GP ULTIMA ST RACING SPORTS - ラジコンカー KYOSHO - 無料のユーザーマニュアル
デバイスのマニュアルを無料で見つける GP ULTIMA ST RACING SPORTS KYOSHO PDF形式.
デバイスの取扱説明書をダウンロード ラジコンカー 無料でPDF形式で!マニュアルを見つける GP ULTIMA ST RACING SPORTS - KYOSHO 電子デバイスをもとに戻しましょう。このページにはデバイスの使用に必要なすべての書類が掲載されています。 GP ULTIMA ST RACING SPORTS ブランド KYOSHO.
使用説明書 GP ULTIMA ST RACING SPORTS KYOSHO
キットの他にそろえる物 / REQUIRED FOR OPERATION
2チャンネル2サーボ無線操縦機(プロポ) 地上用(自動車用)のプロポ(2チャンネル2サーボ仕様)セットを 必ず使用してください。(地上用以外使用禁止) Minimum 2 channel radio with 2 servos. Eine 2-Kanal Fernlenkanlage mit 2 Servos. Radio 2 voies avec 2 servos. Equipo de Radio de dos canales con dos servos.
Tools required Die notwendigen Werkzeuge Les outils utilis s ■+ドライバー(大、中、小) Herramientas necesarias キットに入っている工具 TOOLS INCLUDED GELIEFERTE WERKZEUGE OUTILS FOURNIS HERRAMIENTAS INCLUIDAS ■六角レンチ(1.5 / 2mm) Hex Wrench (1.5 / 2mm) SechskantschlŸssel (1.5 / 2mm) Cl allen (1.5 / 2mm) Llaves Allen (1.5 / 2mm)
Wire Cutters Seitenschneider Pince coupante Alicate cortacables スペシャルテーパーリーマー No.80311
SPECIAL TAPER REAMER
REIBAHLE ALESOIR SPECIAL
1 送信機に単3乾電池をセットする。 2 送信機のアンテナをのばす。 3 電池ボックスに単3乾電池をセッ 4 電池ボックスのコネクターをつ 5 受信機のアンテナをのばす。 6 トリムを中央にセットする。 7 送信機のスイッチを入れる。 8 受信機のスイッチを入れる。 9 動かしてサーボが動いているか
10 受信機のスイッチを切る。 11 送信機のスイッチを切る。 12 送信機のアンテナを縮める。
組立て前の注意 / BEFORE YOU BEGIN
組立ての前に下記のことに注意してください。 Correct Richtig Bon Correcto ●この説明書を良く読み、構造を理解する。 ●キットの内容を確かめる。 ※万一不良、不足がありましたら、お買い求めの販 売店か、当社「ユーザー相談室」までご連絡ください。 ●小さな部品の形やサイズを間違えないようにする。図 を参考にして確認しながら組立てる。 ●TPビス締めるときは・・・ 締めこみが固くても部品が固定されるまで締めて ただし、部品が変形するまで締めるとビスがきか
How to read the instruction manual: So funktioniert die Bauanleitung: Comment lire les instruction: C—mo leer el manual de instrucciones: A: この項目で組立てるおおよその場所。 B: 小物部品の名前、原寸図、使用数。 C: キット内の部品は、ビス類を除いてキー No.が付けられています。スペアパーツを 購入する時はキーNo.を参照して下さい。 D: 説明書内では多くのマークが使用されて います。マークに注意して組立てを進め てください。マークの説明は、各ページ
フロントサスペンション Front Suspension
シャシー / Chassis Das Chassis / Chassis / Chasis
65 E2.5 Eリング E-ring E-Ring E2.5 Clips 2.5mm Clip E2.5
< フロント Front > < Vorne Avant Delantera > 3mm
ステアリング / Steering Lenkung / Direction / Direcci—n 110 4.5mm ボールエンド(S) Ball End (S) Kugelpfanne (S) Chape (S) R—tula (S) 90 アジャスターロッド(S) Adjuster Rod (S) Stange (S) Tringle (S) Tirante (S)
Eリング E-ring E-Ring E7 Clips 7mm Clip E7
プロポ / Radio / RC-Anlage Radio / Equipo de Radio A-1 160 (L=45mm) 3x3mm 3 x 3mm セットビス 159 ストッパー Stopper Set Screw Stellring Arretoir Prisionero Gewindestift Vis BTR 3x3mm Prisionero 3x3mm 161 スプリング Spring Feder Ressort Muelle 157 2mm ワッシャー Washer Scheibe Rondelle 2mm Arandela 2mm
スロットルリンケージ / Throttle Linkages GasgestŠnge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas ブレーキ Brake Bremse Frein Freno 1mm
タイヤ / Wheels RŠder / Roues / Ruedas < フロント Front > < Vorne Avant > < Delantera > < リヤ Rear > < Hinten Arri re > < Trasera >
タイヤ / Wheels RŠder / Roues / Ruedas < リヤ Rear > < Hinten Arri re 5mm ワッシャー Washer Scheibe Rondelle 5mm Arandela 5mm
19 2 x 11mm ピン Pin Stift Axe 2x11mm Pasador 4mm フランジ付ナイロンナット Flanged Nylon Nut Stoppmutter Ecrou Nylstop paul Tuerca nylon 4mm con collar’n 5mm
4mm < フロント Front > < Vorne Avant Delantera >
スリッパークラッチの調整 / SLIPPER CLUTCH ADJUSTMENT
取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。
2. 小さな子供のそば、人の多いところ。
※人にケガをさせる原因になります。また、物をこ わしたり、他人の迷惑になります。 ●プロポ関係の電池残量が少ない時。 電池が減ってくるとコントロールができなくなり、 暴走や衝突の原因なります。 ●近くで無線操縦模型を楽しんでいる人がいる。 同じバンドでの同時走行はできません。コントロー ルができなくなり、暴走や衝突の原因なります。 ●車の動きがおかしい??とき
すぐに走行を中止して原因を調べてください。原因不明 のまま走行させると、思わぬ故障や事故の原因になりま Operate your model ONLY in spacious areas with no people around! Do NOT operate it:
取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。
5. 保管は、キャップをしっかり締め幼児の
6. 使用後の空き缶は、火中に投げ入れない。
PROHIBITED VERBOTEN DEFENDU ●回転している部分に、指や物などを入れない。 ●走行直後は、エンジン、マフラー周辺は高温に なっているので、すぐにはさわらない。
燃料の蒸気、排気ガスは有害ですので、必ず屋外で 警告 取扱ってください。 Since exhausts and fuel vapors are noxious to health, use fuel only outdoors! WARNING
Throttle Trim Gastrimmung Stick de gaz 2 下記の方法でエンジンを始動する。
Throttle Stick GasknŸppel Stick de gaz 2 エンジンの回転が安定したら、スロットルスティックと スロットルトリムを戻して、プラグヒートをはずす。 When rpm become stable, lower the throttle control and trim, and disconnect the glow plug heater. 10 Sekunden nach dem Anspringen des Motors kann der GlŸhkerzenakku entfernt werden.
Recoil Starter Anrei¤starter Tirette de d marrage 1 スロットルスティックを少し上げてエンジンを温める。
エンジンを暖気運転する。 Run the engine up. Das Einstellen des Motors. Augmentez le regime moteur.
●ブレークインとは、新しいエンジンの慣らし運転のことです。 ブレークインをおこなわないとエンジンに潤滑オイルがまわら ないために、すぐにエンジンが焼き付いてしまいます。エンジ ンを長持ちさせるためにブレークインは必ず行ってください。 The break-in is necessary to "prepare" brandnew engines to regular and smooth running! If you fail to break-in an engine, the lubricating oil inside does not circulate and the engine will be caked with burns; running becomes difficult and engine life is shortened. この時、ニードルは始動した位置からしめこまないようにしてください。 At this moment, do not tighten the needle valve any further. Regeln Sie mit der DŸsennadel den Motor so ein, da¤ er sehr fett lŠuft. A ce moment, ne serrez plus le pointeau.
ニードル調整(最高回転数の調整) Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment) Einstellung der DŸsennadel fŸr Vollgasbereich. R glage ˆ haut r gime. 1 「エンジンの始動」の手順でエンジンを始動し、車を走行させます。 Start the engine as explained in the chapter <ENGINE STARTING> and run your car. Starten Sie den Motor. Faites d marrer votre moteur comme indiqu dand le chapitre 'DEMARRAGE DU MOTEUR' et faites voluer votre mod le. 2 直線でスロットルスティックをハイにした時の車のスピードを見ま す。ニードルを10〜20°ずつしめこむと、スピードが上がってきま す。最高スピードが得られる所が、ニードルの最良位置です。 Watch the speed of your car running down a straight with the throttle control moved to high. When screwing in the needle valve 10¡~20¡, speed increases. When your car's speed reaches the peak, the needle valve setting is optimal.
□一日の走行が終わったらタンクから燃料を抜いてください。 □燃料を抜きとった後エンジンを始動し残りの燃料を使いきる。 (燃料が残っていると次回エンジンが始動しにくくなります。) □車やエンジンの汚れを、きれいにとる。 □ビスがゆるんでないか各部をチェックしてください。 □回転部にグリスを塗ります。 □受信機用バッテリーははずしておきましょう。 □ Before putting your car aside, draw out any fuel from the tank. □ Next, restart the engine to combust remaining fuel. Leaving fuel inside the engine will make engine starting difficult. □ Wipe off dirt and oil. □ Check all parts for screw looseness. □ Grease all moving parts. □ Disconnect the receiver batteries.
キャブレターに燃料が行っていない。 □ チョークボタンを押し、キャブレターに燃料
プラグが赤熱していない。 □ プラグヒートが正しく接続されているか確認 □ プラグヒートの電池を新しい電池と交換す る、ニカドバッテリーの場合は充電する。 □ 新しいプラグと交換する。 キャブレターの調整不良。 リコイルスターターが引けない。 エンジンはかかるが、すぐ
□ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを
□ プラグをはずし、燃料が出なくなるまでリコ (エンジン内に燃料が入りすぎている。) イルスターターを引く。 リコイルスターターの故障。 □ リコイルスターターの修理については、ユー ザー相談室にお問い合わせください。
□ 燃料を燃料タンクに入れる。 燃料フィルター、エアクリーナーが
□ 燃料フィルター、エアクリーナーを洗浄す る。または、新しい物と交換する。 オーバーヒートしている。 □ エンジンが冷えてから、キャブレターのニード ルを約30°ゆるめて(反時計回り)再度エンジン
キャブレターの調整不良。 □ 新しいプラグと交換する。 □ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを調
Part Names Front Suspension Arm Rear Suspension Arm Knuckle Arm Front Hub Rear Suspension Holder フロントアッパープレート Front Upper Plate Front Chassis Front Bulk Head フロントダンパーステー Front Shock Stay Rear Shock Stay Front Bumper フロントボディマウント Front Body Mount Servo Saver Steering Rod フロントアッパーロッド Front Upper Rod Rear Upper Rod Tie Rod Rear Hub ステアリングサーボマウント Steering Servo Mount Drive Washer Front Wheel Rear Wheel Front Tire Rear Tire Inner Sponge フロントホイールシャフト Front Wheel Shaft Rear Wheel Shaft スイングシャフト(82mm) Swingshaft (82mm) 5x30mmシャフト 5x30mm Shaft 3x31mmシャフト 3x31mm Shaft 3x46mmスクリューピン 3x46mm Screw Pin 3x25mmスクリューピン 3x25mm Screw Pin フロントダンパースプリング Front Shock Spring リヤダンパースプリング Rear Shock Spring Body Set (GP) Decal (GP) (GP) Main Chassis (GP) Radio Plate Battery Box (GP) Rear Bulk Head (GP) Rear Bumper Gear Box (GP) Main Gear (GP) Gear Set Drive Gear Shaft Idle Gear Shaft Disc Drum Disc Plate Slipper Hub Slipper Sheet Slipper Spring エンジンコントロールロッド Engine Control Rod 内容(キーNo.と入数)
RS-157 Brake Rod RS-158 Brake Shaft RS-159 Brake Lever フロントデッキサポート RS-160 Front Deck Support RS-161 Rear Brace RS-162 Rear Brace Support Oリング (30mm) RS-163 O-ring (30mm) RS-164 Air Filter エアーフィルタースポンジ RS-165 Air Filter Sponge パイロットシャフト(O.S.) AB-14 Pilot Shaft (O.S.) AB-15 Clutch Shoe AB-17 Clutch Spring 4.5mmボールナット AE-46 4.5mm Ball Nut 2x11mmピン AE-49 2x11mm Pin AE-50 Bevel Shaft (A) AE-51 Bevel Gear (A) (B) AE-52 Bevel Gear (B) AE-53 Differential Case FD-21 Flywheel Set FD-29 Fuel Tube FD-33 Muffler Pipe LD-70 Clutch Bearing OT-5 Joint RS-166 Slipper Plate (M) W-5102 Shock Shaft (M) (L) W-5103 Shock Shaft (L) (M) W-5142 ダンパーケース Shock Case (M) (L) W-5143 ダンパーケース Shock Case (L)
W-5126 Pressure Rubber W-5127 Shock Plastic Parts セッティングスペーサー W-5129 Setting Spacer W-5130 Shock End W-5131 Shock Pistons W-5141 メタルキャップ (G) Metal Cap (G) スポーツショック(M)BR W-5142 Sports Shock (M) BR スポーツショック(L)BR W-5143 Sports Shock (L) BR 5.8mmピロボール 1284 5.8mm Pillow Ball Eリング (E2.5) 1382 E-ring (E2.5) Eリング (E3) 1383 E-ring (E3) Eリング (E4) 1384 E-ring (E4) Eリング (E7) 1387 E-ring (E7) 1705 Antenna 1889 Body Pin 5x10mmボールベアリング 1901 5x10mm Ball Bearing 4x8mmボールベアリング 1903 4x8mm Ball Bearing 8x14mmボールベアリング 1911 8x14mm Ball Bearing 5x10mmメタル 1916 5x10mm Metal Bushing GX15‑CRG エンジン 74015 GX15-CRG 燃料タンク 75cc 92301 75cc Fuel Tank 94945 Muffler 3/16x3/8mmメタル 96081 3/16x3/8mm Metal Bushing (13T) 96401 Clutch Bell (13T) 内容(キーNo.と入数)
キットの部品の一部にはスペアパーツとして販売していない物があります。京商ではオプションパーツを販売していますのでお買い求めください。 Some of the parts included are not available as spare parts. Purchase optional parts instead.
内容(キーNo.と入数) Quantity
< Front Shock > ツインキャッププロショック(M) W-5182 Twin Cap Pro Shock (M) 2セット入 2 pcs.
< Rear Shock > ツインキャッププロショック(L) W-5183 Twin Cap Pro Shock (L) 2セット入 2 pcs.
★ UM-103 Knuckle Arm ★ UM-104 Front Hub < Front > 4.8mmボールエンド ★ UM-112 4.8mm Ball End 3mmカラー ★ UM-113 3mm Collars フロントホイールアクスル ★ UM-126 Front Wheel Axle アジャスターロッド(65mm) ★ UM-127 Adjuster Rod (65mm) 4.8mmボールスタッド(L) ★ UM-128 4.8mm Ball Stud (L) ★ UM-134 King Pin UM-141 Front Wheel UM-143 Front Tire 3/16x3/8 inボールベアリング 96993 3/16x3/8 in Ball Bearing
229 UM-143 フロント周りを変えるには ★ 印のパーツが必要です。 The parts of ★ mark are needed in order to change the front.
Part Names 4.8mmボールエンド 4.8mm Ball End
Adjuster Rod 4.8mmボールスタッド(L) < Rear > 4.8mm Ball Stud (L) 4.8mmボールスタッド 4.8mm Ball Stud ユニバーサルスイングシャフト Universal Swingshaft Rear Wheel Rear Hub 5x10mmボールベアリング 5x10mm Ball Bearing Rear Tire ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY.
内容(キーNo.と入数) Quantity
237 SP-107 239 UM-144 237 SP-107 233 UM-138 240 UM-144 リヤ周りを変えるには ★ 印のパーツが必要です。 The parts of ★ mark are needed in order to change the rear.
UM-101 Front Suspension Arm フロントヒンジピンブレース UM-131 Front Hinge Pin Brace サスシャフト 34mm UM-132 Suspension Shaft 34mm サスシャフト 24mm UM-135 Suspension Shaft 24mm Eリング(E2.5) 1382 E-ring (E2.5) 235 UM-142
<フロントサスアーム> < Front Suspension Arm >
Part Names スチールデフベベルギヤ FZW-13 Steel Diff Bevel Gear 内容(キーNo.と入数)
スチールデフピニオンギヤ FZW-15 Steel Diff Pinion Gear
SPエアーフィルターカバー RSW-2 SP Air-filter Cover UM-140 Decal Set UM-315 Body Set タイプRボディGP用 for Type-R Body GP タイプR用 for Type-R TEL
UM-208 スプリングセット(M) ノーマルダンパー用(フロント) W-5013M Spring Set (M) for Normal Shock (Front) 780
スプリングセット(L) ノーマルダンパー用(リヤ) W-5013L Spring Set (L) for Normal Shock (Rear) 780
カラーアンテナ(蛍光ピンク) Color Antenna (Fluorescent Pink) カラーアンテナ(蛍光イエロー) Color Antenna (Fluorescent Yellow) 5x10mm ボールベアリング 2ヶ入(ギヤボックス及びリヤハブ用) 5x10mm Ball Bearing 2 pcs. (for Gear Box, Rear Hub) 700
4x8mm ボールベアリング 2ヶ入(ギヤボックス用) 4x8mm Ball Bearing 2 pcs. (for Gear Box)
8x14mm ボールベアリング 2ヶ入(ギヤボックス用) 8x14mm Ball Bearing 2 pcs. (for Gear Box)
3/16x3/8 inベアリング 96993 3/16x3/8 in Ball Bearing2ヶ入(フロントハブ用) 2 pcs. (for Front Hub)
★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 内容(キーNo.と入数)
Part Names Quantity カラーシリコンチューブ Color Silicone Tube 燃料フィルター(M) Fuel Filter (M)
Air Cleaner FRPディスクプレート FRP Disk Plate ベスペル クラッチシュー Vespel¨ Clutch Shoe マフラージョイントパイプ(レッド) Muffler Joining Pipe (Red) クイックフュールポンプ(250cc) Quick Fill Fuel Bottle (250cc) BEC延長コード BEC Extension Cord
Gasket マフラージョイントパイプ Muffler Joint Pipe
Muffler Stay SSチューンドマフラー SS Tuned Muffler
96605 シリコンオイル 300 96606 Silicone Oil 40cc
*発送手数料は2000年 5月 1日現在のものです "Kyosho Direct‑Mail‑Parts‑Order‑System" is available only for Japanese market 京商スペアパーツ・オプションパーツの購入方法 これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます
購入方法による手数料、お届け日数のめやす
●部品をこわしたり、なくしてしまった場合でも スペアパーツや オプションパーツを購入し、 元どおりに直す事ができます。 ●パーツはお店で直接購入していただくか、 お店に行けない場合は郵便を利用して京商 から通信販売で購入できます。 ●京商では電話での直接のご注文は取り扱って おりません。ご了承ください。
※お届け予定日数は夏・冬期休業または交通事情等運送上の理由 により遅れる場合がございます。 1.まずはお店でお求めください まずは、お近くのお店か、この商品をお買い求めいただいたお店にご 来店下さい。ご希望のパーツの在庫があれば即購入できます。その際 に組立/取扱説明書をお持ちになると購入がスムーズになります。 お店で在庫切れの場合でも京商の『パーツ直送便』※ でお店から京商へ申し込めます お店でご希望のパーツがたまたま品切れだった場合でも、京商の『パーツ直送便』※を利用すればその場で注文でき ます。『パーツ直送便』は、お店に備え付けのパーツ直送便注文用紙にご希望のパーツの品番や数量等、必要事項 をご記入の上、お店に代金をお支払いいただければ結構です。3〜4日でお客様のご自宅か、お店にお届けします。 発送手数料が不要で早く着くお得なシステムです。 ※一部取り扱っていないお店もございます。
2.お店に行けない場合は 次の2つの方法で京商から通信販売で購入できます お店に行けない場合は郵便局から申し込んでいただくようになります。 1 現金書留で京商へ申し込む 必要事項を記入した用紙と代金を現金書留 にて京商までご送金ください。代金は次の
6〜7日 2 郵便振込で京商へ申し込む 郵便局で払込用紙に必要事項をご記入のう え、代金を郵便振込にて京商までご送金く ださい。代金は次のとおりとなります。 現金書留より郵便料金が
●代金は、スペアパーツの定価の他に発送手数料(一律200円)と消費税がかかります。 (2)
裏面の注意事項をお読みください。(郵政省) (4) 記載事項を訂正した場合は その箇所に訂正印を押してください (2) 切り取らないで郵便局にお出しください
消費税(部品+発送手数料合計金額 x 5%)
〒243‑0034 神奈川県厚木市船子153 京商株式会社 ユーザー相談室 Tel.046‑229‑4115
各票の※印欄は 払込人において記載してください (1)
(1)メモ用紙に 氏名・電話番号・郵便番号・ 住所(電話番号は登録・発送をスムーズに するためのものです。必ずご記入ください) と注文するパーツ名・品番・注文数を必ず 記入して、(2)お間違えのないよう代金と いっしょに郵便局よりご送金ください。
代金=(スペアパーツの定価の合計+発送手数料200円)×消費税1.05(1円未満は四捨五入)
(1)口座番号 : 00210‑4‑47271 加入者名:京商株式会社 (2)あなたの 氏名・電話番号・郵便 番号・住所 を必ず記入してくださ い。(電話番号は登録・発送をスム ーズにするためのものです。必ず (3)注文する、品番・パーツ名・注 文数を必ず記入してください。 (4)お間違えのないよう合計金額を 記入のうえ、ご送金ください。
〒243‑0034 神奈川県厚木市船子153 ●お問い合わせはユーザー相談室まで Tel. 046‑229‑4115
受付時間 : 月〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00 The servise mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、操作上で不明な点のお問い合わせ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合わせください。 京商ユーザー相談室へお問い合わせの際は、お電話いただくか、下記のお問い合わせ 用紙に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合わせ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合わせの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合わせの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番 号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 046‑229‑4115 ファックスでのお問い合わせ:0 4 6 ‑ 2 2 9 ‑ 1 5 0 1 電話でのお問い合わせ: 郵便でのお問い合わせ:〒 243‑0034 電話でのお問い合わせは、月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00。 フ ァ ッ ク ス では、24時間お問い合わせの受付をして居ります。回答は、翌営業日 以降となる場合があります。営業日:月曜〜金曜(祝祭日を除く) 神奈川県 厚木市 船子153 京商株式会社 ユーザー相談室
お問い合わせ用紙は、フ ァ ッ ク ス または郵便でお送りください。回答方法は、京商で検討のうえ考慮させて頂きます。 郵送の場合は、お問い合わせ用紙のコピーを保管してください。
商品No. GP アルティマ ST レーシングスポーツ
月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00で電話連絡可能な時間帯
頃 受付No.(京商記入欄) お問い合わせご記入欄:組立/取扱説明書のページ数や部品番号(キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にご記入ください。 68430005-1
Notice-Facile