ICOM MR-1010RII - Non categorizzato

MR-1010RII - Non categorizzato ICOM - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MR-1010RII ICOM in formato PDF.

📄 68 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice ICOM MR-1010RII - page 34
Visualizza il manuale : Deutsch DE Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo Radar marino
Modello MR-1010RII
Unità display LCD a colori da 10,4 pollici (480 × 640 pixel)
Unità scanner EX-2714 (tipo radome, array a guida d'onda a fessura da 60 cm)
Alimentazione 12 V o 24 V CC (10,2 – 42 V)
Consumo energetico ca. 55 W
Peso (unità display) ca. 4,3 kg (con supporto di montaggio)
Peso (unità scanner) ca. 8 kg (senza cavo)
Dimensioni (unità display) 301 (L) × 323,5 (A) × 119,2 (P) mm
Dimensioni (unità scanner) 640 (L) × 256 (A) × 640 (P) mm
Portata massima 36 nm
Portata minima 25 m (a portata 1/8 nm)
Velocità rotazione antenna 24 o 36 giri/min (regolabile)
Potenza di picco 4 kW
Larghezze impulso trasmissione 80 ns, 250 ns, 350 ns, 900 ns
Temperatura operativa (display) da -15 °C a +55 °C
Temperatura operativa (scanner) da -25 °C a +70 °C
Grado di protezione (display) IPX4 (protezione da spruzzi d'acqua)
Grado di protezione (scanner) IPX6 (getto d'acqua potente)
Funzione ARPA ARPA semplificata, rilevamento fino a 10 bersagli (di cui fino a 5 automatici)
Ricevitore AIS ingresso tramite NMEA 1 (IEC61162-2), visualizzazione bersagli AIS
Funzione allarme due allarmi di zona (IN/OUT) con portata e angolo regolabili
Modalità risparmio energetico interruzione trasmissione, tempo stand-by regolabile (1, 6, 15, 30 min.)
Contenuto della fornitura unità display, unità scanner EX-2714, cavo sistema (15 m), accessori di montaggio, fusibili, filtro d'onda

Domande frequenti - MR-1010RII ICOM

Come accendo il radar MR-1010RII?
Premere il pulsante ON/OFF []. Il magnetron si riscalda per 90 secondi, il tempo di riscaldamento viene contato alla rovescia. Dopo il conto alla rovescia, il radar passa alla modalità stand-by. Premere [TX (SAVE)] per avviare la trasmissione.
Come regolo la luminosità dello schermo?
Premere [BRILL] per aprire la finestra Brill/Color. Con i tasti cursore ◀▶ regolare la luminosità del display. Nella stessa finestra è possibile regolare anche la retroilluminazione dei tasti (Key) e la modalità colore (Day/Night/User).
Cos'è la funzione ARPA semplificata?
La funzione ARPA semplificata (Automatic Radar Plotting Aid) rileva e traccia automaticamente fino a 10 bersagli (di cui fino a 5 automatici). Calcola CPA (punto di massimo avvicinamento) e TCPA (tempo al massimo avvicinamento) e attiva un allarme in caso di pericolo di collisione.
Come utilizzo la funzione allarme?
Premere [ALM1/2] più volte per attivare l'allarme 1, l'allarme 2 o entrambi. Tenere premuto [ALM1/2] per 1 secondo per impostare la zona. Con i tasti cursore definire il punto di partenza e l'angolo. È possibile definire due zone indipendenti (IN o OUT). Un allarme suona all'ingresso o all'uscita.
Come misuro distanza e rilevamento di un bersaglio?
Spostare il cursore a mirino sul bersaglio. Premere [EBL1 (VRM1)] per visualizzare la linea di rilevamento elettronica (EBL) e l'anello di misura variabile (VRM). Con ◀▶ ruotare l'EBL, con ▲▼ aumentare/diminuire il VRM. I valori vengono visualizzati nell'angolo inferiore sinistro.
Posso visualizzare bersagli AIS sul radar?
Sì, collegare un ricevitore AIS alla porta NMEA 1. Nel menu AIS > Display attivare la visualizzazione. I bersagli AIS vengono rappresentati con simboli. È possibile distinguere tra bersagli attivi (rilevati dal radar) e passivi. Per informazioni dettagliate, premere [ENTER] sul bersaglio.
Come pulisco l'unità display e l'unità scanner?
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire. Non usare solventi aggressivi come benzina o alcol, poiché potrebbero danneggiare la superficie. Controllare regolarmente le guarnizioni in gomma dell'unità scanner per crepe e usura. Rimuovere depositi di sale e sporco, poiché riducono le prestazioni del radar.
Quale alimentazione richiede il radar?
Il radar richiede 12 V o 24 V CC (10,2 – 42 V). Collegare il cavo di alimentazione CC fornito direttamente a una batteria. Utilizzare il filtro d'onda vicino al collegamento. Prestare attenzione alla corretta polarità (Rosso = +, Nero = -). Un'inversione di polarità può danneggiare l'apparecchio.
Cosa significa il messaggio di errore 'Check Scanner Connection'?
Questo messaggio appare quando il cavo di sistema tra l'unità display e l'unità scanner non è collegato correttamente o è danneggiato. Spegnere il radar, controllare il collegamento e serrare i connettori. Se l'errore persiste, contattare il servizio clienti.
Come installo correttamente l'unità scanner?
Montare l'unità scanner orizzontalmente al centro della nave. La distanza di sicurezza minima è di 5,5 m sopra il ponte (FCC). Utilizzare la dima fornita per forare quattro fori (diametro 12 mm). Fissare l'unità con le viti M10, rondelle piane e di sicurezza. Assicurarsi che il segno ▲ sul coperchio del radome punti verso prua.

Domande degli utenti su MR-1010RII ICOM

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Non categorizzato in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MR-1010RII - ICOM e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MR-1010RII del marchio ICOM.

MANUALE UTENTE MR-1010RII ICOM

ACCESSORI IN DOTAZIONE

- Unità display LCD a colori da 10,4 pollici Quantità

  1. Connettore NMEA (PLT-167-P-R) 1
  2. Connettore NMEA (PLT-168-P-R) 1
  3. Fusibile di riserva (FGB 15 A: per 12 V CC) .....1
  4. Fusibile di riserva (FGB 5 A: per 24 V CC)......1
  5. Cavo di alimentazione CC ....1
  6. Staffa di montaggio 1
  7. Bulloni a manopola di montaggio 2
  8. Bulloni di installazione (M6×30) 5
  9. Dadi di installazione (M6) 5
  10. Rondelle elastiche (M6) 10
  11. Rondelle piane (M6) 10
  12. Filtro EMI in ferrite 1

① Alcuni accessori non sono in dotazione, a seconda della versione del radar.

- Unità scanner (EX-2714) Quantità

  1. Cavo di sistema (15 m) 1
  2. Bulloni di installazione (M10×50) 4
  3. Bulloni di installazione (M10×25) 4
  4. Dadi di installazione (M10) 4
  5. Rondelle piane (M10) 4
  6. Rondelle elastiche (M10) 4

SMALTIMENTO

ICOM MR-1010RII - SMALTIMENTO - 1

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull'imballaggio ricorda che nell'Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili) devono essere portati in punti raccolta stabiliti alla fine della durata in servizio. Non smaltire questi

prodotti come rifiuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti nella propria area.

INFORMAZIONI SU CE E SULLA DDC

CE Il fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni dell'MR-1010RII che hanno il simbolo "CE" sul prodotto sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva sulle

apparecchiature radio, 2014/53/UE e alla limitazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nella Direttiva sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 2011/65/UE.

Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:

https://www.icomjapan.com/support/

L'MR-1010RII è un aiuto supplementare per la navigazione e non è inteso come sostituto di carte nautiche accurate e aggiornate.

Grazie per aver scelto questo prodotto Icom. Il RADAR MARINO MR-1010RII è stato progettato e costruito utilizzando le capacità tecnologiche e costruttive all'avanguardia di Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto fornirà un funzionamento corretto per diversi anni.

IMPORTANTE

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI

attentamente e completamente prima di utilizzare il radar.

CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI — Questo manuale di istruzioni

contiene importanti istruzioni d'uso e di sicurezza per l'MR-1010RII.

CARATTERISTICHE

Il radar è “Prodotto in Giappone”. Ha una potenza di trasmissione potente per il rilevamento a lunga portata, un display a colori con angolo di visione più ampio di 10,4 pollici, ARPA semplificato per rilevare fino a 5 destinazione e altre funzioni avanzate.

DEFINIZIONI ESPLICITE

PAROLA DEFINIZIONE
⚠RRPERICOLO!Esiste la possibilità di morte, gravi lesioni personali o esplosione.
⚠RAVVERTENZA!Rischio di lesioni personali, incendi o scosse elettriche.
ATTENZIONERischio di danni all'apparecchiatura.
NOTAConsigliata per un utilizzo ottimale. Non vi sono rischi di lesioni personali, incendi o scosse elettriche.

PRESTARE ATTENZIONE!

I segnali SART potrebbero non essere rilevati e visualizzati sullo schermo, a seconda delle impostazioni [SEA], [RAIN] o [IR].

Effettuare le impostazioni riportate di seguito per rilevare i segnali SART sullo schermo.

  1. Impostare la gamma dello schermo tra 6 NM e 12 NM con [+/-].
  2. Impostare [GAIN] più alto possibile.
  3. Impostare [SEA] al minimo.
  4. Impostare [RAIN] al minimo.
  5. Disattivare la funzione Rifiuto interferenze (IR).
  6. Disattivare la funzione Echo Stretch.

Icom non è responsabile per la distruzione, il danneggiamento o le prestazioni di qualsiasi attrezzatura Icom o non Icom se il malfunzionamento è causato da:

  • Forza maggiore, che include, senza limitazioni, incendi, terremoti, tempeste, inondazioni, fulmini, altri disastri naturali, disordini, rivolte, guerre o contaminazione radioattiva.
  • L'utilizzo del radar marino Icom con qualsiasi apparecchiatura che non sia stata prodotta o approvata da Icom.

Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi registrati di Icom Incorporated (Giappone) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o altri Paesi.

Tutti gli altri prodotti o marchi sono marchi registrati o marchi dei rispettivi titolari.

PRECAUZIONI

Per l'unità display:

⚠ AVVERTENZA! Mærmettere che parti metalliche, cavi o altri oggetti tocchino l'interno dell'unità display o entrino in contatto in modo inappropriato con i connettori del pannello posteriore. Farlo potrebbe causare scosse elettriche o danni all'unità display.

⚠AVVERTENZA! MAI applicare tensione CA al connettore CC dell'unità display. Farlo potrebbe causare incendi o danni all'unità display.

⚠ AVVERTENZA! MAI applicare più di 42 V CC al connettore CC dell'unità display. Farlo potrebbe causare incendi o danni all'unità display.

⚠ AVVERTENZA! MAI toccare o azionare l'unità display con le mani bagnate. Farlo potrebbe causare scosse elettriche o danni all'unità display.

⚠ AVVERTENZA! MAI aprire l'unità display. Non ci sono punti di regolazione utente. Ciò potrebbe causare scosse elettriche e il riassemblaggio errato potrebbe causare un incendio.

⚠ AVVERTENZA! MAI utilizzare il radar durante un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni all'unità display. Scollegare sempre la fonte di alimentazione e l'unità scanner prima di un temporale.

⚠ AVVERTENZA! MAI invertire la polarità del cavo di alimentazione CC. Farlo potrebbe causare incendi o danni all'unità display.

⚠ AVVERTENZA! MAI rimuovere il portafusibile sul cavo di alimentazione CC. L'eccessiva corrente causata da un cortocircuito potrebbe causare incendi o danni all'unità display.

ATTENZIONE: NON utilizzare o posizionare l'unità display in aree con temperature inferiori a -15 °C (+5 °F) o superiori a +55 °C (+131 °F).

ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol per pulire l'unità display, poiché danneggeranno le superfici dell'unità display.

ATTENZIONE: NON posizionare l'unità display in ambienti eccessivamente polverosi.

NON posizionare l'unità display vicino ad apparecchiature di riscaldamento o alla luce diretta del sole o in luoghi in cui aria calda o fredda soffia direttamente su di essa.

NON posizionare l'unità display in aree che potrebbero bloccare il passaggio dell'aria né posizionare alcun oggetto intorno all'unità display. Ciò ostacolerà la dissipazione del calore.

TENERE l'unità display fuori dalla portata di persone non autorizzate.

TENERE l'unità display al riparo dalla forte pioggia e non immergerla mai nell'acqua.

L'unità display soddisfa i requisiti IPX4 per la resistenza agli spruzzi quando il cavo di collegamento in dotazione e l'unità scanner sono collegati.

Tuttavia, se viene fatta cadere, la resistenza agli spruzzi non può essere garantita a causa di possibili danni all'involucro o alle guarnizioni impermeabili.

Il display LCD potrebbe avere delle imperfezioni cosmetiche che appaiono come piccoli punti scuri o luminosi. Non si tratta di un malfunzionamento o di un difetto, ma è una normale caratteristica del display LCD.

Per l'unità scanner:

⚠ PERICOLO: ALTA TENSIONE! MAI aprire l'unità scanner. L'unità scanner contiene alta tensione che potrebbe essere fatale. E non ci sono punti di regolazione utente. Tutte le riparazioni e le regolazioni DEVONO essere effettuate da un tecnico elettronico qualificato presso il rivenditore di navigazione marina.

Solo per tecnico elettronico qualificato:

⚠ PERICOLO: ALTA TENSIONE! Nell'unità scanner vengono utilizzate alte tensioni di circa 3.500 volt. Sebbene siano state adottate misure prudenti per la sicurezza, è necessario prestare la dovuta attenzione durante il funzionamento, la manutenzione e la regolazione dell'unità scanner.

Una scossa elettrica di 1.000 volt o più può causare folgorazione e morte; anche una scossa elettrica di soli 100 volt potrebbe essere fatale.

⚠ PERICOLO: ALTA TENSIONE! NON disattivare l'alimentazione del radar e non mettere le mani all'interno dell'unità scanner prima di:

  • scaricare i condensatori scollegando il cavo di sistema dall'unità radar per 5 minuti.
  • verificare che non rimangano cariche elettriche all'interno del dispositivo.

Inoltre, si consiglia di indossare guanti di gomma asciutti e isolati. MAI usare entrambe le mani contemporaneamente; tenere una mano in tasca.

⚠AVVERTENZA: PERICOLO DI RADIAZIONI!

Le radiazioni emesse dall'unità scanner possono essere dannose, in particolare per gli occhi. Per evitare radiazioni dannose, spegnere l'alimentazione del radar prima di lavorare sull'unità scanner.

NON utilizzare o posizionare l'unità scanner in aree con temperature inferiori a -25 ^ (-13 ^) o superiori a +70 ^ (+158 ^) .

MAI immergere l'unità scanner in acqua.

L'unità scanner è conforme ai requisiti IPX6* per la resistenza ai getti d'acqua ad alta pressione.

Tuttavia, se l'unità scanner viene fatta cadere, la resistenza ai getti d'acqua ad alta pressione non può essere garantita a causa di possibili danni agli involucri o alle guarnizioni impermeabili.

* Tranne che per i connettori dei cavi. Essi soddisfano i requisiti IPX4 durante il collegamento all'unità radar.

INDICE

COMPONENTI DEL SISTEMA....33

ACCESSORI IN DOTAZIONE 33

SMALTIMENTO....33

INFORMAZIONI SU CE E SULLA DDC....33

IMPORTANTE 34

CARATTERISTICHE 34

DEFINIZIONI ESPLICITE....34

PRECAUZIONI....36

1 DESCRIZIONE DEL PANNELLO 37

■ Pannello anteriore 37

■ Schermo....39

2 OPERAZIONI DI BASE 43

■Accensione e spegnimento dell'alimentazione 43

■ Operazioni di base 43

■ Regolazione della brillantezza e del colore.... 44

■ Regolazione dello schermo 45

■Funzione OFF CENTER.... 46

■ Funzione Zoom 46

■ Funzione Rifiuto interferenze 46

■ Modalità Risparmio energetico...... 47

■ Impostazioni di orientamento e variazioni ..... 48

3 MISURAZIONI DI DISTANZA E DIREZIONE .... 49

■Misurazione distanza.... 49

■Misurazione dell'orientamento e della distanza 50

■Misurazione della distanza e della direzione tra due destinazioni .... 50

4 FUNZIONE ALLARME....51

■Impostazione di una zona di Allarme.... 51

5 L'OPERAZIONE ARPA SEMPLIFICATA...... 52

■ Funzionamento ARPA 52

■ Descrizioni delle destinazioni ARPA.... 53

6 RICEVITORE AIS....54

■ Funzionamento AIS....54

■ Descrizione del display AIS....54

7 SCHERMATA MENU 55

■ Funzionamento nella schermata Menu ..... 55

■ Color....55

■ Trail 55

■ Display....56

■ Target 56

■ ARPA....56

■ AIS....56

■ Video 57

■ System 57

■ Initial....58

■ AIS Own 58

■ Status menu....58

■ Port Monitor....58

■ Scanner Monitor....58

8 MANUTENZIONE 59

■ Manutenzione periodica 59

■ Manutenzione dell'unità display .... 59

■ Manutenzione dell'unità scanner.... 59

■Messaggi di errore.... 59

9 SPECIFICHE....60

■ Generali....60

■ Unità display....60

■ Unità scanner (EX-2714)....60

■ Opzioni....60

10 INSTALLAZIONE E CONNESSIONI ...... 61

■ Collegamento delle unità....61

■Requisiti fonte di alimentazione.... 61

■ Messa a terra 61

■ Installazione dell'unità display 62

■ Installazione dell'unità scanner 62

■ Regolazione delle impostazioni.... 63

AVVERTENZA OPERATORE RADAR 64

1

DESCRIZIONE DEL PANNELLO

■Pannello anteriore

Pannello di controllo
ICOM WOR-100 MR-1010 CAN SEA TX RANGE MINS CLEAR ACQ MODS DRLL DRLL2 DRLL3 DR DRY TRAIL3 ROLL ALMV2

ICOM MR-1010RII - ■Pannello anteriore - 2

flowchart
graph TD
    A["18"] --> B["GAIN"]
    B --> C["1"]
    D["17"] --> E["SEA"]
    E --> F["2"]
    G["16"] --> H["RAIN"]
    H --> I["3"]
    J["15"] --> K["MENU\nHOLD"]
    K --> L["4"]
    M["14"] --> N["ACQ\nLTS"]
    N --> O["5"]
    P["13"] --> Q["EBL1\nVRM1"]
    Q --> R["6"]
    S["12"] --> T["OFF CONT\nFET"]
    T --> U["7"]
    V["11"] --> W["BRILL"]
    W --> X["8"]
    Y["10"] --> Z["ALM1/2"]

① TASTO ACCENSIONE

- Premere per accendere o spegnere l'alimentazione del radar.

- Viene visualizzata la schermata iniziale e viene emesso un segnale acustico dopo l'accensione dell'alimentazione.

② TASTO TRASMETTI/SALVA [TX (SAVE)]

- Premere per cambiare la modalità di funzionamento tra la modalità TX e la modalità standby.

- Tenere premuto per 1 secondo per attivare la funzione di risparmio energia. Il radar per la scansione dell'intervallo TX è fissato a 10 giri.

① Selezionare il tempo di salvataggio nel menu "System".

- Premere [+] per aumentare la gamma dello schermo.

- Premere [–] per diminuire la gamma dello schermo.

④ TASTO CANCELLA [CLEAR]

- Premere per annullare la modalità di selezione Sottomenu o Opzione nella schermata Menu.

- Tenere premuto per 1 secondo per portare la destinazione AIS attivata in una destinazione in sospensione.

① Tenere premuto [ENTER] per 1 secondo per cambiare la destinazione AIS in sospensione a una destinazione attivata.

- Tenere premuto per 1 secondo per rilasciare la destinazione ARPA o per eliminare il simbolo TLL.

⑤ PANNELLO CURSORE

- Premere per spostare il cursore a croce in sedici direzioni nella modalità operativa normale.

- Imposta EBL, VRM, area allarme, destinazione ARPA, destinazione AIS e così via.

- Premere [◀] o [▶] per selezionare il gruppo Menu o premere [▲] o [▼] per selezionare le voci di menu nella schermata Menu.

⑥ TASTO INVIO\*

*Descritto come [ENTER] in questo manuale.

Premere per selezionare la destinazione e visualizzare le informazioni ARPA, AIS, DSC, TLL o WPT.

  • Nella schermata Menu, premere per visualizzare una modalità di selezione sottomenu o opzione, oppure premere per salvare le impostazioni.
  • Tenere premuto per 1 secondo per portare la destinazione AIS in sospensione in una destinazione attivata.

① Tenere premuto [CLEAR] per 1 secondo per portare la destinazione AIS attivata in una destinazione in sospensione.

- Tenere premuto per 1 secondo per visualizzare i dettagli DSC.

⑦ TASTO MODALITÀ/ZOOM [MODE•ZOOM]

- Premere per selezionare la modalità dello schermo, tra schermata Direzione in alto (H-UP), Rotta in alto (C-UP), Nord in alto (N-UP) o True motion (TM).

① Le schermate Nord in alto e Rotta in alto possono essere selezionate solo quando è collegato un ingresso dati di orientamento.
① La schermata TM richiede dati di orientamento e dati di posizione.
① La schermata TM non è selezionabile nella gamma 32 NM o superiore.

- Tenere premuto per 1 secondo per selezionare la vista ZOOM attivata o disattivata. La vista ZOOM espande l'indicatore di posizione piano (PPI) e il tracciato intorno al cursore a croce alla dimensione doppia della vista normale.

- Premere per visualizzare EBL2 e VRM2.

EBL: linea elettronica di orientamento

VRM: marcatore di gamma variabile

  • Premere [◀] o [▶] per regolare il selettore EBL, oppure premere [▲] o [▼] per regolare il selettore VRM. Quindi premere [ENTER] per impostare il punto.
  • L'orientamento EBL2 e la distanza VRM2 vengono visualizzati nell'angolo inferiore destro dello schermo.
  • Quando vengono visualizzati EBL1 e VRM1, il centro di VRM2 viene visualizzato nel punto di intersezione di EBL1 e VRM1.

⑨ TASTO TRACCIATI [TRAILS]

- Premere per attivare o disattivare la funzione Tracciato. Ciò è utile per osservare le tracce di altre imbarcazioni e la velocità relativa approssimata.

① Le impostazioni Tracciato possono essere modificate nel menu “Trail”.
- Tenere premuto per 1 secondo per cancellare gli echi rilevati quando la funzione Tracciato è attivata.

⑩ TASTO ALLARME [ALM1/2]

  • Premere per selezionare la funzione Allarme, ALM1, ALM2, ALM1 e ALM2 o OFF.
  • Tenere premuto per 1 secondo per passare alla modalità di impostazione della zona di allarme.

- Premere il pannello cursore per spostare il cursore a croce sul punto di partenza della zona, quindi tenere premuto [ALM1/2] per 1 secondo. Viene visualizzato il riquadro della zona inserita. Quindi premere il pannello cursore per fissare il punto finale, poi premere [ALM1/2]. La zona di allarme sarà formata automaticamente.

⑪ TASTO BRILLANTEZZA [BRILL]

- Premere per visualizzare la casella di impostazione "Brill/Color".

① La brillantezza del display, la retroilluminazione dei tasti e il colore del display possono essere regolati nella casella di impostazione.
① La luminosità dei simboli, dei caratteri e delle illuminazioni può essere regolata indipendentemente nel menu "Color".

  • Premere per aumentare o diminuire la brillantezza del display.
  • Tenere premuto per 1 secondo per selezionare la massima brillantezza.
  • Premere per attivare o disattivare la funzione OFF CENTER.
    ① Questa funzione è utilizzabile nelle gamme di 24 NM o meno.
  • Tenere premuto per 1 secondo per visualizzare o cancellare le linee indice parallele.

⑬ TASTO EBL1 (VRM1) [EBL1 (VRM1)]

- Premere per visualizzare EBL1 e VRM1. EBL: linea elettronica di orientamento VRM: marcatore di gamma variabile

  • Premere [◀] o [▶] per regolare il selettore EBL, oppure premere [▲] o [▼] per regolare il selettore VRM. Quindi premere [ENTER] per impostare il punto.
  • L'orientamento EBL1 e la distanza VRM1 vengono visualizzati nell'angolo inferiore sinistro dello schermo.
  • Quando vengono visualizzati EBL1 e VRM1, l'inizio di EBL2 viene visualizzato nel punto di intersezione di EBL1 e VRM1.

⑭ TASTO ACQUISIZIONE DESTINAZIONE/TLL [ACQ/TLL]

  • Premere per acquisire una destinazione ARPA sul cursore.
    ① Tenere premuto [CLEAR] per 1 secondo per rilasciare la destinazione ARPA.
  • Tenere premuto per 1 secondo per emettere le informazioni sulla posizione in cui si trova il cursore ai terminali di uscita NMEA.

① L'uscita TLL richiede dati di orientamento e dati di posizione.
① Il simbolo della destinazione può essere visualizzato, a seconda dell'impostazione nella voce "TLL Mode" del menu "System".

⑮ TASTO MENU [MENU/HL-OFF]

  • Premere per accedere alla schermata Menu o per uscire.
  • Premere [◀] o [▶] per selezionare i gruppi Menu, oppure premere [▲] o [▼] per selezionare le voci.
  • Tenendo premuto [MENU•HL_OFF], la linea di direzione viene temporaneamente disattivata.

① I cerchi o altri oggetti possono anche essere disattivati quando la voce "HL OFF Mode" nel menu "System" è impostata su "All".

16 CONTROLLO ECHI DI DISTURBO DA PIOGGIA RAIN

Elimina gli echi da pioggia, neve, nebbia e così via.

  • Ruotare il controllo completamente in senso antiorario per disattivare la funzione RAIN.
    • L'icona RAIN() scompare.

Elimina gli echi dalle onde a distanza ravvicinata.

Riduce il guadagno del ricevitore per oggetti vicini entro un raggio di circa 8 miglia nautiche per eliminare gli echi di disturbo del mare.

Ruotare il controllo completamente in senso orario per attivare la funzione di controllo automatico SEA.

  • L'icona SEA ( ) viene visualizzata nella parte superiore sinistra dello schermo.
  • "AUTO" viene visualizzato sotto l'icona SEA (②) quando la funzione di controllo automatico è attiva. ① In condizioni normali, impostare SEA al minimo.
    ① Utilizzare questo controllo con cautela quando il mare è mosso.

18 CONTROLLO GUADAGNO GAIN

Regola il guadagno dell'amplificatore del ricevitore.

- Ruotare in senso orario per aumentare il guadagno ① L'aumento del guadagno potrebbe aumentare il disturbo dello schermo.

■Schermo

1 2 3 4 5 6 7 GROUND REE AUTO 8 NM (2) H-UP HDG 160.0°T AUTO 8 Vector 15 min R Trail 0.0m 0.8s 1 AUTO 11 12 13 14 15 EBL/VRM1 049.8°R 8.167 NM 16 EBL/VRM2 291.0°R 5.300 NM 27 26 25 24 23 22 21 20 17 ARPA(Relative) No 1 34°37.378 N 34°40.397 N / 135°30.581 E 135°34.299 E R CRS: 211.3°T R SPD: 1.6 kn COG: 000.0°T CPA: 4.179 NM TCPA: 38m 37s SOG: 20.0 kn BRG: 154.7°R DIST: 4.301 NM 18 34°37.254 N 135°34.353 E BRG: 000.0°R DIST: 0.133 NM

Questo esempio di visualizzazione è impostato su Ampio nella voce "PPI Area" del menu "Display".

① LETTURA DELLA GAMMA DELLO SCHERMO

Visualizza la gamma dello schermo corrente.

Indicatore Descrizione
NM Miglia nautiche
km Chilometri

① L'unità di misura della distanza può essere selezionata nel menu "Initial".

② LETTURA GAMMA CERCHIO FISSO

Visualizza la gamma dell'intervallo del cerchio fisso.

Visualizza la modalità del display. Premere [MODE (ZOOM)] per selezionare.

Indicatore Descrizione
H-UP Direzione in alto
C-UP Rotta in alto
N-UP Nord in alto
TM True Motion

① Le schermate N-UP e C-UP richiedono dati di orientamento esterni.
① La schermata TM richiede dati di orientamento e dati di posizione.

④ INDICATORE DIREZIONE

Visualizza la lettura della direzione. La lettura HDG indica la prua della direzione dell'imbarcazione in senso orario dal nord.

Indicatore Descrizione
HDGVisualizzato quando “Bearing Input” nel menu “Initial” è impostato su “NMEA”, “N+1” o “AUX”.
COGVisualizzato quando la voce “Bearing Input” nel menu “Initial” è impostata su “GPS” o “GPS-L”.

Visualizza il riferimento di orientamento.

Indicatore Descrizione
T Orientamento effettivo
M Orientamento magnetico

⑥ INDICATORE MODALITÀ SINTONIZZAZIONE

Visualizza la modalità di sintonizzazione e il livello di sintonizzazione.

Indicatore Descrizione
AutoSintonizzazione automatica
ManualSintonizzazione manuale

- "TUNE (AUTO)" viene visualizzato quando la voce "TUNE" nel menu "Video" è impostata su "Auto" o "TUNE (MAN)" viene visualizzato quando la voce "TUNE" è impostata su "Manual".

Visualizza la base del riferimento vettoriale.

8 INDICATORE TRACCIATI

Visualizza il riferimento tracciato e il tempo del tracciato.

  • L'eco rimane, con una gradazione, durante il periodo del tempo del tracciato sullo schermo. (Tranne che per il tempo del tracciato: )
  • Il contatore del tempo di progresso inizia a contare fino a quando il timer non raggiunge il tempo del tracciato.
Indicatore Descrizione
T Vero
M Magnetico

⑨ ICONA DI CONTROLLO PIOGGIA

Visualizzata quando viene utilizzata la funzione RAIN.

10 ICONA MARE

Visualizzata quando viene utilizzata la funzione di controllo SEA.

"AUTO" viene visualizzato sotto l'icona quando la funzione di controllo automatico SEA è utilizzata.

⑪ ICONA IMPULSO LUNGO

Visualizzata quando si utilizza l'impulso lungo.

⑫ RIFERIMENTO NORD

Il riferimento nord indica la direzione del nord reale.

13 LINEA DIREZIONE

La linea di direzione indica la direzione della prua dell'imbarcazione.

14 CURSORE A CROCE

Usato per misurare l'orientamento e la distanza, impostare la zona di allarme, selezionare le destinazioni ARPA/AIS e così via.

① Il cursore a croce può essere spostato in sedici direzioni premendo o tenendo premuto un pannello cursore.

15 ICONA AIS

Visualizzato quando una frase VDM valida viene ricevuta dalla porta [NMEA1] (AIS).

L'indicatore scompare se il segnale AIS non viene ricevuto per 6 minuti e 40 secondi.

16 LETTURE EBL1/VRM1

Visualizza l'orientamento della linea elettronica di orientamento (EBL) 1 e la distanza del marcatore di gamma variabile (VRM) 1 quando si utilizzano EBL1 e VRM1.

① Miglia nautiche (NM) o chilometri (km) possono essere selezionati nel menu “Initial” come unità di misura della distanza nel menu “Initial”.

⑰ INFORMAZIONI SULLA PROPRIA IMBARCAZIONE

Visualizza latitudine e longitudine, rotta e velocità della propria imbarcazione.

① Per visualizzare la posizione, sono necessari dati NMEA 0183.
① L'unità di misura della velocità in miglia nautiche (NM) o chilometri (km/h) può essere selezionata come unità di misura della velocità nel menu "Initial".

18 CASELLA INFORMAZIONI

Visualizza informazioni dettagliate di una destinazione selezionata, come AIS, ARPA, TLL, Waypoint o DSC.

① Fare riferimento a ciascuna sezione di questo manuale per i dettagli sulle informazioni visualizzate in ciascuna funzione.

19 INFORMAZIONI SUL CURSORE

Viene visualizzata la posizione corrente del cursore a croce.

① Latitudine e longitudine (Lat/Lon) o Tempo di partenza (TTG) possono essere selezionati come formato della posizione.
① Sono necessari dati NMEA esterni in formato 0183.
- Visualizza l'orientamento e la distanza dal cursore a croce.

IndicatoreDescrizione
ROrientamento relativo
TOrientamento effettivo
MOrientamento magnetico

① Sono necessari i dati di orientamento e i dati di posizione.

20 LETTURE EBL2/VRM2

Visualizza l'orientamento della linea elettronica di orientamento (EBL) 2 e la distanza del marcatore di gamma variabile (VRM) 2 quando sono impostati EBL2 e VRM2.

① Miglia nautiche (NM) o chilometri (km) possono essere selezionati come unità di misura della distanza nel menu “Initial”.

21 ICONA ARPA

Visualizzata quando una o più destinazioni vengono acquisite automaticamente dalla funzione di acquisizione automatica.

22 AREA AMBITO INDICATORE DI POSIZIONE PIANO

Visualizza l'immagine del radar e rileva i dati come quelli di imbarcazioni, basi e così via.

23 CERCHI GAMMA FISSA

Visualizza la distanza a intervalli fissi dalla propria posizione. La distanza di intervallo è indicata dalla gamma del cerchio (2).

① Questi cerchi vengono visualizzati quando la voce "Ring Brill" nel menu "Color" è impostata su ON (da 1 a 3).

24 ICONA ZOOM

Visualizzata quando la vista ingrandita è attivata.

Visualizzata quando viene utilizzata la funzione Echo stretch.

26 ICONE IR1/IR2IR1 IR2

Visualizzate quando la funzione di Rifiuto di interferenza (IR) 1 o 2 viene attivata.

27 ICONE ALLARME 1/ALLARME 2 ^1-1 IN / ^2-1 IN

Visualizzate quando la funzione Allarme 1 o 2 è impostata.

■Schermo (Continua)

6 NM (2) H-UP COG 350.0°T AUTO GROUND REF AUTO R Vector 15 min R Trail 04m 23s AUTO IR2 28 29 PI 327.2" R 0.750 NM 30 Own Ship 34' 35.619 N 135' 22.312 E COG: 350.0°T SOG: 15.0 kn Censor 34' 35.619 N 135' 22.151 E BRG: 280.0" R DIST: 0.133 NM

28 INDICATORE VETTORE DELLA PROPRIA IMBARCAZIONE

Visualizza il vettore della propria imbarcazione.

29 LINEE INDICE PARALLELE

Visualizzate quando viene utilizzata la funzione linea indice parallela (PI). Utilizzata per misurare la direzione e l'intervallo delle linee indice parallele.

30 LETTURE PI

Visualizza la direzione e l'intervallo delle linee indice parallele quando è impostata la funzione linee indice parallele (PI).

8 NM (2) H-UP HDG 217.0°T AUTO GROUND REF AUTO T Vector 6 min AUTO IR2 32 33 34 35 31 EBL/VRM1 049.8°R 4.833 NM EBL/VRM2 291.2°R 3.133 NM 20 Owner Ship 34°37.375 N 135°34.299 E COG: 090.0°T SOG: 0.0 kn Cursor 34°34.431 N 135°30.442 E BRG: 010.3°R DIST: 4.333 NM

③1 MARCATORE WAYPOINT

Visualizza un waypoint ricevuto dall'apparecchiatura di navigazione.

  • Questo marcatore viene visualizzato quando la voce "WPT Display" nel menu "Display" è impostata su ON.
  • Per visualizzare il marcatore Waypoint, sono necessari i dati orientamento e i dati formato NMEA 0183.

32 EBL1

33 EBL2

Usato per misurare l'orientamento.

Quando si seleziona una destinazione, le letture EBL/VRM1 (16) o EBL/VRM2 (20) ne visualizzano il relativo orientamento.

34 VRM1

35 VRM2

Usato per misurare la distanza.

Quando si seleziona una destinazione, le letture EBL/VRM1 (16) o EBL/VRM2 (20) ne visualizzano la relativa distanza.

8 NM (2) H-UP HDG 162.0° T AUTO GROUND REF AUTO R Vector 15 min AIR1 36 Own Ship ARPA(Relative) No. 1 Cursor 34°37.378 N 34°40.405 N / 135°30.597 E 34°37.252 N 1 CO SDG Target Entered Into Guard Zone2. 37 NM

36 ZONA DI ALLARME

Visualizza la zona di allarme.

- Visualizzata quando viene utilizzata la funzione allarme.

37 MESSAGGIO DI AVVERTENZA

Visualizzato nella parte inferiore dello schermo quando viene emesso un allarme acustico, per esempio quando un'imbarcazione entra nella zona impostata.

- Premere il tasto [CLEAR] per interrompere il suono dell'allarme e chiudere il messaggio visualizzato.

6 NM (2) H-UP HDG 000.0 T AUTO GROUND REF AUTO T Vector 6 min AUTO IR2 Received DSC Format: Distress From: 0100000000 Nature: Fire, explosion CLEAR Close Message 38 OWN SHIP 35° 35.000 N 135° 35.000 E COG: 090.0 °T SDG: 0.0 km Cursors 35° 35.556 N 135° 33.660 E BRG: 297.1°R DIST: 1.225 NM

38 MESSAGGIO POPUP

Appare un messaggio quando il radar ha ricevuto i dati della destinazione, per esempio un DSC o un AIS preferito selezionato.

- Premere [ENTER] per visualizzare i dettagli, o premere [CLEAR] per arrestare il suono dell'allarme e chiudere il messaggio visualizzato.

2

OPERAZIONI DI BASE

■Accensione e spegnimento dell'alimentazione

Fare riferimento alla Sezione 10 di questo manuale per l'installazione e i collegamenti.

Accensione del radar

  1. Premere [ ⏻] per accendere il radar.

  2. Il magnetron all'interno dell'unità scanner si riscalda per 90 secondi e il tempo di riscaldamento viene riportato in un conto alla rovescia sullo schermo.

  3. Al termine del conto alla rovescia, il radar entra in modalità Standby.

8 NM (2) H-UP COG 350.0°T Warm-up 1:21 GROUND REF AUTO R Vector 15 min Auto IR2 Tempo di riscaldamento Own Ship 34:35.619 N 135:22.312 E COG 350.0°T SOG: 15.0 km CURSOR 34:35.619 N 135:22.151 E RRG 280.0°R DIST: 0.123 NM 8 NM (2) H-UP COG 350.0°T Standby Indicatore GROUND REF AUTO R Vector 15 min Auto IR2

  1. Premere [TX (SAVE)] per avviare la scansione.

  2. Vengono visualizzati le destinazioni e i marcatori di direzione.

  3. Quando l'impostazione TUNE nel menu "Video" è impostata su "Auto", la schermata viene visualizzata circa 2 secondi dopo l'accensione del radar.

NOTA: alla prima accensione del radar o dopo il ripristino alle impostazioni di fabbrica, viene visualizzata la schermata "Initial Setting".

Premere [▲] o [▼] per selezionare una lingua, quindi premere [ENTER].

Spegnimento dell'alimentazione

- Premere per spegnere il radar.

■Operazioni di base

  1. Accendere l'alimentazione. (①)
  2. L'indicatore di standby viene visualizzato al termine del riscaldamento.
  3. Regolare la brillantezza e il colore dello schermo. (②)
  4. Dopo che il radar entra in standby, premere [TX (SAVE)] per avviare la trasmissione. (③)
  5. Premere [+] più volte per massimizzare la gamma dello schermo. (4)
  6. Ruotare GAIN per regolare il guadagno (sensibilità). (5)
  7. Premere [-] per impostare la gamma dello schermo come desiderato. (6)
  8. Ruotare SEA per regolare il controllo echi di disturbo del mare. (⑦)
  9. Ruotare RAIN per regolare il controllo echi di disturbo del mare. (⑧)
  10. Premere [MODE] per selezionare la modalità del display. (⑨)

① C-UP o N-UP possono essere selezionati solo quando sono forniti i dati orientamento. TM può essere selezionato solo quando sono forniti i dati di orientamento e posizione.

GAIN SEA TX AUTO RAIN + RANGE - MENU CLEAR ACQ MODE IC VRM1 EBL1 EBL2 VRM1 VRM2 OFF CENT TRAILS BRILL ALM1/2

■Regolazione della brillantezza e del colore

◇Regolazione della brillantezza del display

È possibile regolare lo schermo e la retroilluminazione dei tasti in base alle condizioni atmosferiche o alla luminosità dell'ambiente circostante per ottenere una migliore visualizzazione.

  1. Premere [BRILL] per aprire la finestra "Brill/Color".

ICOM MR-1010RII - ◇Regolazione della brillantezza del display - 1

bar Brill / Color | Event | Count | | :--- | :--- | | Display | 16 | | Key | 16 | | Color: Day | 0 | | Night | 0 | | User | 0 |
  1. Premere [◀] o [▶] per regolare la brillantezza del display.

  2. Premere [CLEAR] per chiudere la finestra. • La finestra si chiude automaticamente se non si preme alcun tasto per 5 secondi.

  3. È possibile aumentare o diminuire la brillantezza premendo ripetutamente [BRILL].

  4. Tenere premuto [BRILL] per 1 secondo per massimizzare la brillantezza.

NOTA: quando è necessario il funzionamento continuo, ma non la visualizzazione costante, un'impostazione più bassa può aumentare la durata di servizio della retroilluminazione del display.

◇Regolazione della retroilluminazione dei tasti

La brillantezza della retroilluminazione dei tasti può essere regolata per un funzionamento comodo.

  1. Premere [BRILL] per aprire la finestra "Brill/Color".

ICOM MR-1010RII - ◇Regolazione della retroilluminazione dei tasti - 1

bar Brill / Color | Event | Value | | :--- | :--- | | Display: | 16 | | Key: | 16 | Color: Day Night User
  1. Premere [▼] per selezionare la voce "Key".
  2. Premere [◀] o [▶] per regolare la retroilluminazione dei tasti.
  3. Premere [CLEAR] per chiudere la finestra.
  4. La finestra si chiude automaticamente se non si preme alcun tasto per 5 secondi.

◇Selezione del colore del display

È possibile selezionare l'impostazione Giorno (sfondo bianco), Notte (sfondo nero) e l'impostazione Utente.

  1. Premere [BRILL] per aprire la finestra "Brill/Color".

Brill / Color Display: 16 Key: 16 Color: Day Night User

  1. Premere due volte [▼] per selezionare la voce "Color".
  2. Premere [◀] o [▶] per selezionare un colore del display.
  3. Premere [CLEAR] per chiudere la finestra. • La finestra si chiude automaticamente se non si preme alcun tasto per 5 secondi.

◇Personalizzazione del colore del display

È possibile personalizzare il colore di primo piano e di sfondo di ciascuna impostazione di colore nel menu "Color".

$$ [ M E N U ] > \text { Color } $$

◇Brillantezza dei cerchi di gamma fissa

I cerchi di gamma fissa possono essere utilizzati per misurazioni approssimative della distanza. La brillantezza dei cerchi di gamma fissa può essere regolata o disattivata.

$$ [ M E N U ] > \text { Color } > \text { Ring Brill } $$

■Regolazione dello schermo

Di seguito sono riportati esempi tipici di funzionamento di base che potrebbero ostacolare la ricezione del radar (echi di disturbo del mare, interferenza delle precipitazioni ed echi provenienti da altri radar).

◇Regolazione del GAIN

Il controllo regola la sensibilità del segnale di ricezione. L'aumento del guadagno potrebbe aumentare il disturbo dello schermo.

- Ruotare il contro GAIN finché il disturbo non scompare.

◇Funzione SEA

È possibile eliminare gli echi dalle onde a distanza ravvicinata. Riduce il guadagno del ricevitore per oggetti vicini entro un raggio di circa 8 NM per eliminare gli echi di disturbo del mare.

- Ruotare il control SEA finché gli echi provenienti dalle onde marine non scompaiono. - L'icona SEA viene visualizzata nell'angolo in alto a sinistra dello schermo quando la funzione SEA è attiva.

ICOM MR-1010RII - ◇Funzione SEA - 1

Echi provenienti dalle onde marine

  • Ruotare il controlSEA completamente in senso orario per attivare il controllo automatico.
  • "AUTO" viene visualizzato sotto l'icona SEA ( ) quando la funzione di controllo automatico è attiva.

NOTA:

  • Il controllo SEA riduce la sensibilità del ricevitore degli oggetti entro circa 8 NM. Pertanto, le destinazioni vicine vengono oscurate se l'impostazione SEA è impostata su un valore troppo alto.
  • Quando la funzione SEA automatica è attivata, sullo schermo potrebbero non essere visualizzati piccoli oggetti a causa di forti echi provenienti da pioggia o da isole entro 1 NM.

◇Funzione RAIN

Il controllo echi di disturbo pioggia elimina gli echi provenienti da pioggia, neve, nebbia e così via.

- Ruotare il control RAIN completamente in senso antiorario per disattivare la funzione di controllo. - L'icona RAIN 📋 scompare.

Piccoli echi

◇Sintonizzazione manuale

La sintonizzazione del ricevitore può essere regolata manualmente.

$$ [ M E N U ] > \text { Video } > T U N E $$

  1. Premere [MENU] per visualizzare la schermata Menu.
  2. Premere [◀] o [▶] per selezionare il menu "Video".
  3. Premere [▲] o [▼] per selezionare la voce "TUNE". • La voce selezionata viene evidenziata.
  4. Premere [ENTER] per accedere alla modalità di selezione opzioni.

  5. Premere [◀] o [▶] per selezionare "Manual", quindi premere [ENTER].

- "TUNE (MAN)" viene visualizzato nella parte superiore dello schermo.

  1. Premere [▼] per selezionare la voce "Manual TUNE". • La voce selezionata viene evidenziata.

  2. Premere [ENTER] per accedere alla modalità di selezione opzioni.

- Se la voce “TUNE” è impostata su “Auto”, non è possibile accedere alla modalità di selezione delle opzioni.

  1. Premere [◀] o [▶] per regolare il livello di sintonizzazione.

  2. Premere [ENTER].

  3. Premere [MENU] per uscire dalla schermata Menu.

◇Nascondere il marcatore di direzione

Il marcatore di direzione è una linea che indica la direzione della prua dell'imbarcazione. Questo marcatore verrà visualizzato al centro dello schermo quando è selezionata la schermata Direzione in alto: H-UP è selezionato.

È possibile nascondere temporaneamente il marcatore di direzione tenendo premuto il tasto [MENU (HL-OFF)] nel caso in cui una destinazione si trovi sotto il marcatore di direzione.

■Funzione OFF CENTER

La funzione Off Center viene utilizzata per ingrandire la vista verso l'alto, tipicamente il display di direzione della prua nella modalità della schermata Prua in alto, spostando verso il basso il centro della schermata.

① La funzione Off Center è utilizzabile in gamme di 24 NM o più brevi, a eccezione della modalità schermata TM.

  1. Premere [OFF CENT] per spostare la schermata.
  2. Premere nuovamente [OFF CENT] per tornare alla schermata normale.

Il tasso di spostamento dal centro è impostabile nell'impostazione "OFF Center Mode" nel menu "System".

$$ [ M E N U ] > \text { System } > \text { OFF Center Mode } $$

• Opzioni: 25%, 50%, 75% o Cursor (cursore)

Funzione Zoom

La funzione Zoom espande la destinazione a due volte la visualizzazione normale nella finestra secondaria.

  1. Spostare il cursore a croce su una destinazione.
  2. Tenere premuto [MODE (ZOOM)] per 1 secondo per commutare tra visualizzazione ingrandita e visualizzazione normale.
  3. L'icona ZOOM 📊 viene visualizzata nell'angolo in alto a destra dello schermo.

ICOM MR-1010RII - Funzione Zoom - 1

Vista normale Vista fuori centro

■unzione Rifiuto interferenze

L'interferenza radar potrebbe essere visualizzata quando il radar di un'altra imbarcazione sta funzionando sulla stessa banda di frequenza in stretta prossimità. La funzione di Rifiuto di interferenza (IR) può eliminare questo tipo di interferenza.

  1. Selezionare l'impostazione "IR" nel menu "Video", quindi premere [ENTER].

$$ [ M E N U ] > \text { Video } > \text { IR } $$

  1. Premere [◀] o [▶] per selezionare 1, 2 o OFF per ottenere la visualizzazione più chiara.

- L'indicatore "IR1" o "IR2" viene visualizzato nell'angolo in alto a destra dello schermo quando la funzione è attivata.

  1. Premere [ENTER] per applicare l'impostazione.

ICOM MR-1010RII - ■unzione Rifiuto interferenze - 1

■Modalità Risparmio energetico

Il radar risparmia la carica della batteria dell'imbarcazione entrando in modalità di Risparmio energetico.

In modalità Risparmio energetico, il radar mette in pausa la trasmissione per il periodo di tempo impostato (6 minuti come impostazione predefinita). Allo scadere del timer, il radar riprende la trasmissione durante dieci giri, quindi va in pausa nuovamente per il periodo di tempo impostato.

◇Impostazione del tempo di standby scansione

  1. Selezionare l'impostazione "Save Time" nel menu "System", quindi premere [ENTER].

$$ [ M E N U ] > \text { System } > \text { Save Time } $$

  1. Premere [◀] o [▶] per selezionare il tempo di standby.

① È possibile impostare 1, 6, 15 o 30 minuti.

  1. Premere [ENTER] per applicare l'impostazione.

◇Accesso alla modalità di Risparmio energetico

- Tenere premuto [TX (SAVE)] per 1 secondo per entrare in modalità di Risparmio energetico.

- "SAVE" è indicato nell'angolo in alto a destra dello schermo e il timer inizia il conto alla rovescia.

◇ Annullamento della modalità di Risparmio energetico

- Premere [TX (SAVE)] per annullare la modalità di Risparmio energetico.

• L'indicatore "SAVE" scompare.

NOTA: è possibile risparmiare più energia utilizzando la funzione Risparmio energetico con la funzione Allarme. In questo caso, il display si spegne finché un oggetto non entra nella zona di allarme impostata.

8 Nm (2) H-UP HDG 150.0° T AUTO GROUND REF AUTO R Vcc* min AUTO SAVE IR2 4' Own Ship 32 CURSOR 34 37.378 N 135 34.299 E COG: 000.0° T SOG: 20.0 kn 34 41.694 N 135 37.362 E BRG: 240.4 R DIST: 5,000 NM

ICOM MR-1010RII - ◇ Annullamento della modalità di Risparmio energetico - 2

8 Nm (2) H-UP HOG 150.0°T AUTO GROUND REF AUTO R Vector 15 min AUTO SAVE 4:34 IR2 A' OWN Srip 34 37.378 N 135 34.299 E COG: 000.0° T SOG: 20.0 km 35 CATOR 34 41.694 N 135 37.582 E BRG: 240.4 R DIST: 5,000 NM

-Esegue il conto alla rovescia del tempo di standby

Le modalità Scansione e STBY si alternano

■Impostazioni di orientamento e variazioni

Il radar può accettare i dati di ingresso orientamento dal formato dati NMEA, N+1, AUX o COG. In base alla sorgente di orientamento, è possibile impostare il tipo di orientamento nella schermata del menu “Initial”.

◇Impostazione dell'ingresso orientamento

  1. Selezionare "Bearing Input" nel menu "Initial", quindi premere [ENTER].
  2. Selezionare la sorgente dei dati di orientamento, quindi premere [ENTER].
  3. Premere [◀] o [▶] per selezionare una sorgente dei dati di orientamento, quindi premere [ENTER]. ① NMEA, N+1, AUX, GPS o GPS-L sono selezionabili.
    ① GPS e GPS-L utilizzano i dati COG (rotta rispetto al fondo del mare) come orientamento. Tuttavia, se la velocità dell'imbarcazione è inferiore a 3 nodi, la precisione della direzione diminuisce. Inoltre, la precisione della posizione o la rotta effettiva attuale potrebbero variare, quindi il radar potrebbe visualizzare una direzione errata.
  4. Premere [MENU] per uscire dalla schermata Menu.

$$ [ M E N U ] > \text { Initial } > \text { Bearing Input } $$

◇Impostazione del tipo di orientamento

  1. Selezionare "Bearing Input" nel menu "System", quindi premere [ENTER].

$$ [ M E N U ] > \text { System } > \text { Bearing Mode } $$

  1. Selezionare "True" o "Magnetic", quindi premere [ENTER].

① Tutte le letture degli orientamenti visualizzate mostrano il tipo di orientamento selezionato.

  1. Premere [MENU] per uscire dalla schermata Menu.

◇Impostazione della variazione magnetica

  1. Selezionare "Variation" nel menu "System", quindi premere [ENTER].
  2. Selezionare "Auto" o "Manual", quindi premere [ENTER].
    ① Se si seleziona "Manual", impostare la variazione in "Manual Variation".
  3. Premere [MENU] per uscire dalla schermata Menu.

$$ [ M E N U ] > \text { System } > \text { Variation } $$

NOTA:

  • I dati NMEA sono necessari per la variazione Auto. MAI selezionare "Auto" senza i dati NMEA, altrimenti è possibile che siano immessi dati di variazione errati.
  • Fino a quando non viene ricevuta una variazione effettiva, utilizzare 0° per la differenza tra il Nord reale e il Nord magnetico. Dopo aver ricevuto una variazione effettiva, utilizzare gli ultimi dati per la differenza.
    L'MR-1010RII memorizza i dati finché non si spegne l'alimentazione.

3

MISURAZIONI DI DISTANZA E DIREZIONE

■Misurazione distanza

Con questo radar sono forniti vari modi per misurare la distanza.

① È possibile selezionare un'unità di misura della distanza tra miglia nautiche (NM) o chilometri (km) nel menu "Initial".

TIPO DESCRIZIONE
Cerchio di gamma fissa (RING)Visualizza cerchi fissi concentrici intorno all'imbarcazione. Adatto per stime approssimative dalla propria imbarcazione a qualsiasi destinazione. È possibile selezionare tra due tipi di cerchi di gamma.
Linee indice parallele (PI)Visualizza sei linee indice parallele. Adatto per stime approssimative dalla propria imbarcazione a qualsiasi destinazione.
Marcatore di gamma variabile 1 (VRM1)Visualizza un marcatore di gamma variabile attivato da [▲] o [▼] per il selettore marcatore di gamma. Adatto per stime accurate dalla propria imbarcazione a una destinazione.
Marcatore di gamma variabile 2 (VRM2)Normalmente funziona come VRM1. Quando VRM1 e EBL1 selezionano una destinazione, il centro di VRM2 appare al punto di intersezione. Adatto per misurazioni precise da destinazione a destinazione.

◇Utilizzo dei cerchi di gamma fissa

L'intervallo dei cerchi di gamma fissa viene visualizzato nell'angolo in alto a sinistra dello schermo.

Sezione del tipo di cerchio di gamma

È possibile selezionare tra due tipi di cerchi di gamma nell'impostazione "Range Ring Select" nel menu "Initial".

SUGGERIMENTO: è possibile regolare la brillantezza dei cerchi di gamma nell'impostazione "Ring Brill" del menu "Color".

$$ [ M E N U ] > \text { Color } > \text { Ring Brill } $$

Impostare "Brilliance of Rings" su "OFF" per nascondere i cerchi di gamma fissa.

◇Utilizzo delle linee indice parallele

  1. Tenere premuto [PI] per 1 secondo.
    • Vengono visualizzate linee incrociate.
  2. Premere [▲] o [▼] per aumentare o diminuire la gamma di linee e [◀] o [▶] per ruotare le linee.
  3. La direzione delle linee indice parallele e l'intervallo delle linee vengono visualizzati in basso a destra dello schermo.
  4. Premere [ENTER] per impostare le linee.
  5. Tenere premuto [PI] per 1 secondo per cancellare le linee indice parallele.

Gamma cerchi Linee indice parallele
6 N H-UP CG: 350.0° T GROUND REF AUTO R Vector 15 min R Trail 0.4m 23s AUTO Cerchi fissi 327.2 R 0.750 N Own Ship 34°35.619 N 135°22.312 E COG: 350.0° T SOG: 15.0 kn CF Cursor 34°35.619 N 135°22.151 E BRG: 280.0 R DIST: 0.133 N M

Lettura delle linee indice parallele

■Misurazione dell'orientamento e della distanza

Questo radar è dotato di due linee elettroniche di orientamento (EBL) per indicare la direzione di destinazione dalla propria imbarcazione o da una destinazione.

◇Uso di EBL e VRM

  1. Spostare il cursore a croce su una destinazione.
  2. Premere [EBL1 (VRM1)] per visualizzare EBL1 e VRM1.
  3. Premere [◀] o [▶] per ruotare la linea elettronica di orientamento.
  4. Premere [▲] o [▼] per aumentare o diminuire le dimensioni del cerchio del marcatore della gamma variabile.

  5. La lettura di EBL/VRM1 indica l'orientamento e la distanza dalla destinazione.

  6. Le letture EBL indicano l'orientamento di destinazione.
  7. L'indicazione potrebbe variare a seconda dell'impostazione di "Bearing Reference" nel menu "System".

  8. Premere [ENTER] per impostare EBL/VRM1.

  9. Spostare il cursore a croce sopra la destinazione.

  10. Tenere premuto [EBL1 (VRM1)] per 1 secondo per spostare EBL1 e VRM1 sul cursore.

① Tenere premuto [EBL1 (VRM1)] di nuovo per 1 secondo per spostare EBL1 e VRM1 nella posizione originale.

  1. Premere [EBL1 (VRM1)] per cancellare EBL1 e VRM1.

① Il cursore rimane sul display.
8 NM (2) H-UP HDG 253.8° T AUTO GROUND REF AUTO T Vector 6 min AUTO EBL1 VRM1 EBL/VRM1 311.4 R 1.400 NM Own SHP 34° 37.375 N 135° 34.299 E COG: 253.8° T SOG: 15.0 kn 34° 35.935 N 135° 37.405 E DRG: 225.0° R DIST: 3.000 NM

Lettura EBL1/VRM1

■Misurazione della distanza e della direzione tra due destinazioni

Utilizzando entrambe le linee elettroniche di orientamento (EBL) ed entrambi i marcatori di gamma variabile (VRM), è possibile effettuare le seguenti misurazioni avanzate.

  1. Spostare il cursore su una destinazione.
  2. Premere [EBL 1 (VRM 1)] per visualizzare i marcatori EBL 1 e VRM 1.
  3. Premere [◀] o [▶] per ruotare la linea elettronica di orientamento (EBL) e premere [▲] o [▼] per aumentare o diminuire le dimensioni del cerchio del marcatore di gamma variabile (VRM).
  4. Premere [ENTER] per applicare l'impostazione di EBL/VRM 1.
  5. Spostare il cursore su un'altra destinazione.
  6. Premere [EBL 2 (VRM 2)] per visualizzare EBL 2 e VRM 2.
  7. Il centro di EBL 2/VRM 2 viene posizionato all'intersezione di EBL 1 e VRM 1.
  8. Premere [◀] o [▶] per ruotare la linea elettronica di orientamento (EBL) e premere [▲] o [▼] per aumentare o diminuire le dimensioni del cerchio del marcatore di gamma variabile (VRM).
  9. La lettura di EBL/VRM 2 visualizza la distanza tra due destinazioni e la direzione dalla prima destinazione all'altra.

8 NM (2) H-UP HDG 076.0 T AUTO GROUND REF AUTO T Vectors 6 min E6 AUTO VRM1 EBL1 EBL2 VRM2 EBL/VRM1 141.0 R 3.200 NM EBL/VRM2 103.0 R 1.867 NM 34' 37.378 N 135' 34.299 E COG: 000.0 T SOG: 20.0 km 34' 30.354 N 135' 36.392 E BRG: 090.3 R DIST: 7.233 NM Lettura EBL1/VRM1 Lettura EBL2/VRM2

Il radar è dotato di una funzione di allarme per proteggere l'imbarcazione da collisioni. La funzione di Allarme avvisa l'utente con un suono di allarme e un messaggio sullo schermo se un'imbarcazione, un'isola o altre ostruzioni entrano (o escono) nelle zone di allarme preimpostate. È possibile impostare fino a due zone di Allarme impostando le gamme e gli angoli. Quando la funzione di allarme è attivata, la funzione di risparmio energetico spegne il display finché non viene emesso un allarme, per risparmiare energia.

■Impostazione di una zona di Allarme

◇Impostazione e utilizzo della funzione di allarme

  1. Premere [+] o [−] per impostare la gamma desiderata dello schermo.
  2. Spostare il cursore a croce sul punto di avvio della zona di allarme.
  3. Premere [ALM1/2] diverse volte per attivare l'Allarme 1 e/o l'Allarme 2.
  4. L'icona Allarme (in) alto a destra dello schermo e le zone di allarme preimpostate vengono visualizzate. (Fig. 1)
  5. Tenere premuto [ALM1/2] per 1 secondo per accedere alla impostazione della zona di allarme.
  6. La zona di avvio viene visualizzata sullo schermo. (Fig. 1)
  7. Premere [◀] o [▶] per regolare un angolo e premere [▲] o [▼] per impostare la distanza della zona di allarme.
  8. Viene visualizzata la zona di allarme selezionata.
  9. Premere [ALM1/2] per impostare la zona di allarme e attivare la funzione di allarme.
  10. Viene visualizzata l'icona Allarme.
  11. La zona di allarme selezionata rimane.
  12. Se una destinazione entra o esce dalla zona di allarme, suona un allarme.
    ① Premere [CLEAR] per arrestare l'allarme.
    ① Premere [ALM1/2] per annullare il segnale e la funzione di allarme.
  13. Per disattivare la funzione di allarme, premere più volte [ALM1/2].
  14. L'icona di Allarme e la zona di allarme scompaiono.
  15. Per attivare nuovamente la funzione di allarme con la stessa zona, premere [ALM1/2].
  16. Vengono visualizzati “”è la zona di allarme preimpostata.

NOTA: se viene visualizzato “◀xa funzione di allarme non è valida perché la gamma è troppo piccola. In tal caso, premere [+] una o più volte finché l'icona di allarme non torna a “◀”)

◇ Accesso alla modalità di Risparmio energetico

La funzione di Allarme è disponibile anche quando MR-1010RII è in modalità di risparmio energetico.

- Tenere premuto [TX (SAVE)] per 1 secondo mentre la funzione di Allarme è attiva.

- La modalità di risparmio energetico viene attivata e il display si spegne.

① Quando una destinazione entra nella zona di allarme, viene emesso un allarme acustico, il display si accende e la modalità di risparmio energetico viene annullata.

8 NM (2) H-UP COG 350.0° T AUTO GROUND REF AUTO R Vector 15 min AUTO IR2 43 33.355 N 135 22.797 E COG: 350.0 T SOG: 15.0 kn 43 33.355 N 135 22.797 E BRG: 000.0 R DIST: 0.000 NM

-Icona di allarme
Utilizzare il pannello cursore per regolare la zona di allarme, quindi premere [ALM1/2] per impostarla.

◇ Impostazione di un tipo di allarme di Zona

È possibile selezionare il tipo di allarme dalla schermata Menu.

  1. Selezionare "Zone Alarm 1" o "Zone Alarm 2" nel menu "System", quindi premere [ENTER].

[MENU] > System > Zone Alarm 1

[MENU] > System > Zone Alarm 2

  1. Selezionare "IN" o "OUT", quindi premere [ENTER].

• IN: l'allarme suona quando la destinazione entra nella zona.

- OUT: l'allarme suona quando la destinazione esce dalla zona.

- IN: l'allarme suona quando la destinazione entra nella zona. - OUT: l'allarme suona quando la destinazione esce dalla zona.

  1. Premere [MENU] per uscire dalla schermata Menu.

L'OPERAZIONE ARPA SEMPLIFICATA

La funzione Radar a elaborazione automatica dei dati (ARPA) è progettata per aiutare a prevenire una collisione con altre imbarcazioni o masse continentali.

Il radar acquisisce automaticamente e rileva le altre imbarcazioni e le masse continentali presenti nell'area di osservazione impostata. Esso calcola automaticamente il punto di approccio più vicino (CPA) e il tempo fino al limite del punto di approccio più vicino (TCPA) dell'imbarcazione e delle destinazioni, ed emette un allarme se vi è un pericolo di collisione con esse.

Caratteristiche ARPA

  • Solo le destinazioni comprese nella gamma tra 0,25 e 16 NM visualizzate con un'alta luminosità (segnale di ritorno forte) possono essere selezionate come destinazioni ARPA.
  • È possibile acquisire e rilevare fino a 10 destinazioni sullo schermo, comprese fino a 5 destinazioni acquisite automaticamente (quando la funzione Acquisizione automatica è attivata nella schermata Menu).
  • Le posizioni di rilevamento sono identificate da un riferimento simbolo approvato e da un numero di rilevamento associato.
  • La linea di destinazione e la linea vettoriale si spostano sullo schermo alla velocità e alla direzione definite dalla rotta e dalla velocità calcolate effettive o relative.
  • La linea vettoriale viene visualizzata sulla destinazione.

■Funzionamento ARPA

◇Attivazione o disattivazione della funzione ARPA semplificata

È possibile attivare o disattivare la funzione ARPA semplificata nel menu "ARPA".

[MENU] > ARPA > ARPA function

◇Funzionamento

Selezionare una destinazione che si desidera tracciare sullo schermo.

  1. Spostare il cursore a croce su una destinazione.
  2. Premere [ACQ] per impostare la destinazione per il tracciamento.

- Un simbolo di cerchio tratteggiato viene visualizzato sul cursore.

- Dopo che è trascorso 1 minuto di tempo di avanzamento, il cerchio cambia a un cerchio continuo con una linea vettoriale tratteggiata, il numero destinazione viene visualizzato accanto all'icona e l'operazione di tracciamento si avvia.

- Quando la destinazione scompare, una croce rossa lampeggia sulla destinazione, quindi il riferimento scompare dopo 1 minuto.

- Quando una destinazione avanza entro i limiti di CPA e TCPA, il riferimento cambia il colore a rosso, lampeggia e viene emesso un allarme acustico. Per annullare l'allarme, premere [CLEAR].

  1. Per visualizzare le informazioni di una destinazione, spostare il cursore a croce sopra la destinazione, quindi premere [ENTER].

  2. Gli angoli di un quadrato vengono visualizzati sulla destinazione selezionata.
    • Vengono visualizzati il numero di identificazione destinazione, la posizione, la rotta (CRS), la velocità (SPD), CPA, TCPA, l'orientamento (BRG) e la distanza (DIST).

ICOM MR-1010RII - ◇Funzionamento - 1

  1. Per rilasciare la destinazione, spostare il cursore su di essa, quindi tenere premuto [CLEAR] per 1 secondo.

6 NM (2) H-UP HDG 000.0°T AUTO GROUND REF AUTO T Vector 6 min Destinazione Icona ARPA Own Ship ARPA(true) No.2 35° 35.000 N 35° 36.407 N / 135° 33.332 E 135° 35.000 E T CRL: 225.4 T T SPD: 15.0 km CDG: 090.0 T CPA: 1.956 NM TCPA: 00m 00s BRG: 316.1 R DIST: 1.956 NM DIST: 0.000 NM SOG: 0.0 km

■Descrizioni delle destinazioni ARPA

◇Le icone di stato

Di seguito sono riportate le icone di stato per le destinazioni ARPA.

Stato Descrizione
Destinazione messa a fuoco: visualizzata con il cerchio di colore arancione.
ICOM MR-1010RII - ◇Le icone di stato - 1Destinazione selezionata: visualizzata con gli angoli del quadrato.
[05T3]Selezionata, acquisizione iniziata automaticamente o manualmente.
[0816]Destinazione acquisita:Circa 1 minuto dopo l'avvio dell'acquisizione, l'icona del cerchio tratteggiato cambia a un cerchio e viene visualizzato il vettore dell'imbarcazione.
[34H8]Destinazione con un numero:Visualizzata quando l'impostazione del display n. nel menu “ARPA” nella schermata Menu è impostata su “Select” o “All”.
ICOM MR-1010RII - ◇Le icone di stato - 2Riferimento di allarme CPA/TCPA:La destinazione è vicina entro una gamma e un tempo minimi.Viene emesso un allarme acustico e il riferimento rosso lampeggia finché non si acquisisce la destinazione.Premere [ACQ] per acquisire la destinazione o premere [CLEAR] per annullare l'allarme.
ICOM MR-1010RII - ◇Le icone di stato - 3Destinazione persa:Indica che il tracciamento di una destinazione è andato perso.Viene emesso un allarme acustico, la croce rossa lampeggia e viene visualizzato “ARPA target lost”.Premere un tasto qualsiasi per annullare l'allarme.

◇Vettore di rotta e velocità

Il vettore indica la rotta e la velocità previste, reali o relative, della destinazione.

  • Il tempo vettoriale potrebbe cambiare, a seconda dell'impostazione nella voce "Vector Time" del menu "Target".
  • La punta del vettore mostra la posizione prevista della destinazione dopo il tempo selezionato nella voce "Vector Time" del menu "Target".

◇ Grafici (ARPA)

Il tracciato visualizza le posizioni passate della destinazione sotto forma di 5 punti, durante ciascun intervallo di tracciamento specificato.
- L'intervallo di tracciamento destinazione potrebbe cambiare, a seconda dell'impostazione nella voce "Track Interval" del menu "Target".

Grafici Stato
ICOM MR-1010RII - ◇ Grafici (ARPA) - 1Andare diritto
ICOM MR-1010RII - ◇ Grafici (ARPA) - 2Girare a destra
ICOM MR-1010RII - ◇ Grafici (ARPA) - 3Decelerazione (i punti sono più vicini tra loro dietro la destinazione)
ICOM MR-1010RII - ◇ Grafici (ARPA) - 4Accelerazione (i punti sono più lontani tra loro dietro la destinazione)

■Funzionamento AIS

◇Attivare o disattivare il display AIS

È possibile attivare o disattivare il display AIS nel menu "AIS".

[MENU] > AIS > Display

Visualizzazione delle informazioni AIS

  1. Spostare il cursore a croce su una destinazione.
  2. Premere [ENTER] per selezionare la destinazione.
  3. Gli angoli di un quadrato vengono visualizzati sulla destinazione selezionata e le informazioni sulla destinazione vengono visualizzate nella casella informazioni AIS.
  4. Vengono visualizzati la Classe AIS, il numero MMSI, il nome dell'imbarcazione, la rotta (CRS), la velocità (SPD), CPA, TCPA, l'orientamento (BRG) e la distanza (DIST).

AIS(Relative)Class A SIM4 R CRS: 174.6°T R SPD: 27.9 kn CPA: 0.936 NM TCPA: -08m 55s BRG: 197.3°R DIST: 4.250 NM

① Se più destinazioni sono sovrapposte sullo schermo, premere [ENTER] per selezionare sequenzialmente una destinazione.
① Quando la destinazione scompare, le croci rosse lampeggiano sulla destinazione, quindi il riferimento scompare dopo 6 minuti e 40 secondi.

Visualizzazione dei dettagli AIS

  1. Spostare il cursore a croce su una destinazione.
  2. Tenere premuto [ENTER] per 1 secondo.
  3. I dettagli AIS vengono visualizzati nella casella dei messaggi. Premere [CLEAR] per chiudere la casella dei messaggi.

Attivazione manuale della destinazione sospesa

  1. Selezionare una destinazione sospesa, quindi tenere premuto [ENTER] per 1 secondo per visualizzare i dettagli AIS.
  2. Premere [ENTER] per cambiare la destinazione selezionata da attivare.
  3. Premere [CLEAR] per chiudere la casella dei messaggi dei dettagli AIS.

Cambio della destinazione attivata a sospensione

- Spostare il cursore a croce su una destinazione attivata, quindi tenere premuto [CLEAR] per 1 secondo per cambiare la destinazione selezionata a sospensione.

◇Messaggio di avvertenza dal ricevitore AIS

Quando una destinazione avanza entro i limiti di CPA e TCPA, il riferimento cambia il colore a rosso e lampeggia. Viene visualizzato un messaggio di avvertenza e viene emesso un allarme acustico. Premere [CLEAR] per annullare l'allarme.

■Descrizione del display AIS

8 NM (2) H-UP COG 350.0°T AUTO GROUND REF AUTO R Vector 15 min T Trail 06m 00s AUTO IR2 ③ ② ① Own Ship AIS(Relative)Class A Cursor 34°38.647 N SIM4 135°21.663 O R CRS: 174.6° T R SPD: 27.9 kn COG: 350.0° T CPA: 0.936 NM TCPA: -08m 55s BRG: 313.7° R SOG: 15.0 k BRG: 197.3° R DIST: 4.250 NM DIST: 1.033 NM ④

① Indicatore AIS:

Visualizzato quando una frase VDM valida viene ricevuta dalla porta [NMEA1] (AIS).

L'indicatore scompare se il segnale AIS non viene ricevuto per 6 minuti.

② Destinazione AIS selezionata:

Quattro angoli di un quadrato vengono visualizzati quando viene selezionata una destinazione. I dettagli della destinazione AIS selezionata vengono visualizzati nella casella di informazioni AIS (4).

③ Destinazione AIS:

Le icone nella tabella in alto a sinistra sono visualizzate come destinazioni AIS.

④ Casella informazioni AIS

Visualizza le informazioni AIS selezionate. Vengono visualizzati la Classe AIS, il numero MMSI, il nome dell'imbarcazione, la rotta (CRS), la velocità (SPD), CPA, TCPA, l'orientamento (BRG) e la distanza (DIST).

① L'icona della propria imbarcazione viene visualizzata al centro della schermata di standby quando una frase VDM valida viene immessa dalla porta [NMEA1] (AIS).
① Le icone di destinazione AIS vengono visualizzate quando è selezionato "AIS" nella voce "STBY Mode" del menu "System".

Se vengono ricevuti più segnali AIS specificati, viene visualizzato “⚠ AIS Data is Full”.

Il numero di segnali AIS è specificato nella voce "Number of AIS" del menu "AIS".

È possibile personalizzare i valori o le impostazioni delle funzioni radar cambiate poco frequentemente.

■unzionamento nella schermata Menu

  1. Premere [MENU] per visualizzare la schermata Menu.

Scanner Monitor Color Trail Echo Color Steps: 16 Heading Line Brill: 3 Ring Brill: 3 ARPA/AIS Brill: 3 EBL/VRM/PI Brill: 3 Other Symbol Brill: 3 Character Brill: 3

  1. Premere [◀] o [▶] per selezionare un menu.
    • Vengono visualizzate le voci nel menu selezionato.
  2. Premere [▲] o [▼] per selezionare una voce.
  3. La voce selezionata viene evidenziata.
  4. Premere [ENTER] per accedere alla modalità di selezione opzioni.
  5. Premere [◀], [▶], [▲] o [▼] per selezionare un'opzione.
  6. Premere [ENTER] per applicare l'impostazione.
    ① Premere [CLEAR] per annullare l'impostazione.
  7. Premere [MENU] per uscire dalla schermata Menu.
    ① La schermata Menu scompare 10 secondi dopo l'ultima operazione.

Color

Echo Color Steps

Imposta il numero di passaggi di gradazione eco.

Heading Line Brill

Imposta la brillantezza della linea di direzione.

Ring Brill

Imposta la brillantezza dei cerchi di gamma fissa.

ARPA/AIS Brill

Imposta la brillantezza dei simboli ARPA e AIS.

EBL/VRM/PI Brill

Imposta la brillantezza delle linee EBL (Linee elettroniche di orientamento), VRM (Marcatori gamma variabile) e delle linee indice parallele.

Other Symbol Brill

Imposta la brillantezza di altri simboli all'interno della scala di orientamento.

Character Brill

Imposta la brillantezza delle voci all'esterno della scala

di orientamento.

Day Color Setting

Imposta il colore del display per il giorno. Il colore di sfondo è fisso sul bianco.

Night Color Setting

Imposta il colore del display per la notte. Il colore di sfondo è fisso sul nero.

User Color Setting

Imposta il colore del display per le impostazioni personalizzate.

Trail

Reset

Ripristina i tracciati attuali.

Reference

Imposta il riferimento dei tracciati.

① “True” richiede i dati relativi al segnale di direzione (HDG) e alla posizione (GPS).

Time

Imposta l'ora del tracciato.

Color

Imposta il colore del tracciato.

Level

Imposta il livello di forza del tracciato.

■Display

Own Vector

Visualizza o nasconde il vettore della propria imbarcazione.

① Richiede l'ingresso dei dati relativi all'orientamento e alla velocità dell'imbarcazione.

PPI Area

Imposta l'area dell'indicatore di posizione piano (PPI).

Auto Hide Information

Imposta se nascondere o meno le informazioni al di fuori del cerchio di scala.

WPT Display

Imposta se visualizzare o meno i Waypoint.

Mark Display

Imposta il tipo di visualizzazione del riferimento TLL.

DSC Display

Imposta il tipo di visualizzazione delle informazioni DSC.

Cursor Information

Imposta il formato della posizione nella casella Informazioni cursore in basso a destra dello schermo.

■Target

Vector Mode

Imposta il riferimento vettoriale (velocità e orientamento) della destinazione.

Vector time

Imposta la lunghezza vettoriale (tempo) della propria imbarcazione e le destinazioni AIS/ARPA.

Track Interval

Imposta l'intervallo per ricaricare la traccia della propria imbarcazione e delle destinazioni AIS/ARPA.

CPA Limit

Imposta il limite del punto di approccio più vicino (CPA) in base alla distanza.

TCPA Limit

Imposta il tempo per il limite del punto di approccio più vicino (TCPA)

CPA/TCPA Alarm

Imposta se emettere o meno un allarme acustico quando una destinazione entra nei limiti CPA e TCPA.

ARPA

Function

Imposta se utilizzare o meno il Radar a elaborazione automatica dei dati (ARPA).

Auto Acquire

Imposta se acquisire automaticamente o meno una destinazione che entra nella zona di acquisizione automatica.

Track

Imposta se visualizzare o meno le tracce fino a 5 punti per ciascun simbolo ARPA.

No. Display

Imposta se visualizzare o meno il Numero destinazione accanto all'icona ARPA sullo schermo.

All Clear Target

Rilasciare tutte le destinazioni ARPA acquisite.

AIS

Display

Imposta se visualizzare o meno i simboli AIS quando il radar è in modalità di trasmissione (TX).

Track

Imposta se visualizzare o meno le tracce fino a 5 punti per ciascun simbolo AIS.

Name Display

Imposta se visualizzare o meno i nomi delle destinazioni.

Auto Activate

Imposta se attivare o meno automaticamente una destinazione AIS in sospensione quando la destinazione entra nell'area specificata.

Auto Activate - Distance

Imposta la gamma massima per la funzione Attivazione automatica in base alla distanza.

Auto Activate - Angle

Imposta la gamma massima per la funzione Attivazione automatica in base all'angolo.

New Target Warning

Imposta se avvisare o meno l'utente quando una destinazione AIS è stata attivata automaticamente.

7

SCHERMATA MENU

■AIS (Continua)

Display Range

Imposta la gamma per la visualizzazione delle destinazioni AIS.

Number of AIS

Imposta il numero massimo di destinazioni AIS visualizzate.

Slow Warn

Seleziona se utilizzare o meno la funzione Avvertenza lenta.

Slow Warn Speed

Imposta la gamma della velocità dell'imbarcazione di destinazione per attivare la funzione Avvertenza lenta.

Erase Lost Target

Cancella tutte le destinazioni perse.

■Video

TUNE

Imposta il metodo di sintonizzazione.

Manual TUNE

Imposta il valore di sintonizzazione quando “TUNE” è impostato su “Manuale”.

Dynamic Range

Imposta la gamma dinamica dell'indicatore di posizione piano (PPI).

IR

Imposta il tipo di riduzione delle interferenze.

Echo Stretch

Imposta se usare o meno la funzione Echo Stretch.

Pulse Width

Imposta la larghezza dell'impulso di trasmissione.

SEA Curve

La manopola SEA può essere utilizzata per la sintonizzazione di precisione degli echi di disturbo del mare del display dopo aver selezionato uno dei 4 livelli principali (1 \~ 4), in base alle condizioni del mare.

Antenna Height

Imposta l'altezza dell'antenna dalla superficie del mare.

System

Key Beep

Imposta se emettere o meno un segnale acustico quando si preme un tasto.

Sync Backlight

Imposta se sincronizzare o meno la brillantezza del display e la retroilluminazione dei tasti.

HL OFF Mode

Seleziona l'azione mentre [MENU (HL-OFF)] viene tenuto premuto.

Zone Alarm 1 / 2

Imposta il tipo di allarmi Zona 1 e 2.

Zone Alarm Level

Imposta il parametro di rilevamento destinazione degli allarmi Zona 1 e 2.

OFF Center Mode

Imposta il rapporto di arretramento quando la funzione OFF Center è attivata.

Save Time

Imposta il tempo di standby durante la modalità di risparmio.

Bearing Mode

Imposta il tipo di orientamento visualizzato, indipendentemente dal formato dei dati di orientamento.

Variation

Imposta la differenza tra il Nord reale e il Nord magnetico.

Manual Variation

Imposta il valore della differenza per la Variazione manuale.

Bearing Reference

Imposta la base della direzione per la linea elettronica di orientamento (EBL) o per il cursore.

Speed Input

Seleziona l'ingresso della velocità dell'imbarcazione.

Manual Speed

Imposta la velocità dell'imbarcazione.

Manual SET

Imposta la direzione della corrente di marea.

Manual Drift

Imposta la velocità della corrente di marea.

TLL Mode

Imposta l'azione quando [ACQ (TLL)] viene tenuto premuto per 1 secondo.

Standby Mode

Imposta le voci visualizzate in modalità Standby.

Rev.

Visualizza la versione del firmware.

■Initial

Distance Unit

① Impostabile solo in modalità Standby. Imposta l'unità di misura della distanza.

Speed Unit

Imposta l'unità di misura della velocità.

Date Display

Imposta il formato della data.

Language

Seleziona la lingua del display.

Bearing Input

Imposta la sorgente di ingresso delle informazioni di prua dell'imbarcazione.

TX Inhibit

Imposta se mettere in pausa o meno la trasmissione in una zona specifica.

TX Inhibit Start

Imposta il punto iniziale della zona di inibizione TX.

TX Inhibit Angle

Imposta la zona di inibizione TX.

Timing Adjust

Regola i tempi di scansione.

Heading Adjust

Regola la compensazione della prua.

Antenna Rotation Speed

Imposta la velocità di rotazione dell'antenna nella gamma di visualizzazione 1/2, 1/4 o 1/8.

Range Ring

Imposta il tipo di cerchi di gamma.

Range

Attiva o disattiva le singole gamme.

Save Settings 1 / 2 / 3

Salva le impostazioni attuali nei menu “Color”, “Trail”, “Display”, “Target”, “ARPA”, “AIS”, “Video” e “System” nella memoria 1, 2 o 3.

Load Settings 1 / 2 / 3

Carica l'impostazione salvata.

Setting Reset

Ripristina le impostazioni diverse da quelle del menu iniziale alle impostazioni predefinite.

① È possibile ripristinare le impostazioni solo in modalità Standby.

Factory Reset

Ripristina tutte le impostazioni ai valori predefiniti di fabbrica.

① È possibile ripristinare le impostazioni solo in modalità Standby.

AIS Own

Visualizza le informazioni AIS dell'imbarcazione.

■Status menu

Visualizza lo stato degli ingressi GPS, direzione, AIS e DSC, le impostazioni di allarme, il numero di ARPA acquisibili e le impostazioni di allarme CPA/TCPA.

■Port Monitor

Visualizza lo stato delle porte di ingresso/uscita.

■Scanner Monitor

Visualizza lo stato dello scanner.

Se la ricezione non riesce, lo stato viene visualizzato in un testo arancione.

■Manutenzione periodica

Un funzionamento continuo e affidabile del radar dipende da come viene trattato. I semplici suggerimenti di manutenzione che seguono possono aiutare a risparmiare tempo e denaro ed evitare guasti prematuri dell'apparecchiatura.

⚠ AVVERTENZA! ASSICURARSI di spegnere il radar prima di qualsiasi intervento di manutenzione.

  1. Mantenere l'apparecchiatura più pulita possibile. ① Utilizzare un panno morbido per rimuovere sporco, polvere e acqua.
  2. Controllare tutti i componenti per viti, bulloni allentati e così via.
  3. Controllare i collegamenti dei cavi e dei morsetti.

■Manutenzione dell'unità display

◇Pulizia

Pulire la superficie del display con un panno morbido e pulito. Se il display LCD è sporco, potrebbe formarsi una pellicola di contaminanti e lo schermo potrebbe scurirsi.

ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol.

  1. Se l'immagine è ancora scura, pulire lo schermo LCD.

■Messaggi di errore

Messaggio Condizione
Check Scanner Connection*1Il cavo di sistema potrebbe non essere collegato correttamente.
Communication error (Scanner)I dati dall’unità scanner possono essere ricevuti, ma non sono corretti.La causa potrebbe essere un cavo difettoso o un cattivo collegamento, oppure un malfunzionamento dovuto a disturbo di altre apparecchiature.
Trigger Signal Fail*2Se il segnale trigger viene interrotto per più di 15 secondi mentre si è in modalità TX, suona un allarme.
SHM Signal Fail*3Se il segnale SHM viene interrotto per più di 15 secondi mentre si è in modalità TX, suona un allarme.
Heading Data is not available. *2Il segnale Azimut è interrotto. Un allarme suona entro 5 secondi e il display torna alla modalità H-UP in circa 1 minuto.
Position Data is not available. *2Se il segnale di posizione viene interrotto per più di 15 secondi, suona un allarme.

*1 Spegnere il radar, quindi controllare i collegamenti del cavo di sistema.
*2 Premere un tasto qualsiasi per annullare il messaggio di errore e il tono del segnale acustico.
Spegnere il radar, quindi controllare il collegamento del cavo dati esterno.
*3 Potrebbe essersi verificata un'interruzione dell'elettricità.
Spegnere il radar, quindi consultare il rivenditore o il personale di assistenza.

■Generali

  • Gamma minima: 25 m, 82 ft (quando la gamma di misurazione è 18 NM)
    • Gamma massima: 36 NM
    • Gamma di misurazione: 18 , 14 , 12 , 34 , 1, 1,5, 2, 3, 4, 6, 8, 12, 16, 24, 32, 36 (NM)
  • Tempo di preriscaldamento: 90 secondi
  • Lunghezza connessione tra unità display e scanner: 15 m, 49,2 ft

■Unità display

  • Display LCD: LCD a colori TFT da 10,4 pollici
    • Risoluzione: 480 × 640
  • Montaggio LCD: Verticale
  • Ingresso: Formato NMEA 0183 (per ricevitore di navigazione),
    formato N+1 (sensore bussola Fluxgate),
    AUX,
    formato IEC61162-2 (per unità AIS)
    • Uscita: Formato NMEA 0183
  • Requisiti di alimentazione: 12 V o 24 V CC (Requisiti di alimentazione: 10,2 \~ 42 V CC)
  • Consumo energetico (a velocità del vento zero): Circa 55 W
  • Intervallo di temperature utilizzabili: -15^ +55^, +5^ 131^
  • Dimensioni (inclusa la staffa di montaggio): 301 (L) × 323,5 (A) × 119,2 (P) mm, (sporgenze non incluse) 11,8 (L) × 12,7 (A) × 4,7 (P) pollici
  • Peso (staffa di montaggio inclusa): Circa 4,3 kg, 9,5 lb

■Unità scanner (EX-2714)

  • Tipo: 60 cm (2 ft.) Serie di guide d'onde fessurate, racchiusa in un radome.
  • Velocità di rotazione (tipica): 24 giri/min, 36 giri/min
    • Larghezza raggio (tipica): Raggio orizzontale 4°
    Raggio verticale 22°
  • Lobo laterale (tipico): -22 dB
  • Polarizzazione: Orizzontale
  • Frequenza di trasmissione: 9.410 MHz ±30 MHz PON
  • Potenza di uscita di picco: 4 kW
    • Larghezza impulso: 80 ns/2.160 Hz, 80 ns/1.440 Hz, 250 ns/1.440 Hz, 350 ns/1.440 Hz, 900 ns/720 Hz
  • Mixer e oscillatore locale: Circuito integrato microonde
  • Tubo di trasmissione: Magnetron (versioni CHN e EXP) MAF1421B, (versione EUR) MAF1611B
  • Modulatore: Commutazione FET
    • Duplexer: Circolatore
  • Sistema di sintonizzazione: Selezionabile tra automatico/manuale
  • Frequenza intermedia: (versioni CHN e EXP) 250 MHz, (versione EUR) 60 MHz
    • Larghezza di banda IF: (versioni CHN e EXP) 15 MHz/3 MHz, (versione EUR) 10 MHz/3 MHz
  • Dimensioni: 640(L)× 256(A)× 640(P)mm,
    25,2 (L) × 10,1 (A) × 25,2 (P) inch
  • Intervallo di temperature utilizzabili: Da -25^ a +70^ , da -13^ a 158^
  • Umidità relativa: Meno del 95% a 40 °C (+104 °F)
  • Peso: Circa 8 kg, 17,5 lb (senza cavo)

■Opzioni

① Alcune opzioni potrebbero non essere disponibili, a seconda della versione del radar.

• OPC-2340 CAVO DI SISTEMA

Per installare l'unità display e lo scanner a una distanza massima di 30 m (98,4 ft).

10

INSTALLAZIONE E CONNESSIONI

ATTENZIONE! NON accendere l'unità display prima che sia l'unità display sia l'unità scanner siano completamente installate e collegate.

■Collegamento delle unità
Unità display Sorgente di alimentazione 12 V o 24 V CC Rosso: ⊕Nero: ⊖ PWR GND Unità scanner in dotazione MAI collegare qualcosa di diverso dall'unità scanner in dotazione. NOTA: usare i terminali illustrati di seguito per i collegamenti dei cavi. Crimpare Saldare NMEA 1: Ingresso dati AIS Ingresso dati di orientamento NMEA 2: Ingresso/uscita dati NMEA 0183 Terra

Collegamento NMEA1 (vista pannello posteriore) Collegamento NMEA2 (vista pannello posteriore)
① Ingresso AIS (+) ② NC ③ Ingresso NMEA 1 (+) o ingresso AUX (+): DATA ④ Ingresso NMEA 1 (−) o ingresso AUX (−): DATA ⑤ N+1 (+): ingresso dati o ingresso AUX (+): CLOCK ⑥ Ingresso N+1 (−) o ingresso AUX (−): CLOCK ⑦ Ingresso AIS (−) ⑧ GND

  • Ingressi NMEA 1/2, uscita NMEA 2, ingresso DSC: 4.800 bps
    • Ingresso AIS: IEC61162-2 38.400 bps

⑦ GND ① NMEA 2 uscita (+) ② NMEA 2 uscita (–) ③ Ingresso NMEA 2 (+) ④ Ingresso NMEA 2 (–) ⑤ Ingresso DSC (+) ⑥ Ingresso DSC (–)

■equisiti fonte di alimentazione

◇Sorgente di alimentazione CC

È possibile collegare direttamente l'unità display a una batteria CC da 12 V o 24 V senza un convertitore CC-CC o qualsiasi modifica interna.

(Requisiti di alimentazione: 10,2 \~ 42 V CC)

Collegare il cavo di alimentazione CC come mostrato sopra.

Ingresso CC (+) Terra (-)

(Vista pannello posteriore)

ATTENZIONE: un collegamento errato del cavo danneggerà l'unità display.

- Connessione cavo di alimentazione CC

  1. Se viene fornito un filtro EMI in ferrite, fissare il cavo di alimentazione CC con il filtro EMI in ferrite attaccato vicino al connettore di tenuta, come mostrato di seguito.

ICOM MR-1010RII - ◇Sorgente di alimentazione CC - 2

  1. Collegare il cavo di alimentazione CC come mostrato nella figura.

■Messa a terra

Per evitare scosse elettriche o altri problemi, collegare a terra l'unità display attraverso il terminale [GND]. Per ottenere i migliori risultati, collegare un filo di diametro grosso o una piattina al punto di messa a terra più vicino sull'imbarcazione. La lunghezza del cavo o della piattina deve essere la più corta possibile.

■Installazione dell'unità display

◇Posizione

Installare l'unità display in un luogo che soddisfi le seguenti condizioni importanti:

  • Vicino al timone nella cabina, in modo da poter vedere facilmente lo schermo del radar stando di fronte alla prua.
  • Per ridurre al minimo le interferenze, mantenere una distanza superiore alla “COMPASS SAFE DISTANCE” (indicata nell'etichetta del numero di serie sul pannello posteriore) dalla bussola e dal ricevitore di navigazione.
  • Un luogo sicuro da spruzzi di acqua salata o dolce o da immersione.
  • Un luogo in cui è facile effettuare le normali manutenzioni o regolazioni.
  • Un luogo in grado di sostenere il peso dell'unità display.
  • Non posizionare l'unità display in un luogo soggetto a calore estremo, freddo, vibrazioni o luce solare diretta.

◇ Montaggio della staffa

La staffa di montaggio fornita con l'unità display abilita il montaggio "a cruscotto" o "a padiglione".

  1. Tenere la staffa di montaggio fino alla posizione selezionata e contrassegnare i fori pilota per i cinque fori di installazione utilizzando la dima.
  2. Praticare 5 fori di 7 mm (0,28 inch) di diametro.
  3. Installare la staffa utilizzando i bulloni, i dadi o le rondelle.

Bullone Rondella elastica Rondella piana Rondella piana Rondella elastica Dado

  1. Fissare l'unità display alla staffa con i bulloni a manopola a un angolo di visuale appropriato.

Bulloni a manopola

■Installazione dell'unità scanner

◇Posizione

L'unità scanner è progettata per la resistenza a getti d'acqua ad alta pressione (tranne che per i connettori dei cavi). Installare l'unità scanner in un luogo che soddisfi le seguenti condizioni essenziali:

  • Posizionare l'unità scanner orizzontalmente al centro dell'imbarcazione in modo che possa avere una vista in tutte le direzioni. Assicurarsi che nessun oggetto interferisca con il raggio di scansione.
  • Tenere l'unità scanner lontana da qualsiasi tubo di scarico per evitare di danneggiare l'unità con il gas di scarico.
  • Se l'imbarcazione è dotata di un sistema RDF (Ricerca direzionale via radio), tenere l'unità scanner ad almeno 2 m (6,6 ft) di distanza dall'antenna RDF. Le radiazioni provenienti dall'unità scanner potrebbero influire sui dati di misurazione degli strumenti RDF.
  • Posizionare l'unità scanner il più in alto possibile sull'imbarcazione per ottenere le massime prestazioni nell'intera gamma. Se l'altezza non è sufficiente per installare l'unità scanner, costruire un telaio per montarla.
  • Quando si installano due o più radar su un'imbarcazione, non posizionare le unità scanner alla stessa altezza.

◇ Montaggio

⚠ AVVERTENZA! ASSICURARSI di spegnere l'unità display ogni volta che si lavora con l'unità scanner.

  1. Praticare quattro fori, con diametro 12 mm (0,47 inch) utilizzando la dima EX-2714 fornita con l'unità display.
  2. Se la superficie di montaggio o la piattaforma sono in metallo, applicare un composto sigillante intorno ai fori per evitare corrosione e infusione di acqua.
  3. Fissare l'unità scanner alla posizione selezionata con i bulloni in dotazione (M10×50 mm o M10×25 mm; a seconda delle esigenze di installazione), le rondelle piane e le rondelle a molla.

① Fissare saldamente i quattro bulloni.

Prua imbarcazione 45.5 (1 25/32) 150.5 (5 15/16) 90.5 (3 9/16) 90.5 (3 9/16) 640 (25 3/16) Unità: mm (inch)

■Installazione dell'unità scanner (Continua)

◇Collegamento del cavo di sistema

⚠ PERICOLO: ALTA TENSIONE! Nell'unità scanner vengono utilizzate alte tensioni di circa 3.500 volt. LEGGERE ATTENTAMENTE le precauzioni a pagina 35 prima di installare l'unità scanner.

ATTENZIONE: NON tagliare il cavo di sistema in dotazione.

  1. Utilizzando una chiave a testa esagonale, allentare i 4 bulloni sul fondo dell'unità scanner e rimuovere il coperchio.
    ① È possibile utilizzare una cacciavite con testa a croce o un cacciavite a testa piatta invece della chiave a testa esagonale.
  2. Allentare il dado di tenuta sull'unità scanner, quindi far passare il cavo di sistema attraverso il dado di tenuta, il tubo di tenuta e il corpo dello scanner. (1)
  3. Inserire il connettore bianco e nero del cavo PA nel connettore J1 dell'unità PA. (②)
  4. Collegare il filo di terra del cavo schermato alla piastra di terra con la vite. (3)
  5. Fissare il cavo di sistema con il filtro EMI in ferrite fissato vicino al connettore di tenuta. ① Assicurarsi di fissarlo saldamente. (4)
  6. Collegare il cavo di alimentazione (nero e rosso) al connettore di alimentazione. (5)

NON installare il cavo di sistema troppo tirato. Ciò potrebbe causare un guasto dei contatti.

Cavo di sistema Tubo di tenuta Dado di tenuta Corpo dello scanner Cavo PA (ad anello) Cavo di alimentazione (diritto) Filtro EMI in ferrite

  1. Serrare il dado di tenuta.
  2. Riposizionare il coperchio radome sull'unità scanner. Assicurarsi che il riferimento "▲" sulla parte superiore del coperchio sia rivolto verso la prua dell'imbarcazione.
  3. Serrare i quattro bulloni sul fondo dell'unità scanner (Coppia: 5,0 N•m; 3,69 lbf•ft.)
  4. Le quattro sporgenze intorno al coperchio radome indicano la posizione della sede del bullone.

Riferimento ▲ Prua Poppa Bullone Cavo di sistema

■Regolazione delle impostazioni

Dopo l'installazione, accendere il radar e regolare le seguenti impostazioni in base alle condizioni di installazione.

  • "Antenna Height"
    Selezionare l'altezza dell'antenna dalla superficie dell'acqua.
  • "Timing Adjust"
    Regola i tempi di scansione per visualizzare l'eco diretta.
  • "Heading Adjust"

Regolare la linea del marcatore della direzione sulla direzione effettiva della prua.

AVVERTENZA OPERATORE RADAR

ICOM MR-1010RII - AVVERTENZA OPERATORE RADAR - 1

Icom richiede all'operatore radar di soddisfare i requisiti FCC per l'esposizione alle radiofrequenze. Un'antenna con una serie di guide d'onda fessurate con guadagno non superiore a 27 dBi deve essere montata a un minimo di 5,5 metri (misurati dal punto più basso dell'antenna) verticalmente al di sopra del ponte principale e di tutto il possibile personale. Questa è la distanza minima di separazione di sicurezza stimata per soddisfare tutti i requisiti di conformità per l'esposizione alle radiofrequenze. Questa distanza di 5,5 metri è basata sulla distanza massima consentita di esposizione sicura FCC (MPE) di 3,5 metri aggiunta all'altezza di un adulto (2 metri) ed è appropriata per tutte le imbarcazioni.

Per imbarcazioni senza strutture adatte, l'antenna deve essere montata in modo da mantenere un minimo di 1 metro in verticale tra l'antenna (misurata dal punto più basso dell'antenna) e la testa di tutte le persone, INOLTRE tutte le persone devono rimanere al di fuori del raggio MPE di 3,5 metri.

Non trasmettere con radar e antenna quando le persone si trovano all'interno del raggio MPE dell'antenna, a meno che tali persone (per esempio pilota o operatore radar) non siano schermate dal campo dell'antenna da una barriera metallica collegata a terra. Il Raggio MPE è la distanza minima dall'asse dell'antenna che una persona deve mantenere al fine di evitare un'esposizione alla RF superiore al livello MPE consentito, stabilito da FCC.

LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTI LIMITI PUÒ CONSENTIRE A COLORO CHE SONO ALL'INTERNO DEL RAGGIO MPE DI SPERIMENTARE UN ASSORBIMENTO DELLE RADIAZIONI RF CHE SUPERA IL LIMITE MASSIMO CONSENTITO DI ESPOSIZIONE (MPE). È RESPONSABILITÀ DELL'OPERATORE RADAR GARANTIRE CHE VENGANO SEMPRE RISPETTATI I LIMITI MASSIMI DI ESPOSIZIONE CONSENTITI DURANTE LA TRASMISSIONE DEL RADAR. L'OPERATORE RADAR DEVE GARANTIRE CHE NESSUNO SI TROVI ENTRO IL RAGGIO DEI LIMITI MASSIMI DI ESPOSIZIONE CONSENTITI.

Determinazione del raggio MPE IL RAGGIO DI ESPOSIZIONE MASSIMO CONSENTITO (MPE) È STATO STIMATO COME UN RAGGIO DI CIRCA 3,5 M IN BASE AL BOLLETTINO 65 OET DI FCC. QUESTA STIMA È STATA CALCOLATA ASSUMENDO CHE LA POTENZA MASSIMA DEL RADAR E DELLE ANTENNE CON UN GUADAGNO MASSIMO DI 27 dBi VENGA UTILIZZATA PER UN SISTEMA MONTATO SULL'IMBARCAZIONE.

10.210.310.410.510.610.710.810.911.011.111.211.311.411.511.611.711.811.912.0
10.210.310.410.510.610.710.810.911.011.111.211.3

ICOM MR-1010RII - AVVERTENZA OPERATORE RADAR - 2

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ICOM

Modello : MR-1010RII

Categoria : Non categorizzato