Ledlenser M17R - 손전등

M17R - 손전등 Ledlenser - 무료 사용 설명서

기기 매뉴얼을 무료로 찾기 M17R Ledlenser PDF 형식.

📄 53 페이지 한국어 KO 💬 AI 질문 8 질문 ⚙️ 사양
Notice Ledlenser M17R - page 41
기술 사양 충전식 손전등, 최대 1000 루멘 밝기, 최대 300미터 거리, 최대 10시간 사용 시간.
LED 유형 고성능 LED.
조명 모드 3가지 모드: 강력, 절약, 깜박임.
전원 충전식 리튬이온 배터리, 충전 케이블 포함.
크기 길이: 22cm, 직경: 5cm.
무게 약 400g.
사용 용도 캠핑, 하이킹, 비상 상황 및 야외 활동에 적합.
유지 관리 렌즈와 본체를 정기적으로 청소하고 배터리 상태를 확인하세요.
안전 물에 노출하지 마세요 (IPX4), 강한 충격을 피하세요.
일반 정보 5년 보증, 애프터서비스 가능.

자주 묻는 질문 - M17R Ledlenser

Ledlenser M17R 손전등은 어떻게 충전하나요?
Ledlenser M17R을 충전하려면 USB 충전 케이블을 손전등과 전원에 연결하세요. 손전등이 충전 거치대에 올바르게 위치해 있는지 확인하세요.
Ledlenser M17R의 사용 시간은 얼마나 되나요?
Ledlenser M17R의 사용 시간은 사용 모드에 따라 다릅니다. 낮은 모드에서는 최대 100시간, 강력 모드에서는 약 6시간까지 사용할 수 있습니다.
Ledlenser M17R의 조명 모드는 어떻게 변경하나요?
조명 모드를 변경하려면 손전등 본체에 있는 제어 버튼을 누르세요. 각 누름마다 사용 가능한 모드가 순환됩니다.
Ledlenser M17R은 방수되나요?
네, Ledlenser M17R은 IPX4 등급의 방수 기능이 있어 물 튀김에 강합니다. 하지만 물에 담그면 안 됩니다.
Ledlenser M17R을 어떻게 청소하나요?
Ledlenser M17R을 청소하려면 부드럽고 마른 천을 사용하세요. 램프를 손상시킬 수 있는 용제나 강한 화학제품 사용은 피하세요.
Ledlenser M17R이 켜지지 않으면 어떻게 하나요?
Ledlenser M17R이 켜지지 않으면 먼저 완전히 충전되었는지 확인하세요. 그래도 켜지지 않으면 충전 케이블을 분리했다가 다시 연결하여 리셋해 보세요.
Ledlenser M17R에 다른 충전식 배터리를 사용해도 되나요?
Ledlenser M17R과 함께 제공된 배터리 또는 이 모델에 맞게 특별히 설계된 교체 배터리만 사용하는 것이 좋습니다. 다른 종류의 배터리를 사용하면 손전등이 손상될 수 있습니다.
Ledlenser M17R 배터리가 약할 때는 어떻게 알 수 있나요?
Ledlenser M17R에는 배터리 잔량이 낮을 때 빨간색으로 켜지는 배터리 표시등이 있습니다. 표시등이 켜지면 즉시 충전하세요.

사용자 질문 M17R Ledlenser

0 질문 이 기기에 대해. 알고 있는 것에 답하거나 자신의 질문을 하세요.

이 기기에 대한 새로운 질문하기

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

아직 질문이 없습니다. 첫 번째 질문자가 되세요.

기기 설명서 다운로드 손전등 무료 PDF 형식! 매뉴얼 찾기 M17R - Ledlenser 전자 기기를 다시 손에 넣으세요. 이 페이지에는 기기 사용에 필요한 모든 문서가 게시되어 있습니다. M17R 브랜드 Ledlenser.

사용 설명서 M17R Ledlenser

Nous youremercionsd'avoirchoisiunproduitde notre societe.

Le prsent mode d'emploi va vous familiariser avec toute question d'utilisateur.

Respectez les indications d'ajretissement et de securite, en particulier, et eliminez les materiaux d'emballage de maniere conforme.

Au niveau des points 13 et 14, nous vous expliquons comment séparer la tête de la lampe du Power Modul (module de puissance) et comment dévisser la partie arrêté du manche de la lampe.

Ces deux opérations doivent être réalisées avant la première utilisation pour que les deux feuilles isolantes (une sur chaque côte) puissant être rétinées et éliminées. Ces deux feuilles isolantes seront de protection lors du transport du bloc-piles "Safety Ytrion Cell" vers le client final.

Après avoir retiré les deux feuilles isolantes, veiliez à ne pas appuyer sur le bouton de commande lors du montage à suivre. Commencez par revisser la partie arrêté du manche de la lampe avec la partie mediane du manche. Si vous ne le faites pas, la lampe de poche risque de ne pas fonctionner correctement. Vissez ensuite le Power Module (module de puissance : le manche de la lampe avec le bloc-piles "Safety Ytrion Cell") à la tete de la lampe.

Article

LED LENSER

8317-R Led Lenser M17R

Version du mode d'emploi : 1.1

1. Jeu de piles :

1 × PowerModul (module de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell"); aucun autre type de pile ou d'accumulateur n'est admis.

2. Marche/Arrêt

La bague de selection du "Fast Action Switch" se trouve sur la partie avant de la M17R, juste derrière la grande tete. Dans sa rainure, vous trouvezrez le bouton de commande. Le nom "Fast Action Switch" désoit la capacité du système de commutation à sélectionner et à utiliser rapidement différents programmes et fonctions d'éclairage (cf. point 7). En faisant pivoter la bague de selection du "Fast Action Switch", la position du bouton de commande se modifie dans la rainure. Elle peut être régée sur 5 positions différentes par enclenchement. Ces positions représentent les différents programmes d'éclairage (cf. point 7).

Dans la position située tout a gauche et symbolisée par un cadenas sur la bague de seLECTION ( - Blocage d'enclenchement / Lock function), la M17R est protégée contre toute activation accidentelle. Dans toutes les autres positions, il est possible d'activer la lampe et d'utiliser les différentes fonctions déclairage.

Il existe trois modes d'actionnement du bouton de commande :

a) Activer

Lutilisateur appuie fermement sur le bouton de commande au-delà du point de déclenchement de maniere à ce que l'interrupteur s'enclenche. Il doit entendre un petit bruit, un clic.

b) Effleurement bref

L'utilisateur ne fait qu'effleurer brievement le bouton de commande - il n'appuie pas fermement comme décrit au point a). L'interrupteur ne s'enclenché pas, aucun cli c n'est émis et l'interrupteur reste dans sa position initiale après avoir ete relaché.

c) Effleurement long

L'utilisateur effleure le bouton de commande comme décrit au point b), mais plus longtemps. La non plus, il n'appuie pas fermement comme décrit au point a). L'interrupteur ne s'échéance pas, aucun tic n'est émis et l'interrupteur reste dans sa position initiale après avoir été reliéchéé. Cet efflorentement plus long est nécessaire, par exemple pour procéder à divers réglages (cf. points 7 et 8).

Les exécutions précédentes sont valables pour le bouton de commande du "Fast Action Switch" à l'avant de la M17R. Ne le confonde pas avec le bouton de commande (cf. point 10) formé par les deux contacts de charge concentriques à l'extrémité de la lampe de poche.

3. Focalisation

La focalisation de la M17R peut etre reglee rapidement a l'aide du Speed Focus. Pour ce faire, tenez fermement la partie mediane strie de la lampe de poche dans une main et, avec Iaute, faites glisser vers I'avant ou vers I'arriere la grande tete de la lampe dans laquelle se trovue la lentille de reflexion. Voureglerz alsie le faisceau lumineux en continu, selon vos souhaits.

4. Verrouillage rapide Fast Lock

Si besoin, you pouze bloquer une position de focalisation souhaitee a laide du Fast Lock. Cela you permettra d'eviter que cette position de focalisation se deregle accidentellement. Pour celsa tounz la tete de la lampe vers la gache de maniere relative par rapport au manche de la lampe, donc en direction de l'inscription "Lock" presente sur la tete de la lampe. Pour debloquer cette position de blocage et permetre a nouveau le reglage en continu de la focalisation (cf. point 3), tournez la tete de la lampe dans l'autre direction, vers l'inscription "Unlock".

5. Smart Light Technology (SLT) (Technologie d'éclairage Smart)

Le modele M17R est equipé de notre technologie Smart Light (SLT). L'utilisation d'un microcontrôleur permet à l'utilisateur de régler l'intensité lumineuse de la LED et d'exploiter des programmes et des fonctions d'éclairage divers. Grace à la combinaison d'un interrupteur et d'une bague de selection pour le "Fast Action Switch", l'interface a pu être agencée de manière simple et adaptée à l'utilisateur. Cette lampe de poche peutmettre diverses intensités d'éclairage à la disposition de l'utilisateur, de plusieurs manières différentes. De cette manière, deux Energy Modes (modes de gestion de l'énergie), quatre programmes d'éclairage et un grand nombre de fonctions d'éclairage sont à disposition. L'interrupteur situé sur l'avant de la lampe sert à allumer ou à teindre la lampe et à selectionner les différentes fonctions d'éclairage. Trois modes d'utilisation, décrits plus haut au point 2, s'offrent alors pour l'interrupteur.

En principe, la luminosite de la M17R est controlee via l'unite de contrôle de temperture integree.

6. Energy Modes (modes de gestion de l'énergie)

En selecctionnant un des deux Energy Modes (modes de gestion de I'energie : Energy Saving ou Constant Current), you déterminerez comment sera utilisée l'énergie stockée dans l'accumulateur.

  1. Energy Saving (mode économique) : Grace à la technologie intégrée Smart Light (SLT), il est possible de contrôler l'intensité lumineuse. La luminosité est adaptée aux conditions réelles survenant dans le cadre d'une utilisation normale de la lampe, et dispose ainsi d'une durée d'éclairage plus longue.
  2. Consant Current (mode d'alimentation permanente) : Cet Energy Mode (mode de gestion de l'énergie) permet l'usage continu de toutes les fonctions d'éclairage tout en conservant une intensité lumineuse constante ; il est utile dans les situations où une forte luminosité est plus importante qu'une longue durée d'éclairage.

Changement d'Energy Mode (mode de gestion de l'énergie):

Pour changer d'Energy Mode, la lampe doit être éteinte et le bouton de commande doit se trouver dans la deuxième position (O) du "Fast Action Switch".

Si you effleurez desormais 8 x de suite le bouton de commande de la tete de la lampe, que you commutez et que la luminosite augmente brutalement, puis redescend lentement a zéro, la M17R se trouve dans l'Energie Mode (mode de gestion de l'énergie) Energy Saving. Si, après l'augmentation brute, la luminosite de la M17R reste constante pendant 2 secondes, puis redescend brutalement à zéro, la M17R se trouve dans l'Energie Mode (mode de gestion de l'énergie) Constant Current.

Par cette procédure, vous basculerez d'un Energy Mode (mode de gestion de l'énergie) à un autre. Aucune fonction ne vous permet de savoir dansquel Energy Mode (mode de gestion de l'énergie) la M17R se trouve. Pour le savoir, vous devez effectuer cette procédure. Si la M17R ne se trouve

pas dans l'Energy Mode (mode de gestion de l'énergie) souhaïte, vous doivent répéter la procédure.

7. Programmes et fonctions d'éclairage

Comme décrit au niveau du point 2, vous pouvez désirier parmi 5 positions différentes en faisant pivoter la bague de sélection noire (dotee de 5 symboles) située sous la zone de rétrésissement de la tete de la lampe et activer celles-ci via le bouton de commande. Ces 5 positions représentent les divers programmes d'éclairage et/ou le blocage d'enclenchement. Par le biais des aimants permanents intégrés dans la bague de sélection du "Fast Action Switch", celui-ci glisse sur le boitier de la lampe par pivotement et garantit ainsi une transmission sans contact de la seLECTION au microcontrôleur du boitier de la lampe.

7.1 Blocage d'enclenchement

Dans la première position à partir de la gauche (bague de sélection tourée vers la droite jusqu'à la butée), la M17R ne peut être activée ni volunteered, ni accidentellement. Ce blocage d'enclementment est conçu pour le transport de la M17R et pour les situations où la M17R ne doit enaucen case est actué, même accidentellement.

7.2 Programme d'éclairage Low

Si le bouton de commande du "Fast Action Switch" se trouve dans la deuxième position de la bague de selection, son activation vous permettra d'utiliser la fonction d'éclairage Low Power offrant une luminosité réduite. Effleurez et relâchez pour basculer dans la fonction d'éclairage Power offrant une pleine luminosité. Effleurez à nouveau pour basculer entre les fonctions Low Power et Power. Une nouvelle commutation éteindra la lampe.

Si la M17R est eteinte, you pouze envoyer des signaux lumineux de longueur varie dans une luminosite reduite, par ex. pour un message en morse, en effleurant.

7.3 Programme d'éclairage Action

Dans la troisième position de la bague de seLECTION, vous accéderez directement à la fonction d'éclairage Power (pleine luminosité) en commutant ou en effleurant. comme pour le programme d'éclairage Low, effleurez pour envoyer des signaux lumineux sur mesure (signaux en morse), cette fois-ci avec une petite luminosité.

Si you've commuté, la fonction d'éclairage Power est enclenchée et vous pouvez basculer de Power à Dim par un bref effleurement. Si vous ave BASCULE vers la fonction d'éclairage Dim par effleurement, mais que vous continuez d'appuyer plus longtemps sur le bouton de commande, la M17R commencerà a changer lentement de luminosité pour passer d'une luminosité faible à une luminosité pleine. Lorsque la luminosité minimale ou maximaile est atteinte, la M17R s'esteient pendant un court instant. Si you relachez l'interrupteur, la M17R continuera d'éclairer dans la luminosité actuelle. Cette luminosité est méorisée : elle est maintainue pour la fonction d'éclairage Dim même lorsque la M17R est éteinte. Cette luminosité de la fonction d'éclairage Dim n'estperdue, voire ne se modifie, que lorsque le Power Modul (module du puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell") est séparé de la tete (cf. aussi la fonction Reset décrite au point 9). Bien entendu, la luminosité se modifie également lorsqu'elle est modifiée par l'utilisateur de manière active, comme décrit ci-dessus.

Une nouvelle commutation éteindra la lampe.

7.4 Programme d'éclairage Signal

Dans la quatrième position, une commutation ou un effleurement permettra d'utiliser la fonction d'éclairage SOS (3 clignotements courts, suivis de 3 clignotements longs, puis à nouveau 3 clignotements courts).

Si l'interrupteur est effleuré après une seule commutation, la fonction d'éclairage Blink (clignotement lent continu) est activée. Un nouvel effleurement vous permettra d'acceder à la fonction d'éclairage Signal Blink (2 clignotements à courts intervalles).

Une nouvelle commutation éteindra la lampe.

7.5 Programme d'éclairage Defence

Le programme d'éclairage Defence est situé tout à droite sur la bague de seLECTION. Vous l'activerez en faisant pivoter la bague de selection vers la gauche jusqu'à la butée.

Une commutation enclenchera la fonction d'éclairage Strobe ; vous pourrez basculer de Strobe à Power par un bref effleurement.

Une nouvelle commutation eteindra la lampe.

Comme pour les programmes d'éclairage 2, 3 et 4, les fonctions d'éclairage sont la aussi tournantes : par exemple, pour le programme d'éclairage Defence, il vous suffira d'effleurer pour reactiver la fonction d'éclairage Power après la fonction d'éclairage Strobe. Ainsi, en effleurant de cette manière, vous ferez le tour des fonctions d'éclairage sélectionnées.

Si la M17R éclaire dans les fonctions 2, 3, 4 ou 5, elle éclairera aussi après un changement (en faisant pivoter la bague de seLECTION du "Fast Action Switch") parmi ces 4 fonctions d'éclairage. Lors d'un tel changement, la M17R présente la fonction d'éclairage que vous auriez obtenu en l'activant directement (par ex. la fonction SOS pour le programme d'éclairage Signal).

8. Emergency Mode / Fonction d'éclairage d'urgence

Si I'Emergency Mode est activé, la M17R offrira une fonction d'éclairage d'urgence. Pour cela, ce mode doit être activé et la M17R doit être reliée à la prise de charge raccordée (éclairage de position bleu sur la prise de charge, cf. point 10). Dans ce cas, la lampe de poche s'allume automatique si le réseau qui alimenté le chargeur en courant tombe en panne. Dans le cas d'un positionnement judicieux, la M17R éclairant de la vente peut ainsi aider à trouver rapidement un chemin de fuite, voir à retrouver facilement la lampe elle-même et à saisir à l'état allumé, par exemple. Si cette fonction est activée, la M17R s'allume également de manière automatique lorsque le processus de chargement est interrompu par la prise de la M17R. Cette fonction est donc également utile lorsque l'utilisateur a besoin de la M17R dans l'immediat.

Pour regler l'Emergency Mode, positionnez le "Fast Action Switch" sur le programme d'éclairage Action et effleurez le bouton de commande pendant environ 10 secondes. En d'autres termes, vous appuyez si fort que la M17R s'allume sans être activée. La M17R s'allume alors pendant ces 10 secondes, puis clignote. Àpres le clignotement, la lumière s'éteint. Si elle clignote 4 fois, l'Emergency Mode est activé ; si elle clignote 2 fois, l'Emergency Mode est désactivé. Si cette procédure est à nouveau effectuee, le réglage bascule entre les états activé/désactivé et signale cela par le clignotement correspondant.

9. Fonction Reset

Si you séparez le Power Modul (module de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell") de la tete, puis que vous revissez les deux pièces après un certain temps, vous aurez réinitialisé la M17R. Vous aurez alors réinitialisé certaines fonctions :

  • Energy Saving est alors actif en tant qu'Energy Mode (cf. point 6).
  • L'Emergency Mode (cf. point 8) est actif.
  • La fonction d'éclairage Dim (cf. point 7.3) est régée sur la luminosité minimale.

10. Rechargement

Le Power Modul (module de puissance : manche sans tete de lampe) contient le bloc-piles "Safety Ytrion Cell", l'accumulateur.

Ne rechargez votre M17R que dans des endroits secs.

Pour recharger, connectez d'un cote la fiche avec le chargeur fourni (input : 100 V à 240 V / 50 Hz à 60 Hz) et, de l'autre, avec une prise femelle. Ensuite, branchez la rallonge du chargeur sur le cable de la prise de charge magnetique dont l'éclairage de position bleu s'allume. Vous pouvez désormais connecter les contacts de charge concentriques, situés à l'extremité de la M17R, à la prise de charge. Si la lampe est correctement mise en place, l'affichage de chargement rouge s'allume (cf. point 11) et le processus de chargement commence. Le Power Modul (module de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell") peut même être rechargé avec la tete de la lampe dévissee.

Voutrouvez d'autres informations dans le paragraphe suivant traitant le thème de l'affichage de chargement (cf. point 11).

Attention - Assurez-vous qu'aucun court-circuit ne peut se produit au niveau des contacts de charge. Ne touche pas les contacts de charge

avec des objets humides ou métalliques.

La prise de charge magnetique peut également être insérée dans la partie cylindrique du support de chargement, qui fait partie de la livraison, puis bloquée par un pivotement de quelques degrès dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme une fermetre à baïnonnette. Vous débloquerez le blocage par un pivotement dans l'autre direction. Le support peut être fixé au mur par des chevilles (non fournies) de manière à ce que l'éclairage de position bleu de la prise de charge magnetique soit dirigé vers le bas, par exemple. Veuillez utiliser des chevilles dans un nombre et une qualité raisonnables, en fonction du matériel du mur (4 pieces au minimum).

L'orientation décrite est utile si vous souhaitez utiliser l'Emergency Mode / la fonction d'éclairage d'urgence (cf. point 8) car la M17R s'allume vers le haut en cas de panne de courant. De l'autre côté du support, la M17R peut être reliée au support via les 2 cylindres en caoutchouc et fixée de manière durable avec la bride en caoutchouc située au niveau des deux cylindres en caoutchouc. Cette dernière alternative est utile si des forces d'accélération sont exerçées sur la M17R. De cette manière, la M17R peut être insérée dans son support au sein d'un vehicule, à condition que le support de chargement soit solidement fixé au vehicule.

Via un connecteur de chargement de voiture optionnel, la M17R peut également être chargeé sur les allume-cigares et les prises des vehicules. Cet accessoire s'adapte automatiquement à la tension d'entrée donnée (entre 12 V et 24 V).

11. Affichage de chargement

Une bague mince située à pris de 2 cm de l'extrémité du manche de la M17R affiche l'état de chargement de l'accumulateur pendant le processus de chargement en s'allumant dans diverses couleurs.

Rouge (en continu) - Chargement en cours.

Vert (en continu) - Chargement terminé ; la M17R est préte à l'emploi et l'accumulateur dispose d'une capacité maximale. Il faut généralement 2 à 3 heures pour qu'une M17R vide soit entierement rechargée.

Aucun éclairage - Il se peut que le Floating Charge System Pro ne soit pas assez alimenté en courant. Il se peut cependant aussi qu'il y ait un problème de contact. Veuliez donc vérifier si des objets (magnétiques) ou des saletés n'empêchent pas un contact impeccable entre les contacts de charge, situés à l'extrémité de la M17R, et la prise de charge magnétique. Retirez-les, le cas échéant. Selon les circonstances, veuillez corriger la position et/ou l'angle de la M17R dans la prise de charge. Si toutes l'affichage de chargement ne s'allume pas malgré une alimentation électrique suffisante, veuillez débrancher immidiement le transformateur et/ou le connecteur de chargement de voiture optionnel de la M17R et prenez contact avec votre distributeur.

12. 360^ Power Indicator

Le 360^ Power Indicator est composé de 10 éléments lumineux bleus entourant les deux contacts de charge concentriques à l'extrémité du manche de la M17R.

Pendant l'utilisation, le nombre d'éléments s'allumant en bleu se réduit de plus en plus et, juste avant que le Power Modul (module de puissance) soit vide, le dernier élément s'allume en rouge.

En fonction du moment où les contacts de charge sont pressés, le nombre d' éléments allumés permet de déterminer les points suivants :

1.) Affichage d'etat pour l'accumulateur

Si les contacts de charge sont pressés lorsque la M17R est eteinte, les elements servent d'affichage d'etat pour I'accumulateur. Par exemple, si les 10 elements s'allument brievement en bleu, la M17R est encore entierement rechargée.

2.) Affichage de durée de fonctionnement

Si les contacts de charge de la M17R sont pressés lorsque la M17R est activée avec une fonction d'éclairage, le nombre d' éléments allumés indique la durée d'éclairage restante relative de l'actuelle fonction d'éclairage.

La M17R affiche même cette information pendant un court instant lorsqu'une fonction d'éclairage a été sélectionnée en effleurant / commutant le "Fast Action Switch", donc même sans actionner le 360^ Power Indicator.

13. Remplacement du Power Modul (module de puissance)

Pensez a recharger la pile a temps. Si le Power Modul (modulo de puissance) se compeote de maniere inhabituelle, veuillez le remplacer. Pour remplacer l'accumulateur, eteignez imparativement la lampe de poche en premier lieu, puis devisez la partie située derriere le "Fast Action Switch". De cette maniere, vousSeparateda la tete de la lampe du Power Modul (modulo de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell"). Pourmettre au rebut le Power Modul (modulo de puissance) usage, veuillez dire le point 14.

Vissez un nouveau Power Modul (module de puissance) sur la tete de la lampe jusqu'à la butée. Grace au tout nouveau système de contact et au raccordement fixe entre le manche de la lampe et le bloc-piles "Safety Ytrion Cell" (Power Modul : module de puissance), vous ne pouvez pas confonder les polarités.

Dans cette lampe de poche, seul le Power Modul (module de puissance) LED LENSER homologué à cet effet, composé du bloc-piles "Safety Ytrion Cell" et du manche de la lampe, doit être utilisé. Le Power Modul (module de puissance) a étéçu pour garantir un niveau de sécurité maximal et les membres avantages.

Si you've séparé le Power Modul (module de puissance) usage de la tete de la lampe, comme décrit au point 13, dévissez la partie arrêté du manche de la lampe à hauteur de l'affichage de chargement. Sur ce même côte, et si vous regardez dans le tube, vous pouvez alors voir la platine du bloc-piles "Safety Ytrion Cell", lequel est maintainu par une bague en plastique mince et fillette dans le manche de la lampe. Pourrirer le blocpiles "Safety Ytrion Cell" du manche de la lampe, deviseze cette bague en plastique pour la faire sortir du manche. Pour ce faire, utilisez les deux rainures decalées de 180^ de la bague en plastique. Assurez-vous de ne pas court-circuiter les contacts du bloc-piles "Safety Ytrion Cell". Le blocpiles "Safety Ytrion Cell" peut désormais etre facilement retiree et elimine conformément a la legislation nationale. Le manche de la lampe peutetre jetedans les ordures menagères.

Contrairement au Power Modul (module de puissance : manche avec bloc-piles "Safety Ytrion Cell"), il est interdit de changer un bloc-piles "Safety Ytrion Cell" dans un Power Modul (module de puissance). Il n'est pas non plus permis, après le retrait du bloc-piles "Safety Ytrion Cell", de le recharger autrement ou d'utiliser d'autres accumulateurs ou piles dans le Power Modul (module de puissance) pour le remplacer. Le Power Modul (module de puissance) ne doit être ouvert qu'une seule fois aux fins de la mise au rebut conforme du bloc-piles "Ytrion Cell" et du manche de la lampe. En cas de non-respect, la garantie du fabricant s'annule.

En rile generale, les piles, et en particulier les piles Lithium, les accumulateurs et les blocs-piles, ne doit etre elimines qu'a I'etat decharge et de maniere appropriee. Dans le cas ou ceux-ci ne sont pas decharges, il faut assurer qu'aucun court-circuit ne peut etre provoque, par ex. par le collage des contacts via une bande adhesive non conductrice, avant la mise au rebut.

En prince, les courts-circuits d'accumulateurs et de piles sont exclus ; ceux-ci ne doivent etre ni ouverts, ni attirr dans le corps, ni jetes au feu.

15.Nettoyage

Pour le nettoyage, veuillez utiliser un chiffon sec, propre et non pelucheux.

Si la lampe entre en contact avec de l'eau salée, retirez l'eau salée sans déali et dans son intégralité avec un chiffon de ce type.

Si la bague de selection du "Fast Action Switch" ne pivote plus sans probleme, retirez-la de la M17R, puis nettoyez la partie inférieure et le tube de la lampe de toute saleté. Pour ce faire, retirez la tete de la lampe en dévisant le Power Modul (module de puissance). Retirez la bague en O noire en capoutchouc qui se trouve au-dessus du filage de la tete de la lampe avec précaution. Si vous appuyez fortement sur le bouton de commande, vous pourrez retirer la bague de selection en direction du filage, via le bouton de commande. Veillez alors à ce que la petite bille à dessort et le boitier ne se perdent pas au-dessus du bouton de commande.

Les deux surfaces peuvent alors etre nettoyees et les pioces reassemblées dans l'ordre inverse des etapes.

Si la lentille de reflexion se detache dans la tete de la lampe ou, par ex., presente des saletés sur le cote interne, veuillez proceder comme suit :

Devissez la partie la plus en avant de la M17R représentant 12 points de perçage sugérés sur le contour. Une bague en plastique y fixe la lentille de réflexion et peut être serrée et/ou extraite par dévissage pour être nettoyée. Si besoin, vous pouvez ensuite netoyer la lentille de réflexion avec un chiffon sec, propre et non peluchex. Ensuite, réassembléz le tout dans l'ordre inverse des étapes.

16. Accessoires

La M17R est livrée dans un coffret à coque dure avec les accessoires suivants :

  • Fiche
  • Chargeur avec rallonge (input: 100 V à 240 V / 50 Hz à 60 Hz)
  • Prise de charge magnetique (Magnetic Charger) avec cable et éclairage de position bleu en tant que connexion entre le chargeur et la M17R
  • Support de charge - pour la fixation des composants de chargement, par ex. au mur

1 x mode d'emploi

1 x Intelligent Clip (clip de ceinture) pour la fixation de la M17R, par ex. à des ceintures jusqu'à 60 mm de largeur

Dautes accesso are prus por la M17R, par ex. Roll Protection (protection anti-deplacement), Filter Set (fle de couleurs), Signal Cone (embout de signalisation), accumulateurs de rechange, Floating Charge System ^ro Car Charger (chargeur de voiture), etc... Sur notre site Web, you pouze you informer au sujeet de ces accessoires venant complete le contenu de la livraison.

17. Important

Les ples ou les ples contues ne doivent pas etre avalees! Ces articles ou ces piies (piles incluses) doivent etre tenus hors de la portee des enants. Pour des raisons de securite et d'autorisation (CE), ce produit ne doit pas etre transforme/modifie. Cet article doit etre uniquely utisie en tant que lampe de poche. Si la M17R est utiliseau-deladucadré pour lequel elle est prevue ou de maniere non conforme,elle peut etre endommagée: une utilisation sans risque (feu, court-circuit, electrocution, etc...) n'est alors plus garantie. Plus aucune responsabilitn'est engagée dans le cas de dommages corporels et matériels ; la garantie du fabricant s'annule également. La plaque de temperatures dans laquelle la M17R peut etre utilise est située entre -20 ^ C et +50^ Assurez-vous donc que la M17R n'est pas exposée a des températures extrimes, des chocs violents, des atmospheres, des solvents et/ou des vapeurs explosifs. Same un lumiere solaire directe prolongee et une forte humidite / concentration d'eau doit etre evitees.

Toute modification, réparation ou maintenance dépassant les indications spécifiées dans les documents joints à cet article doit être réalisée par du personnel qualifié autorisé, uniquement. Si vous ont été assures que l'article est rechargé et correctement visse/fermé, mais qu'un fonctionnement normal et sur n'est toujours pas possible ou que le produit présente des dommages, mettez le produit hors service et ne l'utilisez plus. Dans ce cas, adressez-vous à votre interlocuteur compétent dans le cadre de la garantie.

18. Consignes de sécurité

Cet article n'est pas un jouet.
- En raison de la presence de petites pieces pouvant etre availees, il n'est pas adapte aux enfants ages de moins de 5 ans.
- Cet article ne doit pas etre employe pour examiner les yeux (par ex. pour le test de la pupille).
Lors de l'utilisation, evitez toute accumulation de chaleur, par ex. en couvrant l'article.
Si l'article ne fonctionne pas, verifie tout d'abord que ce dysfonctionnement n'est pas du à un accumulateur vide ou au fait que le manche et la tete de la lampe ne sont pas visés correctement entre eux.
- En cas d'utilisation sur la voie publique, respectez les dispositions légales en vigueur.
- En raison de la presence d'almants permanents dans la bague de selection du "Fast Action Switch" et la prise de charge magnétique du Floating Charge System, ces deux pieces devraient être tenues à une distance suffisante par rapport à un pacemaker ou à des supports de stockage magnétiques, par exemple.

Du fait du rayonnement optique, le risque le plus contraignant de cet article reside dans le danger de la lumière bleue (400 nm à 780 nm). Les valeurs limites d'un risque thermique sont largement respectées.

Pour l'observateur, le risque dépend de l'utilisation et/ou de l'installation de l'article. Aucun risque optique n'existe cependant tant qu'un réflexe de détournement des yeux limite la durée d'exposition et que les consignes de ce mode d'emploi sont respectées. Un réflexe de détournement des yeux est provoqué par une exposition. Il renferme toutes les réactions naturelles protégeant l'ceil d'un risque lié à un rayonnement optique. Il s'agit ici surtout de réactions spontaires, comme les mouvements des yeux ou de la tête (par ex. détourner).

Lors de l'utilisation de cet article, il faut sur tout prendre en compte que les reflexes de détournement des yeux des personnes ciblées peuvent etra affaibilis, voire empêchés par les medicaments, les drogues ou les maladies.

L'utilisation non conforme de cet article à l'effet éblouissant peut provoquer des dommages réversibles, à savoir des contraintes temporaires de l'acuité visuelle (éblouissement physiologique) ou des images consécutives et/ou une sensation de dérangement, comme un malaise et une fatigue (éblouissement psychologique). Le degré et la durée de décroissance des dérangements temporaires dépendant largement de la différence de luminosité entre la source de l'éclairage éblouissant et l'environnement. Les personnes photosensibles, en particulier, doivent consulter un réseau spécialiste avant d'utiliser cet article.

En prince, les sources de lumière intensives possèdent un potentiel de dangere sité secondaire élevé du fait de leur effet éblouissant. Comme dans le cas où l'on regarde d'autres sources lumineuses claires (par ex. phares de voitures), une acutiè visuelle temporairément réduite et des images consécutives peuvent provoquer des irritations, des troubles, des nuisances, voir des accidents, en fonction de la situation.

Ces consignes sont valables pour l'utilisation d'un seul article. Si plusieurs articles émetteurs de lumière de type similaire ou différent sont utilisés ensemble, l'intensité du rayonnement optique peut augmenter.

Toute fixation prolongée de la source de rayonnement de l'article par l'utilisateur ou d'autres personnes, avec et sans instruments focalisant, est à éviter! Dans ce genre de cas, il faut fermer volontairement les yeux et bouger la tête hors du faisceau lumineux.

En cas d'utilisation professionnelle ou en cas d'utilisation dans des endroits publics, il faut, selon les cas, informer l'utilisateur de la totalité des lois et règlements à respecter.

ègles importantes de comportement :

  • Ne pas orienter directement le faisceau lumineux vers les yeux de personnes.
    Lutilisateur ou d'autres personnes ne doivent pas regarder directement le faisceau.
    Si le rayonnement optique atteint I'oeil, fermer volontairement les yeux et bouger la tete hors de la zone du faisceau.
  • Ce mode d'emploi et ces consignes doivent être conservés et remis lors de la transmission de l'article.
  • Il est interdirit de regarder la lumière directement émise par cet article.
  • 电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电一电

  • 2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.

  • 由 _n=1^ a_n = 0 得到 a_1 = 2, a_2 = -32 ,从而

  • 奢廷

매뉴얼 어시스턴트
Powered by Anthropic
메시지를 기다리는 중
제품 정보

브랜드 : Ledlenser

모델 : M17R

카테고리 : 손전등