SOFF-CUT 150 - Sega per cemento HUSQVARNA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SOFF-CUT 150 HUSQVARNA in formato PDF.
Domande degli utenti su SOFF-CUT 150 HUSQVARNA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sega per cemento in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SOFF-CUT 150 - HUSQVARNA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SOFF-CUT 150 del marchio HUSQVARNA.
MANUALE UTENTE SOFF-CUT 150 HUSQVARNA
Istruzioni per l'uso
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contentuto.
Soff-Cut 150

NL FR DE IT
I symboli sulla macchina
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesions o morte dell'operaatore, o di altre personne.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contentuto.
Mantenere tutte le parti del corpo lontane delle superfici calde.
I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio in grado di provocare intossicazione. Non azionare e non usare mai la macchina all'interno, o in ambienti con scarsa circolazione dell'aria.
Spagnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento.
Sono vietati fuoco, fiamme libere e fumo.
On (marcia)
Off (arresto)
Olio motore
Livello dell'olio insufficiente. Riempire con olio motore fino al livello corretto.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti dirattive CEE.
Emissioni di rumore nell'ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L'émissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
Marchio ambientale. Il simbolo riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti domestici. Il prodotto deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici.
Smaltendo correttamente questo prodotto si contribuisce a ridurre
l'impatto ambientale e sulla salute che potrebbe verificarsi in caso di procedure di smaltimento errate.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio di quello prodotto, rivolgersi al proprio comune, al centro di raccolta rifiuti locale o al rivenditore.












I restanti symboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Spiegazione dei livelli di avventenza
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.
AVVERTENZA!

AVVERTENZA! Utilizzato se è presente un rischio di gravi lesioni, morte dell'operaatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispetto.
ATTENZIONE!

ATTENZIONE! Utilizzato se è presente un rischio di lesioni per l'operaatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
NOTA!
NOTA! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai materiali oppure alla macchina nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispetto.
Indices
SIMBOLOGIA
I symboli sulla macchina 65
Spiegazione dei livelli di avventenza 65
INDICE
Index 66
PRESENTAZIONE
Alla gentile clientela 67
Caratteristiche 67
PRESENTAZIONE
Legendada 68
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA
Generalità 69
LAME
Generalità 71
Lame Excel Series 71
Trasporto e rimessaggio 71
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Generalità 72
Disimballaggio 72
Montare la lama 72
Controllipreliminari 73
Trasporto 73
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE
Generalità 74
Carburante 74
Rifornimento 74
Smaltimento 74
Trasporto e rimessaggio 74
FUNZIONAMENTO
Abbigliamento protettivo 75
Norme generali di sicurezza 75
Sicurezza sul lavoro 76
Trasporto e rimessaggio 77
Avviamento e arresto 78
MANUTENZIONE
Generalità 79
Schema di manutenzione 79
Pulizia 80
Controllare 80
Sostituzione 81
Informazioni aggiuntive sul motore 81
RICERCA DEI GUASTI
Schema ricerca guasti 82
CARATTERISTICETECNICHE
Caratteristiche tecniche 83
Dichiarazione di conformità CE 85
Alla gentile clientela
La ringraziamo per aver scelto un prodotto Husqvarna!
Ci auguriamo che rimarrete soddisfatti della vostra macchina e speriamo di potervi servire per molto tempo in futuro. L'acquisto di uno dei nostri prodotti vi da diritto a ricevere un'assistenza professionale per le riparazioni e la manutenzione. Se non avete acquistato la macchina presso uno dei nostri rivenditori autorizzati, rivolgetevi alla più vicina officina di assistenza.
Questo manuale rappresenta un documento di grande valore. Verificare che sia sempre a disposizione sul posto di lavoro. Seguendone il contentuto (uso, assistenza, manutenzione ecc.) potrete augmentare notevolmente la durata della vostra macchina eanche il suo valore di usato. Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario.
Piu di 300 anni di innovazione
Le origini della Husqvarna AB risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica per la produzione di moschetti. A quei tempi, erano state già gettate le fondamento per le nozioni d'ingegneria alla base dello sviluppo di alcuni dei prodotti più importanti del mondo in campi quali: armi da caccia, biciclette, motociclette, elettrodomestici, macchine da cucire e prodotti da esterno.
Husqvarna è il leader mondiale dei prodotti elettrici da esterno per usi forestali, manutenzione di parchi e cura di prati e giardini,或者其他 attrezzatura di taglio eagli utensili diamantati per i settori edili e della lavorazione della pietra.
Responsabilità dell'utente
Il proprietario/datore di lavoro è responsabile della formazione dell'operaore sull'uso sicuro della macchina. I supervisori e gli operatori devono aver fatto e compreso le istruzioni per l'uso. Devono conoscere:
- le istruzioni di sicurezza della macchina;
- la gamma d'uso e le limitazioni della macchina;
- comeutilizzareesopporreamanutenzione lamacchina.
Le legislazioni nazionali potrebbero regolamente l'utilizzo della macchina. Prima di utilizzato la macchina, verificare quali legislazioni sono applicabili sul proprio dato di lavoro.
Riserva del produttore
Tutte le informazioni e i dati contenuti in quello manuale sono da riferirsi alla data di stampa del manuale stesso.
La Husqvarna AB proceeds costamente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quando il diritto di apportare,enza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l'alto la forma e I'aspetto esteriore.
Caratteristiche
I prodotti Husqvarna si distinguuno per valori di eccellenza in quanto a prestazioni, affidabilità, Tecnologia innovativa, soluzioni tecniche avanzate e rispetto dell'ambiente.
Di seguito sono descripte alcune delle caratteristiche esclusive dei prodotti.
Sistema di taglio a secco Early Entry
Ilsystemabrevettato di taglio a secco Soff-Cut Ultra Early Entry controla le spaccature casuali del calcestruzzotramite la temporizzazione in anticipo del taglio della sega, tipicamente una o due ore dello termine del processodi finitura.
Carter del blocco lama a bassa rumorosità e polverosità
La Tecnologia brevettata del blocco lama e piastra di scorrimento a bassa rumorosità e polverosità, assieme alle lame Husqvarna Excel, permette il taglio conSYSTEMA Ultra Early Entry nella stessa giornata, riducendo al minimo schegge e frantumazione.
Motore Robin a basso livello di vibrazioni
Motore Robin da 3,2 kW a basso livello di vibrazioni con filtering dell'aria a ciclone eistema di avviso dell'olio che arresta il motore se il livello dell'olio è basso. Semplice da avviare.
Caratteristiche aggintive
- Stile a spinta manuale con comandi manuali per tutte le funzioni.
- Controllo meccanico della profondità lama.
- Ruote in poliuretano anti-macchia e antiaderenti.
- Telaio monopezzo ad alta resistenza
- Impugnatura ripiegabile.
- Telaio esclusivo con gabbia anti-rollio.
Albero di sicurezza brevettato. - Sistema di guida anteriore retraibile.

Legenda
1 Leva rilascio lame
2 Impugnatura superiore
3 Spina di bloccaggio, impugnatura
4 Impugnatura inferiore
5 Gabbia antirollio
6 Regolazione arresto di profondità
7 Telaio della sega
8 Guida anteriore
9 Blocco lama
10 Carter in lexan
11 Carter blocco lama
12 Tappo serbatoio carburante
13 Serbatoio carburante
14 Comando del gas
15 Maniglia di avviamo
16 Valvola del carburante
17 Coppa del carburante
18 Comando valvola dell'aria
19 Carburatore
20 Pultore preliminare a ciclone
21 Uscita di scarico
22 Carteratura marmitta
23 Carteratura marmitta
24 Asta di livello / rabbocco dell'olio
25 Tappodi drenaggio
26 Interrupttore ON/OFF
27 Piastra di scorrimento (non inclusa)
28 Istruzioni per l'uso
Generalità

AVVERTENZA! Non usare mai una macchina con dispositivi di sicurezza difettosi. Se la macchina non supera tutti i controllingi, contattare un'officina per le necessarie riparazioni. Il motore deve essere spento durante le operazioni descrirente in quello capitolo, se non viene indicato diversamente.
In quello capitolo vengono presentati i dispositivi di sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la manutenzione necessari per assicurarne una funzione ottimale.
Interruttore ON/OFF
L'interruttore ON/OFF viene utilizzato per accendere e spagnere il motore.

Controllo dell'interruttore ON/OFF
- Portare l'interruttore in posizione "ON" (posizione "1") per avviare il motore. La lama inizia a ruotare quando viene accesso il motore.
- Portare l'interruttore in posizione "OFF" (posizione "O") Verificare che il motore si arresti.
Carter blocco lama
Il blocco lava protege l'opercatore alla lava rotante e controlla la polvere.

Controllo delle protezioni del blocco lama
- Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata.
- Un assieme blocco lama danneggiato delve essere sostituito per proteggere l'opercatore.
- Controllare sempre che la protezione sia montata correttamente prima di avviare la macchina.
Carter in lexan
Il carter in lexan controllinga principalmente la polvere, ma aiuta anche a deviare le particelle espulse.

Controllo del carter in lexan
- Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incinata.
- Controllare sempre che la protezione sia montata correttamente prima di avviare la macchina.
- Accertarsi che il carter in lexan si muova liberamente in alto e in basso.
Gabbia antirollio
La gabbia antirollio protege l'apparecchiatura/motore e l'opereatore dai danni.

Controllo della gabbia antirollio
- Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrynata.
- Controllare sempre che la protezione sia montata correttamente prima di avviare la macchina.
Protezione della cinghia
Il carter della cinghia protege l'opercatore dalle carrucole rotanti e alla cinghia.

Controllo del carter della cinghia
- Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata.
- Controllare sempre che la protezione sia montata correttamente prima di avviare la macchina.
Carter della carrucola
Il carter della carrucola protege l'operatore alla carrucola rotante dell'albero delle lame.

Controllo del carter della carrucola
- Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrinata.
- Controllare sempre che la protezione sia montata correttamente prima di avviare la macchina.
Carter della marmitta
Il carter della marmitta protege l'operatore dal contatto con la marmitta rovente.

Controllo del carter della marmitta
- Controllare che la protezione sia integra e priva di incrinature. Sostituire la protezione se è stata sottoposta a urti o se è incrynata.
- Controllare sempre che la protezione sia montata correttamente prima di avviare la macchina.
Generalità

ATTENZIONE! Controllare che la lama non presenti danni, crepe, perdita di segmenti, deformazione, surriscaldamento, usura eccessiva o foro dei tre alberi danneggiato. Se la lama在哪una uno di questi problemi, eliminarla.
Accertarsi che la lama sia contrassegnata con un regime operativo massimo di 4450 giri/min.
Usare solo lame Husqvarna Excel Series o lame contrassegnate con regime operativo massimo di 4450 giri/min.
Lame Excel Series

ATTENZIONE! Le lame diamantate Husqvarna Excel Series sono progettate solo per il taglio di cemento non indurito. Il taglio di qualsiasi altro materiale più guastare la lama o portare ad altre condizioni di pericolo.
Le lame Excel Series sono progettate specificamente per il sistema di taglio a secco del cemento non indurito Soff-Cut Ultra Early Entry.
Queste lame speciali sono progettate per una maggiore velocità e durata utile e per una gamma più ampia di aggregati.
Scegliere la lama corretta per la propria applicazione. Se non si è sicuri di quale lama usare, contattare il rappresentante di assistenza di zona.
| Excel 1000 viola | XL6-1000 | Aggregato ad altissima durezza e sabbia non abrasiva. |
| Excel 2000 verde | XL6-2000 | Aggregato a durezza da alta ad altissima e sabbia non abrasiva. |
| Excel 3000 rossa | XL6-3000 | Aggregato ad alta durezza, sabbia mediamente abrasiva. |
| Excel 4000 arancione | XL6-4000 | Aggregato a media durezza, sabbia mediamente abrasiva. |
| Excel 5000 gialla | XL6-5000 | Aggregato a durezza da media a bassa, sabbia abrasiva. |
| Excel 6000 nera | XL6-6000 | Aggregato a bassa durezza, sabbia altoamente abrasiva. |
Trasporto e rimessaggio
- Smontare la lama prima del trasporto o magazzinaggio della macchina.
- Conservare la lama in un luogo asciutto.
- Verificare che le lame nuove non abbiano subito danni durante il trasporto o lo stoccaggio.
Generalità

AVVERTENZA! Il motore deve essere spento durante le operazioni descripte in quello capitolo, se non viene indicato diversamente. Rimuovere il cavo di accensione alla candela per prevenir la messa in funzione accidentale.
Disimballaggio
- Rimuovere la sega dall'imballaggio. Usare una tecnia di sollevamento adeguata. La sega deve essere sollevata dall'impugnatura centrale della gabbia antirollio.
- Gettare o riciclare il materiale di imballaggio secondo le normative locali.
Non sono inclusi dischi di taglio diamantati o piastre di scorrimento con la sega. Acquistare lama e piatra di scorrimento appropriate dal rivenditore Husqvarna Construction Product di zona.
Montare la lama

ATTENZIONE! Controllare che la lama non presenti danni, crepe, perdita di segmenti, deformazione, surriscaldamento, usura eccessiva o foro dei tre alberi danneggiato. Se la lama在哪una uno di quosti problemi, eliminarla.
Accertarsi che la lama sia contrassegnata con un regime operativo massimo di 4450 giri/min.
Verificare che le flange della lama non siano danneggiate o troppo usurate e che siano pulite. La lama deve entrare a filo nell'albero a tre mandrini pulito e non danneggiato.
Ripiegare l'impugnatura in posizione completeness eretta.
- Inserire la spina di bloccaggio.

- Sollevare la lama premendo il manubrio con entrambe le mani fino alla posizione completa e bloccata.
Rimuovere il carter del blocco lama.

- Inserire una delle due chiavi in dotazione nella feritoia davanti al motore e una sul bullone dell'albero della lama.

- Ruotare l'albero della lama in senso antiorario con la chiave sul bullone dell'albero della lama finché la seconda chiave non ingrana sulle superfici piane sull'altra estremità dell'albero.
- Rimuovere il bullone dell'albero della lama continuando a girare il bullone in senso antiorario.
Rimuovere la flangia esterna della lama.
Scartare la vecchia piatra di scorrimento.
NOTA! La piastra di scorrimento brevettata è la parte più importante delsystema Soff-Cut Ultra Early Entry. Se è piegata, ritorta o danneggiata, possono risultare scheggiature o spaccature di un taglio. Conservare con cura le piastre di scorrimento e installare correttamente. Installare una nuova piastra di scorrimento con ciascuna lava nuova. Non riutilizzato le piastre di scorrimento.
- Pulire con cura il cemento da albero, blocco lama e carter del blocco lama.
Montare la lama pulita sull'albero della lama.

- Montare la flangia esterna della lama. Serrare saldamente il bullone.
Installare una nuova piastra di scorrimento.
Agganciare il lato anteriore della piastra di scorrimento sul perno anteriore dell'albero del blocco lava.
Collegare l'albero posteriore del blocco lava e la parte posteriore della piastra di scorrimento installando la spina di bloccaggio.
- Montare il carter del blocco lama. Serrare finché non è saldamente in sede sul blocco lama.
- Sollevare le parti anteriore e posteriore della piastra di scorrimento per accertarsi che la lama scorra liberamente.
- Accertarsi che il carter in lexan si muova liberamente in alto e in basso.
Controlli preliminari
Il motore è consegovato nella olio. Riempire conolio motore sono al livello corretto. Fare riferimento ai dati tecnici per le informazioni del tipo diolio da utilizzare.
Trasporto
Rimuovere la spina di bloccaggio.
Ripiegare l'impugnatura in avanti.
Ripiegare il braccio della guida indietro.
La sega deve essere sollevata dall'impugnatura centrale della gabbia antirollio.

Generalità

AVVERTENZA! Un motore acceso in un ambiente chiuso o mal ventilato più essere causa di morte per soffocamento o avvelamento da monossido di carbonio. Utilizzato ventole per garantire l'adeguata circolazione dell'aria durante l'uso in fosse o solchi più profondi di un metro.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente infiammabili e la loro inalazione o il contatto cutaneo possono provocare gravi lesioni. Agire dunque con cautela maneggiando il carburante e assicurare una Buona ventilazione dell'ambiente durante l'operazione.
I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contentere scintille in grado di provocare incendi. Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile!
Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante.
Carburante
Usare benzinaenza piombo con numero di ottani paro o superiore a 87.
Si può utilizzare benzina perché piombo contente sono al 10% di etanolo (E10). Può causare problemi di avviamento e/ o di prestazioni. Potrebbeanche danneggiarele parti in plastica, gomma e metallo delsystema di alimentazione o determinare un rischio di incendio. Il motore non funziona con benzina identificata in commercio come E-85 (85% di etanolo).
Non usare benzina contente metanolo.
Non usare carburante più vecchio di 30 giorni. Il carburante vecchio può causare problemi di funzionamento e danni alsystema di alimentazione.
Rifornimento

AVVERTENZA! Spagnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Rifornire in un'area ben ventilata. Non rifornire mai la macchina in ambienti chiusi.
Apriere tazzo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante.
Pulire intorno al tappo del serbatoio carburante.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Verificare che non vi siano perdite di carburante.
La negligenza potrebbe provocare un incendio.
Rimuovere la macchina dal veicolo ed effettuare il rifornimento a terra. Se non è possibile, effettuare il rifornimento da un contentatore portatile piuttosto che dall'ugello di un distributore di benzina.
Usare solo contentitori omologati.
Non riempire mai i contentitori all'interno di un veicolo. Collocare sempre i contentitori sul terreno e lontano dal veicolo durante il rifornimento.
Mantenere sempre l'ugello a contatto con l'orlo dell'imboccatura del contentatore o del serbatoio del carburante fino a rifornimento completo. Non usare un dispositivo di blocco che tengà aperto l'ugello.
Non accendere mai la macchina:
- Se avete versato del carburante o dell'olio per motore sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar evaporare i residui di benzina.
- Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cancellare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute aicontatto con il carburante. Usare acqua e sapone.
- Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione.
Smaltimento
L'olio motore ESAusto è tossico e non deve essere scaricato sul terreno o nell'ambiente, bensi consecnato all'officina oppure a un centro di raccolta autorizzato.
Trasporto e rimessaggio
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del carburante devono essere eseguiti in modo che eventuali perdite o vapori non rischino di venire aicontatto con scintille o fiamme aperte, generate ad esempio da machine elettriche, motori elettrici, contatti/interruttori o caldaie.
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.
Lunghi periodi di rimessaggio
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo prolongato il serbatoio del carburante va svuotato. Per l'eliminazione dei resti inutilizzati di carburante rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
Abbiglamento protettivo
Generalità
- Non usare mai la macchina se non siete certi di poter chiedere aiuto in caso d'infortunio.
Abbigliamento protettivo
Lavorando con la macchina usare sempre abbligamento protettivo omologato. L'uso di abbligamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il loro rivenditore di fiducia per la scelta dell'attrezzatura adeguata.

AVVERTENZA! L'utilizzo di prodotti per taglio, levigatura, foratura, smerigliatura o lavorazione di materiali cui generare polveri e vapori contenti prodotti chimici nocivi. Informarsi sulla composizione del materiale da lavorare e utilizzato una maschera respiratoria adeguata.
Una lunga esposizione al rumore più comportare lesioni permanenti all'udito. Usare quindi sempre cuffie di protezione omologate. Far sempre attenzione a segnali di allarme o chiamate quando usate le cuffie protettive. Togliere sempre le cuffie protettive immediamente all'arresto del motore.
Usare sempre:
- Elmetto protettivo omologato
- Cuffie auricolari protettive
- Protezione per gli occhi omologata.
Mascherina protettiva - Guanti robusti, in grado di garantire una presa sicura.
- Abbigliamentoaderente,robusto e comodo che permetta liberta nei movimenti.
Stivali con calotta di acciaio e suola antiscivolo. - Indossare guanti da lavoro in gomma per evitare il contatto con il cemento bagnato, che può causare gravi irritazioni cutanee.
Prestare attenzione a non restare impigliati in parti mobili con indumenti, capelli e gioielli.
Altri dispositivi di protezione

ATTENZIONE! Lavorando con la macchina potrebbero verificarsi scintille in grado di provocare incendi. Tenere sempre a portata di mano l'attrezzatura antincendio.
- Estintore
- Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto soccorso.
Norme generali di sicurezza

AVVERTENZA! Leggere attendamente tutte le avventenze di sicurezza e tutte le istruzioni. Dalla mancata osservazione di avventenze e istruzioni possono derivare scosse elettriche, incendi e/o danni gravi.
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso sicuro della mototroncatrice per muri. Queste informazioni non potranno mai sostuire la competenza di un professionista, costituita sua formazione professionale che da esperienza pratica.
- Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contentuto.
- Si prega di notare che l'operaatore è responsable di eventuali incidenti o pericoli a persona o cose.
- Tutti gli operatori devono essere addestrati all'uso della macchina. Spetta al proprietario organizzare l'addestramento degli operatori.
- La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli adesivi devono essere interamente leggibili.

AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina più essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell'opereatore , o di altre persone.
Non permettere mai a bambini o persone non autorizzate di utilizzato o sottoporre a manutenzione la macchina.
Non consentire mai ad altri l'utilizzo della macchina sulla accertarsi che abbiano capito il contentuto del manuale di istruzioni.
Non utilizzare mai la macchina in condizioni di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la energia di valutazione o la coordinazione.

AVVERTENZA! Modifiche e/o utilizzato di accessori non autorizzati possono causare gravi lesionsi e la morte dell'operaatore o altre persona. Evitare assolutamente di modificare la versione originale della macchina senza l'autorizzazione del fabbricante.
Non modificare mai la macchina né utilizzarla se sembra essere stata modificata da altri.
Non usare mai una macchina difettosa Seguire le istruzioni per l'uso e la manutenzione indicate nel presente manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti da personale specializzato. Vedi istruzioni alla voce Manutenzione.
Usare sempre accessori originali.

AVVERTENZA! Questa macchina genera un Campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze cui interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi leSIONi personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzato la macchina.
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprir tutte le situazioni immaginabili che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su come procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il mystro rivenditore o un operatore che abbia esperienza della macchina. Evitare agli tipo di operazione per la quale non vi sentiate sufficientemente competenti!
Sicurezza sul lavoro
Sicurezza dell'area di lavoro
- Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone in disordine o male illuminate possono provocare incidenti.
- Definire e isolare l'area di rischio. Osservare che non vi siano non addetti ai lavori e animali nelle vicinanze.
- Persone e animali possono distrarre l'opercatore e fare perdere il controllo della macchina. Mantenere la concentrazione e l'attenzione sul lavoro da svolgere.
- Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli. Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc. Lavorare nel maltempo è faticoso e può creare situazioni di pericolò, ad esempio un terreno sdrucciolevole.
- Cominciate a lavorare solo après essere certi che l'area di lavoro sia libera e la posizione da voi assunta sua stabile.
Sicurezza personale
Non utilizzato mai la macchina in condizioni di stanchezza oppure除去l'effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista, la capacité di valutazione o la coordinazione.
- Prevenir la messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF.
- Accertarsi che nessun utensile o altri oggetti siano stati lasciati sulla macchina.
Non permettere che la macchina sia utilizzata da persone non in possesso di adeguata formazione.
- Spagnere sempre la macchina durante lunghe interruzioni del lavoro.
Non lavorare mai da soli. Accertarsi che sua presente almeno un collegea nelle vicinanzihe.
- Familiarizzare con l'uso sicuro della macchina, i comandi ed imparare come fermare rapidamente la macchina. Familiarizzareanche conisimboli di sicurezza.
- Operare in sicurezza. Operare sempre facendo attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere l'equilibrio.
Uso e manutenzione
- L'esperienza è molto importante per l'uso della macchina. Si consiglia caldamente di avvalersi di un operatore qualificato.
- Eseguire sempre la manutenzione quotidiana prima di avviare il motore. Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
- La macchina è progettata per essere utilizzata in applicazioni industriali da operatori esperti.
- Azionare la sega solo da dietro la macchina con entrambé le mani sull'impugnatura.
- Fare attentione durante carico e scarico e durante le manovre in pendenza.
- Non utilizzato la macchina come veicolo per il trasporto di persone o attrezzature.
Non salire in piedi sulla macchina. - Non sovraccaricare la macchina. In caso di sovraccarico, la macchina può subire danni.
- Mantenere gli attrezzi affiliati e puliti per la massima sicurezza sul lavoro.
- Mantenere tutte le parti in buono stato e verificare che tutti gli elementi di fissaggio siano serrati correttamente.
Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso. - Accertarsi che la lama non venga a fatto con il terreno o altre superfici nelle si manovra la sega.
- Evitare di trovarsi direttramente allineati alla lama e di toccare la lama quando è in rotazione.
Tecnica fondamentale di lavoro
Giunto di contrazione di taglio
Mentre il calcestruzzo si IDRata o indurisce e inizia a stabilizzarsi, sviluppa sollecitazioni interne che possono causare crepe casuali.
Le crepe casuali gettano dubbi sulla qualità e sulla manodopera del calcestruzzo. I giunti di contrazione vengono incisi nel calcestruzzo per alleggerire queste sollecitazioni prima che sviluppino crepe casuali.
IlsystemaSoff-CutUltraEarlyEntrytiene sottoc controlole crepe casuali grazie all'anticipo del taglio in posizioni predeterminate percreare piani deboli nel calcestruzzo,che in seguito si incrinano sotto il taglio per sfogare le sollecitazioni.
I giunti di contrazione di taglio Husqvarna devono essere almeno a 1/8 della profondità del calcestruzzo, con una profondità minima di 25 mm (1").
I giunti di contrazione devono essere tagliati non appena il calcestruzzo sostiene il peso della sega e dell'operatore perché restare segnato o danneggiato.
Vi sono diverse possibilità per la disposizione dei giunti. La disposizione dei giunti deve essere a disposizione e l'impresa incaricata del taglio deve fornire un layout dettagliato dei giunti prima del taglio perché venga APPROVATO.
Diversi fatti influiscono sulla spaziatura tra i giunti, tra cui:
spessore del calcestruzzo;
- tipo, quantità e posizione delle armature;
- potenziale di contrazione del calcestruzzo - cemento (tipolo, quantità), aggregato (dimensioni, quantità, qualità), rapporto acqua/cemento, miscela, temperatura del calcestruzzo;
- attrito alla base;
elementi di contentimento delle lastre;
disposizione di fondamento, telai di sostegni, pzzi, appoggi per apparecchiature, fossi, eccetera; - fattori ambientali - temperatura, vento, umidità;
- metodo e qualità dell'indurimento del calcestruzzo.
In generale, la distribuzione dei giunti di contrazione deve dividere le lastre in pannelli approximativamente quadrati secondo la spaziatura consigliata qui illustrata.
Spaziatura consigliata dei giunti di contrazione
| Spessore del calcestruzzo, mm (pollici) | Spaziatura massima, m (piedi) |
| 90 (3.5) | 2,4 (8) |
| 100, 114 (4, 4.5) | 3,0 (10) |
| 125, 140 (5, 5.5) | 3,6 (12) |
| 150 (6) o superiore | 4,5 (15) |
A tutte le intersezioni di taglio, installare protezioni per giunti Husqvarna in ciascun giunto per evitare danni ai giunti. Installare una protezione per giunti supplementare nel punto in cui la ruota destraattraversa il giunto, per evitare danni al calcestruzzo.
Massimizzazione del sistema Soff-Cut
"La tempistica delle operazioni con il calcestruzzo - specialmente per finiture e giunti - è della massima importanza... Se non siiene conto di quello problema si possono averare caratteristiche indesiderate nella superficie di usura, come le crepe...". (Estratto alla prefazione dell'American Concrete Institute (ACI) 302.1 R-96.)
IlsystemabrevettatoSoff-CutUltraEarlyEntry harivoluzionato il metodo usato per controllare le crepe casuali.
Anche se Soff-Cut viene richiesto oggi più che mai, a volte la specifica Ultra Early-Entry non viene sempre seguita nel cantiere.
Perché ilsystema Soff-Cute un contractor Husqvarna esperto eseguano un lavoro soddisfacente, devono essere presenti i seguenti componenti per rispondere alla "specifica":
- Una sega per taglio a secco Soff-Cut Ultra Early Entry.
- Una lama diamantata Husqvarna Excel Series per taglio a secco.
- Una piastra di scorrimento Husqvarna anti-dissesto installata con agli nuova lava diamantata.
- Un operatore esperto nell'uso del sistema di taglio Soff-Cut Ultra Early Entry.
Senza tutto quello, non è possibile tagliare i giunti in modo abbastanza netto da controllare le crepe casuali prima che si presentino, il che è ciò per cui paga il proprietario dell'edificio.
La specifica ACI 302.1R-96 descrive il problema al meglio:
"Le seghe per taglio a secco Early Entry usano lame diamantate e una piatra di scorrimento che impedisce la formazione di crepe. La sostituzione tempestiva delle piastre di scorrimento è necessaria per controllare con efficacia la formazione di crepe. É consigliabile cancellare le piastre di scorrimento secondo i consigli del produttore... L'obiettivo del taglio a sega è create un piano debole non appena è possibile tagliare il giunto... La tempistica del processo Early Entry permette che siano presenti i giunti prima che si sviluppino solleciazioni di tensione significative nel calcestruzzo..."
Il bollettino tecnico della Portland Cement Association (PCA), Concrete Floors on the Ground, riporta inoltre:
"L'uso di giunti adeguati cui除去 all'eliminare le crepe casuali indesiderate. Gli aspetti del taglio di giunti che portano a un Buon lavoro sono la scelta del tipo corretto di giunto per ciascuna posizione, una buona struttura e layout di distribuzione dei giunti e l'installazione dei giunti al momento giusto... La tempistica del taglio dei giunti è fondamentale... Sono state sviluppate seghe leggere, ad alta velocità e a taglio anticipato per permettere il taglio dei giunti subito durante la finitura della superficie, a volte entro 0 - 2 ore... Se il taglio viene praticato entro poche ore dall'ultima finitura, è possible controllare le crepe casuali..."
Husqvarna possie de l'unicoistema di taglio a secco Ultra Early Entry (Soff-Cut) che controla le crepe casuali grazie all'anticipo del taglio. Grazie al metodobrevettato Soff-Cut, i giunti di controllo vengono tagliati entro 2 ore dal processodi finitura.
Il taglio dei giunti delve iniziare non appena il calcestruzzo cui sostenere il peso della sega e dell'operatore nella posizione di ciascun giunto e prima dell'indurimento finale.
Se i giunti non vengono tagliati entro esta finestra temporale, il metodolo Soff-Cut Ultra Early Entry non viene seguito e i proprietari degli edifici non ricevono ciò per cui hanno pagato né il prodotti finito che si aspettano.
Trasporto e rimessaggio

ATTENZIONE! Usare una tecnia di sollevamento adeguata. La sega deve essere sollevata dall'impugnatura centrale della gabbia antirollio.
- Se due personne sollevano la sega, usare la barra della gabbia antirollio sui due lati della sega e sollevare con due mani.
- Conservare sempre la sega in posizione completeness abbassata e fissata in modo che non possa muoversi.
- Chiudere la valvola del carburante.
- Assicurare le attrezzature durante il trasporto per evitare danni di trasporto e incidenti.
- Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave e quindi lontano alla portata di bambini e di persona non autorizzate.
- Smontare la lama prima del trasporto o magazzinaggio della macchina.
- Conservare la macchina e i loro accessori in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Avviamento e arresto
Prima dell'avvio

AVVERTENZA! Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contentuto.
Usare sempre abbligamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbligamento protettivo.
Verificare che nella zona operativa non siano presenti persone non addette ai lavori, che sarebbero esposte al rischio di gravi lesioni.
Controllareanche cheicarter siano montatictorrettamente e non presentino lesionivisibili.Vedereleistruzioni nelsa sezione"Dispositivi di sicurezza della macchina"e"Montaggioe impostazioni".
- Eseguire la manutenzione giornaliera. Consultare le istruzioni nella sezione "Manutenzione".
- Controllare che l'impugnatura sa in posizione completeness eretta e fissata.
- Verificare che la guida anteriore sia ruotata in avanti.
Avviamento
Avviamento del motore
- Aprire la valvola del carburante.

- Sollevare la lama premendo il manubrio con entrambé le mani fino alla posizione completa e bloccata.
- Portare l'interruttore in posizione "ON" (posizione "1") per avviare il motore. La lama inizia a ruotare quando viene accesso il motore.

- Spingere la leva di velocità a 1/3 della corsa in posizione aperta.

- Chiudere la leva di lavoro dell'aria.

Lo posizione chiusa di commando dell'aria arricchisce la miscela di carburante per l'aviamento del motore freddo.
La posizione aperta del commando dell'aria fornisce la miscela corretta per il funzionamento una volta avviato il motore e per il riavvio di un motore caldo.
- Tirare l'impugnatura di avviamento.
- Una volta avviato il motore, aprire lentamente il dato dell'aria. Lasciare riscaldare il motore per quale minuto.
Iniziare a tagliare
- Aprire la leva dell'acceleratore in posizione completeness per il massimo regime del motore.
- Allineare la sega alla linea di taglio usingla ruota bianca sulla guida anteriore e il puntatore triangolare dietro il blocco lama.
- Spingere l'impugnatura della sega verso il basso e tirare la leva di rilascio della lava per abbassare lentamente la lava nel calcestruzzo.
- Spingere la sega in avanti per tagliare, tenero la ruota guida anteriore nella linea di taglio.
- Spingere la sega a circa meta velocità per i primi 15 metri (50 piedi) per consentire alla lama di sviluppare una buona esposizione della parte diamantata o apriri e consentire una lunga durata utile della lama.
- Aumentare la velocità di avanzamento della sega finché lama e motore non lavorano alla massima efficienza. Non forzare la sega.
- Quando ci si avvicina a una parete, sollevare la guida anteriore e usare la guida triangolare dietro il blocco lama per tagliare le ultime frazioni di metro.
Non far urtare l'assieme del blocco lava contro和其他 oggetti. Possocono verificarsi danni.
Arresto
- Sollevare la lama premendo il manubrio con entrambé le mani fino alla posizione completa e bloccata.
- Spostare la leva dell'acceleratore in posizione completeness chiusa.
- Portare l'interruttore in posizione "OFF" (posizione "O")
- Chiudere la valvola del carburante.
Pulire la macchina.
Generalità

AVVERTENZA! L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in quello manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata.
Il motore deve essere spento durante le operazioni descripte in quello capitolo, se non vieneindicato diversamente.
Usare sempre abbligamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbligamento protettivo.
La durata della macchina può ridursi e il rischio di incidenti aumento se la manutenzione non viene eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di assistenza.
Fate controllare regolarmente la macchina dal vosto distributore Husqvarna per eventuali messe a punto e riparazioni.
Schema di manutenzione
Nel programma di manutenzione è possibile verificare quali parti della macchina richiedono manutenzione e a quali intervalli deve essere eseguita. Gli intervalli sono calculati in base all'uso giornaliero della macchina e potrebbe differire a seconda della frequenza di utilizzo.
| Manutenzione giornaliera | Manutenzione settimanale/40 ore | Manutenzione mensile/200 ore | |
| Pulizia | Pulitura esterna | Filtro dell'aria | Coppa del carburante |
| Candela | |||
| Controllare | Ispezione generale | Cinghia di trasmissione | Candela e distanza tra gli elettrodi |
| Piastra di scorrimento | |||
| Carter in lexan* | |||
| Carter blocco lama* | |||
| Lama** | |||
| Livello carburante*** | |||
| Livello dell'olio | |||
| Sostituzione | Olio (dopo le prime 20 h, poi agli 100 h) | Elemento filtrlo dell'aria | |
| Lubrificazione | Cuscinetti dell'albero della lama |
Vedere istruzioni nella sezione "Dispositivi di sicurezza della macchina".
Vedere istruzioni nella sezione "Lame" e "Montaggio e impostazioni".
**Vedere le istruzioni nella sezione "Gestione del carburante".
Pulizia
Pulitura esterna
- Pulire la macchina quotidianamente risciacquandola con dell'acqua pulita una volta terminata l'operazione. Tenere pulite e asciutte le impugnature.
- Pulire il blocco lava dall'accumulo di calcestruzzo in effesso dopo ciascun uso. Usare una spazzola a mano ad alta resistenza o una pennellessa.
- Se avete versato del carburante o dell'olio per motore sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar evaporare i residui di benzina.
- Tenere pulite e aperte tutte le aperture e feritoie della sega in modo che l'aria scorra liberamente nel vano motore, per assicurare un raffreddamento adeguato.

Filtro dell'aria
- Lavare la schiuma di uretano (1) con detersivo. Lasciare asciugare il filtr.
- Pulire l'elemento in carta (2) picchiettandolo delicatamente per rimuovere lo sporco e soffiare via la polvere.
Candela
- Accertarsi che il cappuccio della candela e il cavo di accensione non siano danneggiati per evitare il rischio di scossa elettrica.
- Pulire i depositi carboniosi sull'elettrodo della candela con un pulisci-candele o una spazzola in acciaio.
Coppa del carburante
- Verificare che non vi siano detriti o acqua nella Coppa del carburante.
- Per rimuovere acqua e detriti, chiudere la valvola del carburante e rimuovere la Coppa.
- Una volta rimossi detriti e acqua, lavare la Coppa del carburante con kerosene o benzina.
- Reinstallare saldamente per evitare perdite.
Controllare
Ispezione generale
- Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
- Controllo di eventuali perdite diolio e carburante.
Piastra di scorrimento
- Verificare che la feritoia della lama non presenti danni o usura eccessiva.
- Verificare che non vi siano Bavature sul lato a fatto con il calcestruzzo o torsioni.
- Installare una nuova piastra di scorrimento con ciascuna lama nuova. Non riutilizzare le piastre di scorrimento.
- Sollevare le parti anteriore e posteriore della piastra di scorrimento per accertarsi che la lama scorra liberamente.
Livello dell'olio
- Spagnere il motore.
- Abbassare la macchina e accertarsi che il motore sia in piano.
Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello. - Controllare il livello dell'olio. Non avvitare l'asta di livello dell'olio nel collo di rifornimento dell'olio per verificare il livello dell'olio.

- Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio per motore fino al marchio superiore dell'asticella. Vedere le istruzioni nella sezione "Dati tecnici" per le specifiche dell'olio.
- Avvitare il tappo del serbatoio dell'olio.
Cinghia di trasmissione
- Controllare che la cinghia di trasmissione sia integra e che non presenti difetti visibili.
- La tensione della cinghia è controllata dal tendicinghia e non ha bisogno di essere regolata.
- Accertarsi che il tendicinghia si muova liberamente in alto e in basso.
- Accertarsi che i cuscinetti del tendicinggia rotolino liberamente.
Cuscinetti dell'albero della lama
- Lubricare i cuscinetti dell'albero della lama con 3 pompate di grasso a base Litio 12.

Candela e distance tra gli elettrodi
- Vedere le istruzioni alla sezione "Pulizia".
- Controllare la distance tra gli elettrodi. La distance deve essere compresa tra 0,6 mm e 0,7 mm (0,02 pollici e 0,03 pollici).

- Regolare quando necessario la distance al valore corretto flettendo delicatamente l'elettrodo laterale.
Sostituzione
Ohio
Cambiare l'olio dopo le prime 20 ore d'uso e in seguito agli 100 ore.
Sostituire l'olio motore quando il motore è caldo.
- Spagnere il motore.
- Collocare una coppa sotto il drenaggio e rimuovere il tappo.

- Lasciare defluire l'olio nel recipiente.
Rimettere il tappo e riempire con dell'olio nuovo. - A serbatoio pieno, il livello dell'olio deve essere sul contrassegno di livello alto sull'asta di livello.
Sensore olio
Il motore è dotato di un sistema di avviso per l'olio che arresta il motore se il livello dell'olio è basso.
Il motore non più essere avviato se il livello non viene portato,.
sopra il limite prescritto.
Smaltimento
L'olio motore ESAusto è tossico e non deve essere scaricato sul terreno o nell'ambiente, bensi consecnato all'officina oppure a un centro di raccolta autorizzato.
Elemento filtró dell'aria
Vedere le istruzioni alla sezione "Pulizia".
- Sostituire l'elemento di carta agli mese o più frequently, se necessario.
Informazioni aggintive sul motore
Consultare il manuale di istruzioni del motore per ulteriori informazioni sulla manutenzione del motore.
Il manuale contiene inoltre informazioni dettagliate suspecifiche, componenti per la messa a punto, garanzia del motore, conformità delle emissioni, ecc.
Schema ricerca guasti

AVVERTENZA! La maggior parte degli incidenti relativi ai macchinari avviene durante la ricerca guasti, la riparazione e la manutenzione il quanto il personale delve introdursi nell'area di rischio. Prevenite gli incidenti mantenendo viva l'attenzione e pianificando e preparando il lavoro.
Il motore deve essere spento durante le operazioni descripte in questo capitolo, se non viene indicato diversamente.
| La sega incrina e dissesta il taglio | Verificare se la lama diamantata è usurata, vetrificata, storta o danneggiata. |
| Accertarsi che la piatra di scorrimento si sposti liberamente in alto e in basso per l'intera lunghezza dell'albero senza toccare la lama diamantata. | |
| Verificare che la piatra di scorrimento non mosti usura eccessiva o gioco attorno alla lama diamantata. | |
| Verificare la presenza di Bavature metalliche o irregularità nella parte inferiore della piatra di scorrimento. | |
| Accertarsi che la piatra di scorrimento non sua storta o piegata. | |
| Controllare che i carter in lexan si spostino liberamente in alto e in basso. | |
| Accertarsi che vi sa pressione verso il basso delle molle a ciascuna estremità della piatra di scorrimento. | |
| Non tornere o spostare lateralmmente la sega durante il taglio. Variare gradualmente la pressione sul manubrio per controllare la sega durante il taglio. | |
| Controllare che il motore sia accesso normalmente e a piano acceleratore. | |
| Controllare che cinghia e tenditore siano alla tensione corretta. | |
| Accertarsi che la lama diamantata sia montata correttamente e fissata con flange pulite. | |
| Accertarsi che la lama diamantata abbia le specifiche corrette per la propria area. | |
| Accertarsi che la lstra via pulita, perché detriti che possano sollevare la piatra di scorrimento o la sega durante il taglio. | |
| Usare protezioni per giunti Husqvarna a tutte le intersezioni di taglio. | |
| Pulire i detriti di calcestruzzo in effesso dall'assieme del blocco lama. | |
| Controllare che i raschitori nel blocco lama non siano piegati o grippati. | |
| Accertarsi che gli alberi del blocco lama non siano piegati o danneggiati. | |
| La sega tira da un lato durante il taglio. | Verificare che la guida anteriore via correttamente allineata con il centro della lama diamantata. |
| Verificare se la lama diamantata è usurata, vetrificata, storta o danneggiata. | |
| Non tornere o spostare lateralmmente la sega durante il taglio. Variare gradualmente la pressione sul manubrio per controllare la sega durante il taglio. | |
| Accertarsi che tutte le ruote girino liberamente e sono incepi. | |
| Non forzare la sega. Lasciare che la lama diamantata tagli alla sua velocità. | |
| Verificare che non vi siano danni o Bavature sulla piatra di scorrimento. | |
| Il motore non si avvia | Controllare che vi si carburante nel serbatoio e che via il carburante corretto. Accertarsi che non vi si acqua nel carburante. |
| Controllare che la valvola del carburante via girata in posizione "on". | |
| Controllare che l'interruttore ON/OFF via in posizione "ON". | |
| Controllare che il cavo della candela via collegato alla candela. | |
| Il motore è ingolfato. Regolare il lavoro dell'aria come da manuale d'istruzioni del motore. | |
| Controllare che il lavoro dell'aria via in posizione "ON" per gli avviamenti a freddo. Regolare il lavoro dell'aria come da manuale d'istruzioni del motore. | |
| Il livello dell'olio è troppo basso. Il motore è dotato di un sistema di avviso dell'olio che non lascia avviare il motore a meno che il livello dell'olio motore via nell'intervallo corretto. | |
| Controllare che il filtrlo dell'aria non via otturato o sporco. | |
| Controllare che l'albero della lama ruioti liberamente e che non vi siano accumuli di calcestruzzo sul blocco lama. | |
| Il motore marcia in modo irregolare, ha ritorni di fiamma o non raggiunge la velocità massima. | Controllare che vi si carburante nel serbatoio e che via il carburante corretto. Accertarsi che non vi si acqua nel carburante. |
| Il livello dell'olio è troppo basso. Il motore è dotato di un sistema di avviso dell'olio che non lascia avviare il motore a meno che il livello dell'olio motore via nell'intervallo corretto. | |
| Controllare che il filtrlo dell'aria non via otturato o sporco. | |
| Controllare che la candela via pulita e la distanza corretta. | |
| Controllare che la leva dell'acceleratore via in posizione corretta. | |
| Controllare che il lavoro dell'aria via in posizione "ON" per gli avviamenti a freddo. Regolare il lavoro dell'aria come da manuale d'istruzioni del motore. |
Caratteristiche tecniche
Motore
| Modello | Robin EX 13 |
| Tipo | Motore a benzina raffreddato ad aria, a 4 tempi, con cilindro a inclinazione singola e albero a camme in testa. |
| Emissioni | Conforme alle normative USA EPA Phase 2 e CARB Tier II |
| Potenza massima, kW (hp)* | 3,2 (4.3) |
| Volume serbatoio del carburante, I (gal) | 2,7 (0.7) |
| Filtro dell'aria | Tipo ciclonico (tipia a secco a elemento doppio con prefiltro) |
| Raffreddamento | Raffreddato ad aria con alette di raffreddamento interne ed esterne. |
| Candela | NGK BR-6HS (CHAMPION RL86C) |
| Impiantoolio | Sistema di avvisoolio con sensore di spegnimento automatico. |
| Volume del serbatoio dell'olio, I (quarti) | 0,6 (0.6) |
| Tipo diolio | Olio motore detergente a 4 tempi di classe di servizio API SE o superiore. |
*Secondo le specifiche del produttore del motore.
Viscosità - olio

Peso e dimensioni
| Peso, escluso carburante, kg (lb) | 38 (84) |
| Peso, incluso carburante, kg (lb) | 41 (91) |
| Lunghezza con impugnatura ripiegata, mm (pollici) | 864 (34) |
| Larghezza, mm (pollici) | 483 (19) |
| Altezza, mm (pollici) | 533 (21) |
Lama
| Tipodi di lama | Lame Excel, per taglio a secco con triplo mandrino |
| Materiale | Solo calcestruzzo non indurito |
| Dimensioni del disco - max, mm (pollici) | 152 (6) |
| Profondità max. di taglio, mm (pollici) | 30 (1 3/16) |
| Distanza di taglio alla parete, mm (pollici) | 76 (3) |
| Rotazione lama | Senso antiorario, up-cutting |
| Velocità albero della lama, giri/min | 4450 (media: 3.800) |
| Controllo di profondità lama | Manuale |
Velocità media di taglio
Solo stimata. La velocità varia con le condizioni di lavoro e la miscela del calcestruzzo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
| Aggregati morbidi, m/min (piedi/min) | 3,7 (12) |
| Aggregati medi, m/min (piedi/min) | 2,4 (8) |
| Aggregati duri, m/min (piedi/min) | 1,2 (4) |
| Emissioni di rumore (vedinota 1) | |
| Livello potenza acustica, misurato dB(A) | 98 |
| Livello potenza acustica, garantito LwA dB(A) | 99 |
| Livelli di rumorosità (vedinota 2) | |
| Livello di pressione acustica equivalente, all'udito dell'utente, dB(A) | 84 |
| Livelli di vibrazioni, ahv (vedinota 3) | |
| Impugnatura destra, m/s2 | 7,9 |
| Impugnatura sinistra, m/s2 | 7,8 |
Note 1: Emissione di rumore nell'ambiente misurato come potenza acustica (Lw) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Note 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 13862. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0 dB(A).
Note 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN 13862. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1m / s^2
Dichiarazione di conformità CE
(Solo per l'Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500, dichiara che la sega Early Entry Husqvarna Soff-Cut 150, Soff-Cut 150 D avente numero di serie a partire dall'anno 2010 (la targhetto dei dati di funzionamento indica chiaramenteanno e numero di series) è conforme alle norme previste nella seguente DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 15DICembre 2004"sulla compatibilita elettromagnetica"2004/108/CE.
- dell'8 maggio 2000 "sull'emissione di rumore nell'ambiente" 2000/14/CE.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
Gothenburg, 27 settembre 2010

Henric Andersson
Vicepresidente, Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsablee della documentazione tecnica.)

NL - Originele instructies, FR - Instructions d'origine, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali

Husqvarna®
www.husqvarnacp.com
1153979-20
2010-10-29
ManualeFacile