestigen (PST 1000 PEL) (zie afbeelding E) Bij dit systeem van zaaglijncontrole kan het kijkvenster voor „Cut Control” 12 samen met de voet 13 op de voetplaat 7 of apart rechtstreeks in de houders op de glijvoet 11 worden bevestigd. Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen en neem deze uit de geleiding 23. Trek het kijkvenster voor „Cut Control” 12 los van de voet 13 en klem het in de houders op de glijvoet 11 vast. Afzuiging van stof en spanen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Beschermkap (zie afbeelding F) Monteer de beschermkap 10 voordat u het elektrische gereedschap op een stofafzuiging aansluit. Zet de beschermkap 10 zodanig op het elektrische gereedschap dat de houders in de uitsparingen van het machinehuis vastklikken. Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaamheden zonder stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste houders samen en trek deze naar voren los. 1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Stofafzuiging aansluiten Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de afzuigadapter 5. Verbind de afzuigslang 4 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”). De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Gebruik Functies Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Pendelbeweging instellen Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het te bewerken materiaal. Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap loopt instellen. geen pendelbeweging kleine pendelbeweging gemiddelde pendelbeweging grote pendelbeweging De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgende adviezen: – Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld. – Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit. – Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pendelbeweging. – In zachte materialen en bij het zagen van hout in de richting van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken. Verstekhoek instellen De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot 45° naar rechts of naar links worden gedraaid. De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje 22 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet worden gebruikt. Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie „Beschermkap”, pagina 56) en verwijder het antisplinterplaatje 22 (zie „Antisplinterplaatje”, pagina 55). PST 900 PEL/PST 9500 PEL (zie afbeelding G): – Trek het zaagbladendepot 21 uit de voetplaat 7. – Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat 7 iets in de richting van de afzuigadapter 5. – Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekmeter instellen. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-1053-004.book Page 57 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM Nederlands | 57 – Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van het zaagblad 19. – Draai de schroef 24 weer vast. PST 1000 PEL (zie afbeelding H): – Open de spanhendel 6 van de voetplaat en schuif de voetplaat 7 iets in de richting van de afzuigadapter 5. – Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een hoekmeter instellen. – Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van het zaagblad 19. – Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de ingestelde positie te vergrendelen. Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)

Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor haaks zagen (0°) en één markering 30 links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig. De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en gemakkelijk weer verwijderd worden. Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen. Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek (PST 1000 PEL) 45 ,5°

Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor haaks zagen (0°) en twee markeringen links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijncontrole met de voet voor „Cut Control” 13 op de voetplaat 7 geldt de binnenste markering 30. Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut Control” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt de buitenste markering 31. Bosch Power Tools Voetplaat verstellen Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen. PST 900 PEL/PST 9500 PEL (zie afbeelding G): – Trek het zaagbladendepot 21 uit de voetplaat 7. – Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 5. – Draai de schroef 24 weer vast. PST 1000 PEL (zie afbeelding H): – Open de spanhendel 6 van de voetplaat en schuif de voetplaat 7 tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 5. – Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de ingestelde positie te vergrendelen. Zagen met verplaatste voetplaat 7 is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien mogen de zaaglijncontrole „Cut Control” met de voet 13, de parallelgeleider met cirkelsnijder 26 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 22 niet worden gebruikt. Spanenblaasvoorziening Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 9 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden. Spanenblaasvoorziening inschakelen: Schuif voor werkzaamheden met een grote spaanafname in hout, kunststof enz. de schakelaar 9 in de richting van de afzuigaansluiting. Spanenblaasvoorziening uitschakelen: Schuif voor werkzaamheden in metaal en bij een aangesloten stofafzuiging de schakelaar 9 in de richting van het zaagblad. Ingebruikneming Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.