ProSpray 3.39 - Pistola a spruzzo per vernice WAGNER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ProSpray 3.39 WAGNER in formato PDF.
Domande degli utenti su ProSpray 3.39 WAGNER
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Pistola a spruzzo per vernice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ProSpray 3.39 - WAGNER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ProSpray 3.39 del marchio WAGNER.
MANUALE UTENTE ProSpray 3.39 WAGNER
Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione!
Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione raggiungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate!

Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura!
Non puntare mai l'aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
Non adoperare mai l'aerografo senza la protezione per il contatto. Non considerare una lesione causata dall'aerografo come un'innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.

Prima di mettere in funzione l'apparecchio, rispettare i seguent punti nelle istruzioni d'uso:
- Non è concesso l'impiego di apparecchi che non siano in ordine dal punto di vista tecnico.
- Attivare il dispositivo di sicurezza dell'aerografo Wagner con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto.
- Assicurarsi del collegamento alla messa a terra.
- Verificare la pressione di esercizio massima ammissibile del tubo flessibile e dell'aerografo.
- Verificare che tutte le parti di collegamento siano ermetiche.

Devono inoltre essere rigorosamente rispettate le istruzioni del costruttore per una regolare pulizia e manutenzione dell'apparecchio.
Prima di iniziare un lavoro e durante ogni pausa di lavoro, osservare i punti seguenti:
- Scaricare la pressione dall'aerografo e dal tubo.
- Attivare il dispositivo di sicurezza dell'aerografo Wagner con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto.
- Spegnere l'apparecchio.
Abbiate cura della sicurezza!
1 NoRme di SlcuRezzA PeR IL SISTemA di SPRuzzATuRA AIRLeSS 100
1.1 Spiegazione dei simboli utilizzati ____ 100
1.2 Sicurezza elettrica 104
1.3 Cariche elettrostatiche (generazione di scintille o di fiamme) ____ 104
2 PANoRAmlcA SuLL'ImPleGo 105
2.1 Campi di applicazione 105
2.2 Materiali di copertura 105
3 deScRizloNe deLL'APPAREccHlo 106
3.1 Metodo Airless 106
3.2 Funzionamento dell'apparecchio 106
3.3 Dati tecnici 106
3.4 Leggenda della figura illustrativa PS 3.39 ____ 107
3.5 Figura illustrativa PS 3.39 107
3.6 Trasporto 108
3.7 Trasporto con un veicolo 108
3.8 Impostazione per materiali verniciati 108
3.9 Impostazione per materiali rugosi 108
4 meSSA IN SeRVizlo 109
4.1 Tubo flessibile ad alta pressione, aerografo ed olio distaccante ____ 109
4.2 Indicatori del pannello di controllo 110
4.3 Manopola di regolazione della pressione 110
4.4 Allacciamento alla rete elettrica 111
4.5 Prima messa in servizio: rimozione della sostanza conservante ____ 111
4.6 Messa in servizio dell'apparecchio con materiale di copertura 111
5 TecNIcA di SPRuzzATuRA 114
6 TRATTAmeNTo deL TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe \_\_\_\_ 115
7 INTeRRuzIoNe deL LAVoRo 115
8 PuLizIA deLL'APPAREccHlo (meSSA FuoRI SeRVlzlo) 116
8.1 Pulizia dell'esterno dell'apparecchio 116
8.2 Pulizia dello schermo di ingresso 116
8.3 Pulizia del filtro ad alta pressione ____ 117
8.4 Pulizia dell'aerografo Airless 117
9 eLImINAzIoNe di ANomALIe 118
10 mANuTeNzIoNe 119
10.1 Manutenzione generale ____ 119
10.2 Tubo flessibile ad alta pressione 119
11 RIPARAzIoNe deLL'APPAREccHlo \_\_\_\_ 119
11.1 Valvola di sfiato 119
11.2 Valvola di entrata e di scarico 120
11.3 Guarnizioni 121
11.4 Schema elettrico PS 3.39 123
11.5 Messaggi di errore di Digital Electronic Spray Control (DESC) ____ 124
12 APPeNdIce 125
12.1 Scelta dell'ugello 125
12.2 Manutenzione e pulizia di ugello Airless di metallo duro 125
12.3 Accessori dell'aerografo 125
12.4 Tabella degli ugelli Airless 126/127
12.5 TempSpray 128
12.6 Pump-Runner 129
eLeNco del RlcAmBI 130/131
Elenco dei ricambi gruppo principale 132/133
Elenco dei ricambi stadio della vernice 134/135
Elenco dei ricambi gruppo azionamento 136/137
Elenco dei ricambi per il filtro ad alta pressione ____ 138
Elenco dei ricambi carrello alto 139
AVVeRTeNzA ImPoRTANTE SuLLA ReSPoNSABILITà clVILE deL PRoduTToRe \_\_\_\_143
3+2 ANNI dI GARANzIA PRoFeSSIoNAL FINISHING 143
PuNTI VeNdITA ed ASSISTeNzA TecHNlca 147/148
1 NoRme di SlcuRezzA PeR IL SISTemA di SPRuzzATuRA AIRLeSS
1.1 SPIeGAzIoNe del SImBoLI uTILizzATI
Il presente manuale contiene informazioni che devono essere lette e capite prima di utilizzare l'apparecchio. Ogni volta che si trova uno dei seguenti simboli si prega di prestare molta attenzione e di rispettare le norme di sicurezza.

→ Questo simbolo indica un potenziale rischio di lesioni gravi o morte. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza.

→ Questo simbolo indica un potenziale rischio per sé stessi o per l'apparecchio. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza per evitare danni all'apparecchio e prevenire le cause di lesioni minori.

→ Pericolo di lesioni causate da iniezione

→ Pericolo di incendio

→ Pericolo di esplosione

Miscele velenose e/o → infiammabili di vapori. Pericolo di avvelenamento e/o di ustioni Le note contengono informazioni importanti, si raccomanda di prestare particolare attenzione.


PeRlcoLo: LeSloNe dA INIezloNe
il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall'apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti provocando una lesione grave o perfino l'amputazione.
Non considerare una lesione causata dall'aerografo come un'innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.
PReVeNzIoNe:
- MAI puntare la pistola contro nessuna parte del corpo.
- MAI toccare il flusso di liquido con nessuna parte del corpo. NON toccare una perdita del tubo di gomma.
- MAI mettere le mani davanti alla pistola. I guanti non offrono alcuna protezione contro una lesione da iniezione.
- Mettere SEMPRE la sicura al grilletto della pistola, chiudere la pompa e rilasciare tutta la pressione prima della manutenzione, della pulizia della punta o del dispositivo di sicurezza, prima di cambiare la punta o di lasciare l'apparecchio incustodito. La pressione non viene rilasciata spegnendo il motore. La valvola PRIME/SPRAY (SPRUZZA/SPRAY) o la valvola di sfiato della pressione devono essere ruotate nella posizione corretta per rilasciare la pressione del sistema.
- Tenere SEMPRE il dispositivo di sicurezza in posizione mentre si spruzza. Il dispositivo di sicurezza della punta offre una certa
protezione, ma si tratta per la maggior parte di un dispositivo di avvertimento.
- Togliere SEMPRE la punta dello spray prima di lavare o pulire l'apparecchio.
- MAI usare una pistola per spruzzare se la sicura del grilletto non funziona ed il dispositivo di sicurezza non è posizionato correttamente.
- Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi le punte, le pistole, le prolunghe e il tubo.

PeRlcoLo: TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe
Il tubo per la verniciatura può avere della perdite a causa dell'usura, di un nodo o dell'abuso. Una perdita può iniettare del materiale nella pelle. Controllare il tubo prima di ciascun utilizzo.
PReVeNzIoNe:
- Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo del tubo ad alta pressione; raggio di curvatura minimo circa 20 cm.
- Proteggere il tubo da pressioni troppo elevate e da oggetti taglienti e da spigoli vivi.
- Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato
- Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!
- L'accumulo di cariche elettrostatiche sull'aerografo e sul tubo flessibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo flessibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo flessibile ad alta pressione deve avere un valore minore o uguale ad 1 MΩ.
- Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell'apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione originale Wagner.
- Prima dell'uso controllare tutti i tubi per verificare la presenza di tagli, perdite, abrasioni o rigonfiamenti del rivestimento. Verificare che gli accoppiamenti non siano danneggiati o che si muovano. Sostituire immediatamente il tubo se si verifica una delle condizioni appena descritte. Non riparare mai un tubo per verniciare. Sostituire con un tubo ad alta pressione messo a terra.
- Assicurare che il cavo il flessibile dell'aria e i flessibili di spruzzo siano instradati in modo da minimizzare il rischio di slittare, inciampare e cadere.

PeRlcoLo: eSPLoSloNe e INceNdlo
Nell'area di lavoro, i vapori infiammabili come quelli derivati da vernici e solventi possono incendiarsi o esplodere.
PReVeNzIoNe:
- Non usare materiali con un punto di infiammabilità inferiore a 38° C (100° F). Il punto d'infiammabilità è la temperatura a cui un fluido è in grado di produrre sufficienti esalazioni per prendere fuoco.
- Non è consentito usare l'apparecchio in luoghi che rientrano nella normativa sulla protezione antideflagrante.
- Assicurarsi che ci siano scarichi e aria fresca in abbondanza per evitare l'accumulo di esalazioni infiammabili nell'aria dell'area di spruzzo.
- Evitare il contatto con fonti infiammabili come scintille di elettricità statica, apparecchi elettrici, fiamme, fiamme pilota, oggetti roventi e scintille provocate dalla connessione e disconnessione di fili elettrici o dagli interruttori accesi.
• Non fumare nell'area di spruzzo. - Posizionare lo spruzzatore a una distanza sufficiente dall'oggetto dello spruzzo in un'area ben ventilata (aggiungere più tubo se necessario). Le esalazioni infiammabili spesso sono più pesanti dell'aria. L'area del terreno deve essere molto ben areata. La pompa contiene parti ad arco elettrico che provocano scintille e possono infiammare le esalazioni.
-
L'apparecchio e gli oggetti dentro e intorno all'area di spruzzo devono essere messi a terra nel modo corretto per evitare scintille statiche.
-
Usare soltanto tubi per liquidi ad alta pressione conduttivi o messi a terra. La pistola deve essere messa a terra attraverso collegamenti con il tubo.
- Il filo elettrico deve essere collegato ad un circuito messo a terra (solo per le unità elettriche).
- Lavare sempre l'unità in un apposito contenitore di metallo, a bassa pressione, togliendo la punta dello spruzzatore. Tenere ben ferma la pistola contro il lato del contenitore per metterlo a terra e per prevenire scintille statiche.
- Seguire le avvertenze e le istruzioni del costruttore per il materiale e il solvente. Acquisire familiarità con le schede di sicurezza e le informazioni tecniche del materiale di rivestimento per assicurare un uso sicuro.
- Usare la pressione più bassa possibile per lavare l'apparecchio.
- Pericolo di cortocircuito dovuto all'infiltrazione di acqua nell'impianto elettrico del motore a benzina. Non pulire mai l'impianto con un idropulitrice ad alta pressione o a vapore ad alta pressione.
- Non utilizzare vernici o solventi contenenti idrocarburi alogenati come clorina, varechina, mufficidi, cloruro di metilene e tricloroetano perché non sono compatibili con l'alluminio. Contattare il fornitore del materiale di rivestimento per informazioni sulla compatibilità del materiale in questione con l'alluminio.

PeRlcoLo: eSALAzIoNI PeRlcoLoSe
Vernici, solventi ed altri materiali possono essere dannosi se inalati o toccati. Le esalazioni possono provocare nausea, svenimenti o avvelenamento.
PReVeNzIoNe:
- Durante il lavoro di spruzzatura indossare una maschera respiratoria. Leggere tutte le istruzioni fornite con la mascherina per assicurarsi che essa sia in grado di offrire la protezione necessaria.
- Osservare tutte le normative locali sulla protezione da vapori pericolosi.
• Indossare occhiali protettivi. - Allo scopo di proteggere la pelle sono necessari indumenti di sicurezza, guanti ed eventualmente una crema protettiva dell'epidermide. Osservare le norme dei produttori dei materiali di copertura, dei solventi e dei detergenti nella preparazione, lavorazione e pulizia dell'apparecchio.

PeRlcoLo: GeNeRALe
Può provocare lesioni gravi o danni alle cose.
PReVeNzIoNe:
- Seguire tutte le normative corrette locali, statali e nazionali relative all'areazione, alla prevenzione degli incendi ed al funzionamento.
- Premendo il grilletto, la mano che tiene la pistola verrà sottoposta ad una forza di rinculo, che può essere particolarmente intensa nel caso in cui l'ugello sia stato tolto e la pompa airless sia stata impostata per ottenere una forte pressione. Occorre pertanto impostare la manopola di controllo alla pressione minore quando si esegue la pulizia senza l'ugello.
- Usare soltanto i componenti approvati dal fabbricante. L'utente si assume tutti i rischi e le responsabilità nel caso si scelga di utilizzare pezzi che non soddisfano i requisiti minimi ed i dispositivi di sicurezza del fabbricante della pompa.
- Seguire SEMPRE le istruzioni del produttore del materiale per un uso sicuro della vernice e dei solventi.
- Pulire immediatamente tutti gli schizzi di materiale e solvente per evitare il rischio di scivolare.
- Indossare una protezione acustica. L'unità può produrre livelli acustici superiori a 85 dB (A).
- Non lasciare mai l'apparecchio incustodito. Tenere lontano dalla portata dei bambini e delle persone che non sono in grado di utilizzare un apparecchio airless.
- Il dispositivo ha un peso superiore a 36 kg. Sono necessarie tre persone per il sollevamento.
• Non spruzzare all'esterno in giorni ventosi. - Il dispositivo e tutti i relativi liquidi (per es. olio idraulico) devono essere smaltiti nel rispetto delle norme ambientali.
1.2 SlcuRezzA eLeTTRIcA
I modelli elettrici devono essere messi a terra. Nel caso di un cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scossa elettrica grazie alla presenza di un cavo di scarico per la corrente elettrica. Questo prodotto è provvisto di un filo elettrico dotato di un cavo di messa a terra con una adeguata spina di messa terra. Collegamento alla rete elettrica solo tramite un punto di alimentazione a parte, ad esempio per mezzo di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con INF ≤ 30 mA.

PERICOLO — I lavori e le riparazioni alle apparecchiature elettriche devono essere eseguiti solo da un elettricista specializzato. Wagner declina qualsiasi responsabilità in caso di installazione irregolare o errata. Spegnere l'apparecchio. Prima di qualsiasi riparazione, disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
Pericolo di cortocircuito dovuto all'infiltrazione di acqua nell'impianto elettrico. Non pulire mai l'impianto con un idropulitrice ad alta pressione o a vapore ad alta pressione.
LAVoRI o RIPARAzloNI
SuLL'equIPAGGIAmeNTo eLeTTRlco:
Far eseguire questi lavori solo da un elettricista. Non ci assumiamo nessuna responsabilità di un'installazione irregolare o scorretta.
1.3 cARIcHe eLeTTRoSTATIcHe (GeNeRAzloNe dI ScINTILLE o dI FIAmme)

A causa delle velocità di flusso del materiale di copertura necessarie per la spruzzatura, in circostanze particolari sull'apparecchio si possono accumulare cariche elettrostatiche. In fase di scarica, queste cariche elettriche possono causare la formazione di scintille o fiammate. Durante l'installazione elettrica è pertanto necessario collegare correttamente a terra l'apparecchio. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
L'accumulo di cariche elettrostatiche sull'aerografo esultuboflessibile ad alta pressione viene scaricato attraverso il tubo flessibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo flessibile ad alta pressione deve avere un valore minore o uguale ad 1 MΩ.
2 PANORAMICA SULL'IMPIEGO
2.1 CAMPI DI APPLICAZIONE
| Materiali Dimensioni superfidi | Modello | |||||||
| PS3.21 | PS3.23 | PS3.25 | PS3.29 | PS3.31 | PS3.34 | PS3.39 | ||
| Agenti di distacco ed olii, impregnanti, fondi, stucchi, vernici a base di resina sintentica, vernici acrilicheDimensione ugello raccomandata: FineFinish 0.008" - 0.014" | fino a 200 m^2 da 200 m^2 a 800 m^2 oltre 800 m^2 | |||||||
| Dispersioni, pitture latexDimensione ugello raccomandata: 0.017" - 0.027" | fino a 200 m^2 da 200 m^2 a 800 m^2 oltre 800 m^2 | |||||||
| Trattamenti anticorrosione, prodotti ignifughi, adesivi per tessutiDimensione ugello raccomandata: 0.021" - 0.031" | fino a 200 m^2 da 200 m^2 a 800 m^2 oltre 800 m^2 | |||||||
| Stucchi AirlessDimensione ugello raccomandata: 0.027" - 0.039" | fino a 200 m^2 da 200 m^2 a 800 m^2 oltre 800 m^2 | |||||||
2.2 MATERIALI DI COPERTURA
MATERIALI DI COPERTURA LAVORABILI
| Nella scelta dei materiali di copertura prestare attenzione alla qualità Airless. |
Vernici e lacche idrosolubili ed a base di solventi, materiali di copertura a due componenti, vernici a dispersione, vernici latex, agenti di rilascio, oli, basi, primer e riempitivi.
La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo dietro autorizzazione della ditta WAGNER.
FILTRAGGIO
Nonostante il filtro di aspirazione ed il filtro innestabile dell'aerografo, in generale si consiglia di prefiltrare il materiale di copertura.
Mescolare bene il materiale di copertura prima di iniziare a lavorare.
| i | Attenzione: nel mescolamento con apparecchi azionati a motore fare attenzione a non introdurre bolle d'aria nel materiale. Le bolle d'aria disturbano durante la spruzzatura e possono causare perfino interruzioni del funzionamento. |
VISCOSITÀ
Con l'apparecchio è possibile lavorare materiali di copertura ad alta viscosità fino a circa 30.000 mPa·s.
Se i materiali di copertura ad alta viscosità non possono essere aspirati, occorre diluirli secondo le indicazioni del produttore.
MATERIALE DI COPERTURA A DUE COMPONENTI
Il tempo di passivazione previsto deve essere scrupolosamente rispettato. Durante questo periodo l'impianto deve essere lavato e pulito con cura usando un detergente adatto.
MATERIALI DI COPERTURA CON PIGMENTI A SPIGOLI TAGLIENTI
Tali materiali esercitano una forte azione abrasiva su valvole, tubo flessibile ad alta pressione, aerografo e ugello, riducendo notevolmente la durata di tali componenti.
3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
3.1 METODO AIRLESS
I campi principali di applicazione sono spessi strati di materiale di copertura ad alta viscosità da applicare su superfici di grandi dimensioni con alto consumo di materiale.
Una pompa a pistone aspira il materiale di copertura e lo manda sotto pressione all'ugello. Pressato attraverso l'ugello ad una pressione massima di 221 bar (22,1 MPa), il materiale di copertura viene nebulizzato. Questa elevata pressione produce una nebulizzazione finissima del materiale di copertura.
Poiché in questo sistema non si usa aria di nebulizzazione, il metodo applicato viene chiamato AIRLESS (senz'aria).
Questo tipo di spruzzatura offre i vantaggi di una nebu lizzazione finissima, bassa formazione di nebbia di materiale e superfici lisce e prive di bollicine. A questi vantaggi vanno aggiunte l'alta velocità di lavorazione e la grande maneggevolezza del sistema.
Per capire meglio il funzionamento dell'apparecchio viene fornita una breve descrizione della sua struttura tecnica.
WAGNER PS 3.39 sono impianti per la verniciatura a spruzzo ad alta pressione azionati elettricamente.
Un riduttore a ruote dentate trasmette la potenza meccanica ad un albero a gomiti. L'albero a gomiti solleva ed abbassa il pistone della pompa di mandata del materiale.
Il movimento verso l'alto del pistone fa aprire automaticamente la valvola di entrata. Il movimento verso il basso del pistone fa aprire la valvola di scarico.
Il materiale di copertura fluisce sotto alta pressione attraverso il tubo flessibile verso l'aerografo. Alla fuoriuscita dall'ugello, il materiale di copertura nebulizza.
Il regolatore della pressione regola la portata e la pressione di esercizio del materiale di copertura.
3.3 DATI TECNICI
| PS 3.29 | |
| Tensione | |
| 220~240 VAC, 50/60 Hz | |
| Corrente assorbita max. | |
| 9,5 A | |
| Cavo di allacciamento dell'apparecchio | |
| 3 x 1.5 mm ^2 – 6 m | |
| Potenza assorbita | |
| 2185 Watt | |
| Pressione di esercizio max. | |
| 221 bar (22,1 MPa) | |
| Portata a 120 bar (12 MPa) con acqua | |
| 5,0 l/min | |
| Dimensioni dell'ugello max | |
| 0,039 pollici – 0,99 mm | |
| Temperatura del materiale di copertura max. | |
| 43°C | |
| Viscosità max. | |
| 30.000 MPa·s | |
| Peso | |
| 50 kg | |
| Tubo flessibile ad alta pressione speciale | |
| DN 6 mm, 15 m, filettatura di raccordo M 16 x 1,5 | |
| Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) | |
| 632 x 568 x 743 mm | |
| Altitudine | |
| Questo apparecchio opera correttamente fino a 2000 m sul livello del mare medio | |
| Vibrazione | |
| La pistola a spruzzo non supera 2,5m/s ^2 | |
| Livello di pressione acustica max. | |
| 80 dB* | |
* Punto di misura: lateralmente all'apparecchio alla distanza di 1 m e ad 1,60 m dal suolo, pressione di esercizio 12 MPa (120 bar), suolo ad elevata impedenza acustic
3.4 LeGGeNdA deLLA FIGuRA ILLuSTRATIVA PS 3.39
- Aerografo
- Tubo flessibile ad alta pressione
- Apertura di rifornimento EasyGlide (EasyGlide impedisce l'usura eccessiva delle guarnizioni)
-
Manometro livello dell'olio
-
Gancio di secchio
- Pulsante olio
- Tubo flessibile di aspirazione
- Tubo flessibile di ritorno
-
Carello
-
Valvola di sfiato
Posizione verticale della leva – PRIME (circolazione)
Posizione orizzontale della leva – SPRAY ( ^37 spruzzatura)
- Digital Electronic Spray Control (DESC)
- Indicatori del pannello di controllo
- Manopola di regolazione della pressione
- Interruttore ON/OFF
3.5 FIGuRA ILLuSTRATIVA PS 3.39

Spingere o tirare l'apparecchio.
Estrarre completamente l'impugnatura (fig. 2, pos. 1). Reinserire l'impugnatura – premere i pulsanti (2) sui tubolari e quindi inserire l'impugnatura.

Bloccare l'apparecchio con elementi di fissaggio adatti.
3.8 IMPOSTAZIONE PER MATERIALI VERNICIATI
| i | Questo spruzzatore alla consegna è dotato di un gruppo filtro installato. Se si progetta di spruzzare con materiali verniciati non rugosi, lasciare il filtro installato. |
3.9 IMPOSTAZIONE PER MATERIALI RUGOSI
| i | Questo spruzzatore alla consegna è dotato di un tappo che deve essere messo al posto del filtro, quando si spruzzano materiali rugosi. Seguire questi punti per rimuovere il filtro ed installare il tappo. |
- Allentare e rimuovere a mano l'alloggiamento del filtro (1).
- Rimuovere la molla dell'adattatore (2), il filtro (3), l'anello per cuscinetto (4) e la molla (5) dall'alloggiamento (7).
- Assicurarsi che l'anello a O (6) sia ancora in posizione. Filettare il tappo del filtro (8) nell'alloggiamento finché non è sicuro.
| i | Il tappo del filtro deve essere serrato a mano ma assicurarsi che sia perfettamente in sede nell'alloggiamento. |

text_image
③ 1 2 3 4 5 8 6 7| Se si usa lo spruzzatore con materiali rugosi, è importante che il filtro all'interno della pistola a spruzzo sia rimosso. Vedere la sezione 8.3. | |
| Se lo spruzzatore sarà usato per spruzzare prodotti rugosi, sarà necessaria la rimozione dello schermo di ingresso nella valvola di fondo. Questo consentirà l'innesco e il flusso corretto del prodotto rugoso. Vedere la sezione 8.2. |
4 MESSA IN SERVIZIO
4.1 TUBO FLESSIBILE AD ALTA PRESSIONE, AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE
- Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione (2) sull'uscita del materiale di copertura (fig. 4, pos. 1).
- Avvitare l'aerografo (3) con ugello al tubo flessibile ad alta pressione.
- Serrare a fondo il dado a risvolto del tubo flessibile ad alta pressione per impedire la fuoriuscita del materiale di copertura.

- Rimuovere il coperchio della coppa dell'olio con un cacciavite a taglio.
- Riempire la coppa dell'olio con EasyGlide (Fig. 5) fino a che il manometro dell'olio (4) conferma che la coppa è piena.

Attenzione
EasyGlide impedisce l'usura eccessiva delle guarnizioni.
- Rimettere il coperchio della coppa dell'olio.
- Premere il pulsante olio 2-5 volte per innescare l'oliatore. Premere una volta ogni otto ore di uso per lubrificare la sezione del liquido.

Segue una descrizione degli indicatori del pannello di controllo.

text_image
6 Motor Running 12 MPa 23 MPa Indicatore di funzionamento del motore Rapid Clean MAX MPa Max MILN MPa Indicatore di pressioneINDICATORE DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE
L'indicatore di funzionamento del motore è acceso quando viene azionato il motore. Tale indicatore viene utilizzato dai centri di revisione per localizzare ed eliminare eventuali problemi al motore.
INDICATORE DI PRESSIONE
L'indicatore di pressione mostra l'attuale pressione di esercizio dello spruzzatore. Il dispositivo fornisce tre diverse indicazioni: giallo lampeggiante, giallo fisso e verde fisso.
Giallo lampeggiante
Quando sull'indicatore di pressione lampeggia il giallo, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 0 e 1,4 MPa (14 bar). L'indicatore di pressione con luce gialla lampeggiante segnala quanto segue:
• Lo spruzzatore ha la spina inserita ed è acceso ("ON")
- Lo spruzzatore ha una pressione di spruzzamento (poca o nessuna pressione)
• Non comporta rischi posizionare alternativamente la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY)
- Non comporta rischi cambiare o sostituire l'ugello dello spray
| Se nell'indicatore di pressione il giallo comincia a lampeggiare quando la manopola di regolazione della pressione è impostata a una pressione maggiore e la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY) si trova in posizione SPRAY, l'ugello dello spray si è usurato oppure è necessario provvedere alla manutenzione/riparazione dello spruzzatore. |
Giallo fisso
Quando l'indicatore di pressione presenta il giallo fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 1,4 MPa (14 bar) e 12 MPa (120 bar). L'indicatore di pressione con luce gialla fissa segnala quanto segue:
- Lo spruzzatore si trova alla corretta impostazione di pressione per spruzzare mordente, lacca, vernice e colori vari
Verde fisso
Quando l'indicatore di pressione presenta il verde fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 12 MPa (120 bar) e 23 MPa (230 bar). L'indicatore di pressione con luce verde fissa segnala quanto segue:
- Lo spruzzatore è alla corretta pressione per spruzzare vernici ad olio e vernici al lattice per uso domestico
- Lo spruzzatore, impostato su una pressione elevata, fornisce la prestazione massima
- Se l'indicatore di pressione passa al giallo fisso quando la pressione è impostata per iniziare quando compare il verde fisso, l'indicatore segnala quanto segue:
a. Indicatore di usura dell'ugello: quando compare il giallo fisso spruzzando con lattice o a pressione elevata. Ciò significa che l'ugello è usurato e deve essere sostituito.
b. Ugello troppo grande: quando nella pistola viene inserito un ugello troppo grande per lo spruzzatore, l'indicatore di pressione passa da verde fisso a giallo fisso.
c. Usura della sezione dell'olio: se sull'indicatore di pressione compare il giallo fisso quando viene utilizzato un ugello nuovo e la pressione è impostata al massimo, è possibile che sia necessario provvedere alla manutenzione (guarnizioni usurate, stantuffo usurato, valvola inceppata ecc...).
4.3 MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE
- Regolazione della pressione minima
- Settore nero – nessuna generazione di pressione
- Settore blu - pressione pulsante per la pulizia
⑦

text_image
Motor Running 12 MPa 23 MPa 2 MIN MPa 3 Rapid Clean MAX MPa4.4 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA

La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
Prima dell'allacciamento alla rete elettrica occorre prestare attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell'apparecchio.
L'impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore differenziale avente ldn < 30 mA.

Nel programma di accessori Wagner si trovano dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone utilizzabili anche con altri apparecchi elettrici.
4.5 PRIMA MESSA IN SERVIZIO: RIMOZIONE DELLA SOSTANZA CONSERVANTE
- Ruotare il tubo flessibile di aspirazione (fig. 8, pos. 2) o ed il tubo flessibile di ritorno (1) in un serbatoio contenente detergente adatto.
- Regolare la manopola di regolazione della pressione (3) sulla pressione minima.
- Aprire la valvola di sfiato (4), posizione della valvola PRIME (circolazione).
- Accendere (ON) l'apparecchio (5).
- Attendere che il detergente fuoriesca dal tubo flessibile di ritorno.
- Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY ( ^37 spruzzatura).
- Azionare il grilletto dell'aerografo.
- Spruzzare il detergente in un recipiente di raccolta aperto.

-
Ruotare il tubo flessibile di aspirazione (fig. 8, pos. 2) o ed il tubo flessibile di ritorno (1) nel serbatoio del materiale di copertura.
-
Regolare la manopola di regolazione della pressione (3) sulla pressione minima.
-
Aprire la valvola di sfiato (4), posizione della valvola PRIME (circolazione).
-
Accendere (ON) l'apparecchio (5).
-
Attendere che il materiale di copertura fuoriesca dal tubo flessibile di ritorno.
-
Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY ( ^7 spruzzatura).
-
Azionare ripetutamente il grilletto dell'aerografo spruzzando in un recipiente di raccolta fino alla fuoriuscita senza interruzioni del materiale di rivestimento dall'aerografo.
-
Aumentare la pressione ruotando lentamente la relativa manopola di regolazione su valori maggiori.
Controllare la figura di spruzzatura, aumentare la pressione fino ad ottenere una nebulizzazione corretta.
Ruotare la manopola di regolazione della pressione sul valore minimo al quale si ottiene ancora una nebulizzazione regolare.
- L'apparecchio è ora pronto per la spruzzatura.
4.7 DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC)
| i | Il Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta la funzionalità dello spruzzatore. Il sistema è installato direttamente sotto la manopola di regolazione della pressione sul pannello di controllo. Si compone di un display e quattro tasti funzione. Il display presenta vari menu che permettono all’utente di personalizzare e monitorare il funzionamento dello spruzzatore utilizzando i tasti funzione. |

text_image
⑨ Display SET MPa 23.0 MPa REALI 22.5 Tasti funzione MENU 1 2 3 SEL 4| i | Con la manopola di regolazione della pressione si passa al controllo manuale delle impostazioni del sistema Digital Electronic Spray Control (DESC). Quando la manopola di regolazione della pressione viene fatta ruotare, la pressione dello spruzzatore cambia di conseguenza. |
TASTI FUNZIONE
I tasti funzione sono numerati da 1a 4. Ogni tasto è anche etichettato con una funzione aggiuntiva.
| Tasto n° 1/ menu | Premendo il tasto n° 1 si scorrono i vari menu disponibili o si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento. |
| Tasto n° 2/▲ | Premendo il tasto n° 2 si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento o si aumenta un valore. |
| Tasto n° 3/▼ | Premendo il tasto n° 3 si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento o si diminuisce un valore. |
| Tasto n° 4/ seleziona | Premendo il tasto n° 4 si seleziona il menu attivo in quel momento o si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento. |
MENU VARI
L'utente dispone di diversi menu personalizzabili per monitorare il funzionamento dello spruzzatore. Il sistema include le seguenti videate: Main (principale), Volume Pumped (volume pompato), Job Volume (volume lavoro), Unit Serial # (numero di fabbricazione unità), Timers (temporizzatori), Job Timers (temporizzatori lavoro), Service Time (periodo funzionamento), Security Code (codice di sicurezza), Prime (innesco pompa) e Rapid Clean (pulente).
VIDEATA MAIN (VIDEATA PRINCIPALE)
La videata Main è la videata di default per il sistema di controllo all'avvio SET MPa 23.0 MPa REALI 22.5
dello spruzzatore. Premendo il tasto n° 2 si passa dall'unità di misura PSI, BAR a MPa. Premere il tasto n° 1 per scorrere gli altri menu.

Per spruzzatori dotati di un Digital Electronic Spray Control (DESC) a novo lingue:
Premendo il tasto #2 sulla Videata Principale ci si sposta tra PSI, Bar, e l'unità di misura MPa.
Premendo il tasto #3 sulla Videata Principale si cambia la lingua del testo cha appare sul display. In totale, ci sono novo lingue disponibili. Ogni volta che il tasto #1 viene premuto, apparirà una nuova lingua. Le lingue, in ordine di apparizione, sono: Inglese, Spagnolo, Danese, Olandese, Svedese, Tedesco, Francese, Italiano, e Portoghese.
VIDEATA VOLUME PUMPED (VOLUME POMPATO)
La videata Volume Pumped indica il numero totale di galloni o litri spruzzati dallo spruzzatore.
Per selezionare la videata Volume Pumped, premere il tasto n° 4.
VOLUME TOT SELEZ-41
GALLONI XXXXXX LITRI-2M LITRI XXXXXX GALLONI-2M
VIDEATA JOB VOLUME (VOLUME LAVORO)
La videata Job Volume permette all'utente di azzerare il contatore di galloni/litri per rintracciare l'utilizzo dello spruzzatore in lavori specifici.
Per selezionare la videata Job Volume, premere il tasto n° 4.
GALLONI X MENU-1 REIMP-3
VIDEATA UNIT SERIAL # (NUMERO DI FABBRICAZIONE UNITÀ)
La videata Unit Serial # mostra il numero di fabbricazione dello spruzzatore.
No SERIE SELEZ-4M
Per selezionare la videata Unit Serial #, premere il tasto n° 4.
La videata Timers indica il tempo totale in cui lo spruzzatore è stato TEMPORIZZATORI SELEZ-4M
acceso e il tempo totale in cui lo spruzzatore ha funzionato (pompato).
Per selezionare la videata Timers, premere il tasto n° 4.
T. ON XXXX T. FUNZ XXXX
VIDEATA JOB TIMERS (TEMPORIZZATORI LAVORO)
La videata Job Timers permette all'utente di azzerare il tempo in cui lo spruzzatore è stato acceso ("ON TIME") e il tempo in cui lo spruzzatore ha funzionato ("RUN TIME") per rintracciare il tempo di utilizzo in lavori specifici.
Per selezionare la videata Job Timers, premere il tasto n° 4. Compare la schermata "T. ON". Premere 3 per reimpostare. Premere 1 per passare
alla schermata "T. FUNZ". Premere 3 per reimpostare. Premere 1 per scorrere tra le restanti schermate del menu.
TEMPORIZZ PARZ SELEZ-4N
T. ON X REMIP-3N T. FUNZ X REMIP-3N
La videata Service Time permette all'utente di impostare un intervallo di tempo di funzionamento (in ore). Per : Service Time, premere il tasto n° 4.
MANLITENZIONE SELEZ-4N
Per impostare l'orario di assistenza, premere i tasti 2 (su) e/o 3 (giù)
per l'orario desiderato (le ore di esecuzione aumentano/ diminuiscono a scatti di 25 per ciascuna pressione del tasto).
Quando nello spruzzatore viene raggiunto l'orario di funzionamento selezionato (SERVICE@), sulla videata appare un apposito messaggio ("SERVICE DUE"). Per reimpostare il timer, premere il tasto n. 3 dopo aver attivato la pompa. Il messaggio "SERVICE DUE" verrà reimpostato e l'orario di funzionamento verrà ripristinato sui valori precedenti.
FUNZION @ XX ORE FUNZ. XX
VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA)
La videata Security Code permette all'utente di impostare un codice di
COD. SICUREZZA MENU-1 MODIF-2
sicurezza a quattro cifre per evitare l'utilizzo non autorizzato dello spruzzatore. Se è stato impostato un codice di sicurezza, sul display del sistema di controllo comparirà la richiesta del codice all'avvio dello spruzzatore. Se verrà immesso il codice corretto, sul display comparirà la videata Main e lo spruzzatore sarà operativo. Se verrà immesso un codice scorretto, sul display comparirà ogni volta la richiesta di immettere il codice corretto e lo spruzzatore sarà disattivato. Per impostare o modificare il codice di sicurezza, premere il tasto n° 2.

Quando lo spruzzatore è nuovo, non risulterà impostato alcun codice di sicurezza e all'avvio comparirà la videata Main. Quando si imposta per la prima volta un codice di sicurezza, compare la schermata "Immettere vecchio numero di codice" e sarà necessario digitare "1111".
Immettere il vecchio numero di codice di sicurezza per accedere alla videata IMMETTERE NUM. COD. VECCHIO
che permette di cambiare il codice. Se verrà immesso un codice scorretto, sul display comparirà ogni volta la richiesta di immettere il codice corretto e non sarà possibile cambiare il codice di sicurezza.
Immettere il nuovo codice di sicurezza. Una volta immesso il nuovo codice, sul display comparirà automaticamente la richiesta di immettere nuovamente il nuovo codice per verificarne la IMMETTERE NUOVO NUM.COD. XXXX
RE-IMMETTERE NUOVO NUM.COD. XXXX
NUOVO NUM. COD. ACCETTATO
correttezza. Se verrà immesso una seconda volta lo stesso nuovo codice, sul display comparirà un messaggio di conferma di accettazione del nuovo codice e la visualizzazione tornerà alla videata Main. Se la seconda volta il nuovo codice verrà immesso scorrettamente, sul display sarà visualizzato il messaggio "Enter New Code Number" (immettere nuovo numero di codice) e la procedura sarà ripetuta.
Se ci si dimentica o si perde il codice di sicurezza, è possibile contattare il servizio clienti Wagner per assistenza.

Per disattivare la funzione di sicurezza, immettere "1111" sulla videata "Enter New Code Number" (immettere nuovo numero di codice) (è il codice di default che lascia sbloccato lo spruzzatore). In tal modo, all'avvio dello spruzzatore, comparirà la videata Main.
La videata Prime compare quando la manopola di regolazione della pressione è impostata su "Min" nella zona gialla.
VldeATA RAPId cLeAN (LAVAGGlo)
LAVAGGIO
La schermata lavaggio compare quando la manopola di controllo della pressione è impostata sulla posizione RAPID CLEAN e la valvola INNESCO/SPRUZZO è sulla posizione INNESCO (PRIME).

Se dopo 30 secondi non verrà selezionata alcuna opzione di menu, la visualizzazione sul display tornerà alla videata Main.
5 SPRuzzATuRA

Rischio da iniezione. Non spruzzare senza la protezione della punta. NON innescare MAI la pistola senza che la punta sia completamente ruotata in posizione spruzzo o disincaglio. Innestare SEMPRE il blocco di innesco della pistola prima di rimuovere, sostituire o pulire la punta.
A) La chiave per un buon lavoro di verniciatura è un rivestimento uniforme di tutta la superficie. Muovere il braccio a velocità costante e tenere la pistola a spruzzo a distanza costante dalla superficie. La migliore distanza di spruzzo è da 25 a 30 cm tra la punta e la superficie.
A

text_image
25 - 30 cmB) Tenere la pistola a spruzzo ad angolo retto rispetto alla superficie. Questo significa muovere tutto il braccio avanti e indietro piuttosto che piegare solo il polso.
Tenere la pistola a spruzzo perpendicolare alla superficie altrimenti una estremità della traiettoria sarà più spessa dell'altra.
B

c) Innescare la pistola dopo aver avviato la corsa. Rilasciare l'innesco prima del termine della corsa. La pistola a spruzzo deve essere in movimento quando l'innesco viene tirato e rilasciato. Ripassare su ogni corsa di circa il 30%. Questo assicura un rivestimento uniforme.
C

text_image
25 - 30 cm 25 - 30 cmi
Se si verificano zone limite molto nette o strisce nel getto di spruzzatura, aumentare la pressione di esercizio o diluire il materiale di copertura.
6 TRATTAmeNTo deL TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe
i
L'apparecchio possiede un tubo flessibile ad alta pressione speciale adatto per pompe pistone.
Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta pressione che perde. Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato.
Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!
Il tubo flessibile ad alta pressione va trattato con cura. Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20 cm.
Proteggere il tubo flessibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.
Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare l'apparecchio.
Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e un tamburo per tubo flessibile.
i
Il modo migliore per lavorare con il tubo flessibile ad alta pressione su ponteggi è quello di condurlo sempre all'esterno del ponteggio o dell'impalcatura.
i
L'utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni.
i
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell'apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione Wagner.
7 INTeRRuzIoNe deL LAVoRo
- Aprire la valvola di sfiato, posizione della valvola PRIME (circolazione).
- Spegnere (OFF) l'apparecchio.
- Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.
- Azionare il grilletto dell'aerografo per depressurizzare il tubo flessibile ad alta pressione e l'aerografo.
- Bloccare l'aerografo; vedi le istruzioni di servizio dell'aerografo.
- Se occorre pulire un ugello standard, vedi pag. 125, punto 12.2.
Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l'uso.
- A seconda del modello, lasciare il tubo rigido o flessibile di aspirazione ed il tubo flessibile di ritorno immersi nel materiale di copertura o immergerlo nel relativo solvente.
Se si usano materiali di copertura ad essiccazione rapida o a due componenti, l'apparecchio va pulito e lavato entro il tempo di passivazione usando un detergente adatto.
8 PULIZIA DELL'APPARECCHIO (MESSA FUORI SERVIZIO)
![]() | Un'accurata pulizia è la migliore garanzia per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura occorre pulire l'apparecchio. È necessario impedire che il materiale di copertura di essicchi e si incrosti all'interno dell'apparecchio. |
![]() | Il detergente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di infiammabilità maggiore di 38 °C) deve essere compatibile con il materiale di copertura. |
![]() | Bloccare l'aerografo; vedi le istruzioni per l'uso dell'aerografo.Pulire e smontare l'ugello.Per l'ugello standard vedi pag. 125, punto 12.2.Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l'uso. |
- Estrarre il tubo flessibile di aspirazione dal recipiente contenente il materiale di rivestimento.
- Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY ( ^37 spruzzatura).
- Accendere (ON) l'apparecchio.
![]() | Se il materiale di copertura contiene solventi occorre collegare a terra il reci piente. |
![]() | Cautela! Non pompare né spruzzare in un recipiente con piccola apertura (cocchiume)! Vedi le norme di sicurezza. |
- Azionare il grilletto dell'aerografo per pompare in un recipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel tubo flessibile di aspirazione, nel tubo flessibile ad alta pressione e nell'aerografo.
- Immergere il tubo flessibile di aspirazione con tubo flessibile di ritorno in un recipiente contenente detergente adatto.
- Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.
-
Aprire la valvola di sfiato, posizione della valvola PRIME (○ circolazione).
-
Pompare un detergente adatto facendolo circolare per qualche minuto.
- Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY ( ^7 spruzzatura).
- Azionare il grilletto dell'aerografo.
- Pompare il detergente residuo in un recipiente aperto fino a svuotare completamente l'apparecchio.
- Spegnere (OFF) l'apparecchio.
8.1 PULIZIA DELL'ESTERNO DELL'APPARECCHIO
![]() | Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.Vedi le norme di sicurezza. |
Attenzione | Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua!Non pulire mai l'apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione.Non immergere il tubo flessibile in solventi.Detergere l'esterno del tubo flessibile solamente con un panno imbevuto. |
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno imbevuto di un detergente adatto.
8.2 PULIZIA DELLO SCHERMO DI INGRESSO.
| Lo schermo di ingresso si intasa e deve essere pulito almeno una volta al giorno. |
- Rimuovere l'anello di tenuta (3) dall'alloggiamento della valvola di fondo (1).
- Rimuovere lo schermo di ingresso (2) dall'alloggiamento della valvola di fondo (1).
- Pulire a fondo con il solvente appropriato.
⑨

text_image
1 2 38.3 PuLizIA deL FILTRo Ad ALTA PReSSIoNe

Pulire regolarmente la cartuccia filtrante. Un filtro ad alta pressione sporco o ostruito causa una cattiva figura di spruzzatura o l'osstruzione dell'ugello.
- Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.
- Aprire la valvola di sfiato, posizione della valvola PRIME (circolazione).
- Spegnere (OFF) l'apparecchio.

Disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
- Svitare la scatola del filtro (fig. 10, pos. 1) con una chiave a nastro.
- Togliere la cartuccia filtrante (2) dalla molla di spinta (3).
- Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Se necessario, sostituire la cartuccia filtrante.
- Controllare e se necessario sostituire l'O-Ring (4).
- Applicare la rondella (5) sulla molla di spinta (3). Applicare la cartuccia filtrante (2) sulla molla di spinta.
- Avvitare la scatola del filtro (1) e serrarla completamente con una chiave a nastro.
10

Pulire la pistola spray dopo ogni uso.
- Lavare l'aerografo Airless con un detergente adatto a bassa pressione di esercizio.
- Pulire accuratamente l'ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di copertura.
- Pulire accuratamente l'esterno dell'aerografo Airless.
FILTRo INNeSTABILE deLL'AeRoGRAFo AIRLeSS (FIG. 11)
- Staccare la sezione superiore del proteggi-grilletto (1) dalla testa della pistola.
- Utilizzando la sezione inferiore del proteggi-grilletto come chiave, allentare l'assemblaggio dell'impugnatura (2) e rimuoverlo dalla testa della pistola.
- Togliere il filtro (3) vecchio dalla testa della pistola. Pulire o sostituire.
- Inserire il nuovo filtro, mettendo prima la parte più stretta, nella testa della pistola.
- Introdurre il blocco dell'impugnatura nella testa della pistola fino ad ottenere la posizione corretta. Stringere utilizzando una chiave a leva.
- Far scattare il proteggi-grilletto in posizione, sulla testa della pistola.
11

9 ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
| Tipo di anomalia | Possibile causa | Misura per eliminare l'anomalia |
| A. L'apparecchio non si mette in funzione____ | 1. Mancanza di tensione elettrica.2. Regolazione su pressione insufficiente.3. Interruttore ON/OFF guasto. | 1. Controllare la tensione di alimentazione.2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su valori maggiori.3. Sostituire.____ |
| B. L'apparecchio non aspira____ | 1. Valvola di sfiato regolata su SPRAY (spruzzatura).2. Il filtro sporge oltre il pelo libero del liquido ed aspira aria.3. Filtro intasato.4. Tubo flessibile di aspirazione/Tubo di aspirazione allentato, cioè l'apparecchio aspira aria parassita. | 1. Portare la valvola di sfiato su PRIME (circolazione).2. Rifornire con materiale di copertura.3. Pulire o sostituire il filtro.4. Pulire i raccordi; se necessario sostituire gli O-Ring.Bloccare il tubo flessibile di aspirazione con un fermaglio.____ |
| C. L'apparecchio aspira ma la pressione non aumenta____ | 1. L'ugello è fortemente usurato.2. Ugello troppo grande.3. Regolazione su pressione insufficiente.4. Filtro intasato.5. Il materiale di copertura fluisce attraverso il tubo flessibile di ritorno quando la valvola di sfiato si trova in posizione SPRAY (spruzzatura).6. Guarnizioni incollate o usurate.7. Sfere delle valvole usurate.8. Sedi delle valvole usurate. | 1. Sostituire.2. Sostituire l'ugello.3. Ruotare la manopola di controllo della pressione per aumentare.4. Pulire o sostituire il filtro.5. Smontare la valvola di sfiato e pulirla o sostituirla.6. Smontare le guarnizioni e pulirle o sostituirle.7. Smontare e sostituire le sfere delle valvole.8. Smontare e sostituire le sedi delle valvole.____ |
| D. Il materiale di copertura fuoriesce in alto dallo stadio della vernice____ | 1. La guarnizione superiore è usurata.2. Il pistone è usurato. | 1. Smontare e sostituire la guarnizione.2. Smontare e sostituire il pistone.____ |
| E. La potenza dell'apparecchio diminuisce____ | 1. La pressione è regolata su un valore insufficiente.____ | 1. Ruotare la manopola di controllo della pressione per aumentare.____ |
| F. Pulsazione eccessiva sull'aerografo____ | 1. Tubo ad alta pressione di tipo errato.2. Ugello usurato o troppo grande.3. Pressione eccessiva.____ | 1. Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell'apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER.2. Sostituire l'ugello.3. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su un valore minore.____ |
| G. Figura di spruzzatura scorretta____ | 1. Ugello troppo grande per il materiale di copertura da spruzzare.2. Regolazione scorretta della pressione.3. Portata insufficiente.4. Viscosità eccessiva del materiale di copertura.____ | 1. Sostituire l'ugello.2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione fino ad ottenere una figura di spruzzatura soddis facente.3. Pulire o sostituire tutti i filtri.4. Diluire conformemente alle istruzioni del produttore.____ |
| H. La pompa si trova in stato di sovrapressurizzazione e non si chiuderà.____ | 1. Pressostato difettoso.2. Trasduttore difettoso.____ | 1. Portare l'unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner.2. Portare l'unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner.____ |
10 mANuTeNzIoNe
10.1 mANuTeNzIoNe GeNeRALe
L'apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una volta all'anno dal personale di assistenza WAGNER.
- Controllare se i tubi flessibili ad alta pressione, il cavo di alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.
- Controllare se la valvola di entrata e di scarico ed il filtro sono usurati.
10.2 TuBo FLeSSIBILe Ad ALTA PReSSIoNe
Controllare visivamente il tubo flessibile ad alta pressione verificando che non possieda crepe o tagli, in particolare sul tratto in prossimità del raccordo. I dadi a risvolto devono poter essere ruotati liberamente.

L'utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni.
11 RIPARAzIoNe deLL'APPAReccHlo
![]() | Spegnere (OFF) l'apparecchio.Prima di qualsiasi riparazione – disinserire la spina di rete dall presa di corrente. |
![]() | Assicurarsi di verificare la messa a terra per la continuità dopo il servizio viene effettuato su tutti i componenti elettrici.Utilizzando un misuratore di conduttività,verificare che vi sia continuità di alimentazionetra le parti metalliche inattive del prodotto alle quali è possibile accedere e la lamina di messa a terra della spina di allaccio. |
11.1 VALVoLA di SFIATo
| Attenzione | L'alloggiamento della valvola (4) non può essere riparato. In caso di usura, è sempre necessario sostituirlo con uno nuovo. |
- Con una punta da 2 mm, togliere la spina intagliata (fig. 12, pos. 1) dall'impugnatura della valvola di sfiato (2).
- Estrarre l'impugnatura della valvola di sfiato (2) ed il trascinatore (3).
- Svitare l'intero corpo della valvola (4) con una chiave fissa.
- Verificare che la guarnizione (5) sia montata correttamente e quindi avvitare un nuovo corpo della valvola (4) nel blocco di distribuzione (6). Serrare con una chiave fissa.
- Posizionare il trascinatore (3) sul foro della scatola dello stadio della vernice (6). Inserire il trascinatore ed applicare grasso per macchine.
- Far corrispondere i fori dell'alberino della valvola (7) e dell'impugnatura della valvola di sfiato (2).
- Applicare la spina intagliata (1) e portare l'impugnatura della valvola di sfiato in posizione PRIME/SPRAY.

11.2 VALVoLA di eNTRATA e di ScARlco
- Svitare le quattro viti dal coperchio frontale; togliere il coperchio frontale.

Pericolo di schiacciamento!
Non introdurre le dita o attrezzi tra le parti in movimento.
- Ruotare la manopola di controllo della pressione su pressione minima. La schermata DESC deve visualizzare "INNESCO pompa".
- Premere il tasto 1 sul pannello di controllo DESC. Ora compare la schermata "MODALITÀ lenta".
- Ruotare lentamente la manopola di controllo della pressione in senso orario per aumentare la pressione. Il gruppo albero a gomito/cursore comincia a spostarsi molto lentamente.
- Quando raggiunge il fondo, al centro esatto della corsa, riportare la manopola di controllo della pressione sulla pressione minima. Il gruppo albero a gomito/curso.
- Disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
- Togliere il fermo dal tubo di aspirazione e rimuovere il tubo flessibile di ritorno.
- Svitare il tubo flessibile di raccordo (fig. 14, pos. 1) del filtro ad alta pressione.
- Ruotare la manopola sul lato del cart in senso orario per sbloccarlo. Inclinare il cart all'indietro finché si blocca in posizione.
- Allentare e rimuovere l'alloggiamento della valvola di ingresso (2) dal corpo superiore.
- Rimuovere l'anello per cuscinetto (3), l'anello a O (4), l'anello a O (5), la sede della valvola di ingresso (6), la sfera della valvola di ingresso (7) e la guida superiore della sfera (8).
- Pulire tutti i pezzi con l'agente di pulizia pertinente.
Controllare l'usura di alloggiamento della valvola di ingresso (2), sede della valvola di ingresso (6) e sfera della valvola di ingresso (7) e sostituire i pezzi se necessario. Se la sede della valvola di ingresso (6) non è usata su un lato, installarla al contrario.

text_image
14 8 7 6 5 4 3 2- Svitare il corpo inferiore (fig. 13, pos. 10) con una chiave fissa bloccando il corpo superiore (11) con una seconda chiave fissa.
- Togliere l'anello di appoggio (13) e l'O-Ring (12).
- Con un cacciavite esagonale da 3/8 pollici svitare il corpo della valvola di scarico (14) dal pistone (15).
- Smontare la guarnizione superiore (16), la guida della sfera superiore (17), la sfera della valvola di scarico (18), la rondella (19) e la sede della valvola di scarico (20).
- Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Controllare l'usura e se necessario sostituire il corpo della valvola di scarico (14), la sede della valvola di scarico (20) la sfera della valvola di scarico (18) e la guida della sfera superiore (17). Se non utilizzata su un lato, rimontare la sede della valvola di scarico (20) rigirata.
- Eseguire il montaggio in successione inversa.
Spalmare grasso per macchine sull'O-Ring (12) e verificare il suo corretto posizionamento nel corpo inferiore (10).

text_image
15 11 12 13 14 15 9 1011.3 GuARNizIoNI
- Smontare il corpo della valvola di entrata come des critto nel capitolo 11.2 a pag. 120.
- Non è necessario smontare la valvola di scarico.
- Tirare la leva sul lato inferiore dello spruzzatore verso la parte anteriore dello spruzzatore. Questo sblocca l'intera sezione liquido.
- Far scorrere la sezione liquido in avanti per rimuoverla dall'alloggiamento degli ingranaggi.
- Mettere il cilindro della sezione liquido verticale in una morsa, agganciandolo alla spianatura delle chiavi (Fig. 16, pos. 1).

Non stringere eccessivamente la morsa. Il cilindro potrebbe danneggiarsi.
- Ruotare in senso antiorario corpo superiore (2) per allentarlo dal cilindro (3).
- Tirare lentamente verso il basso corpo superiore (2) quanto basta per esporre il cursore di estensione (4) e il perno di connessione (5) che collega l'asta del pistone (6) al cursore di estensione (4).
- Spingere il perno di connessione fuori dal cursore di estensione e dall'asta del pistone e rimuovere asta del pistone/corpo superiore.
- Mettere corpo superiore verticale in una morsa agganciandolo alla spianatura delle chiavi.

Non stringere eccessivamente la morsa. Il corpo superiore potrebbe danneggiarsi.
- Usando una chiave, rimuovere il fermo della guarnizione superiore (2).
- Far scorrere l'asta del pistone (6) all'esterno, attraverso la parte bassa del corpo superiore (2).
- Ispezionare l'asta del pistone (6) e sostituire se è usurata.
- Rimuovere l'anello superiore di sostegno (9) e il gruppo superiore guarnizioni (10) dalla parte alta del corpo superiore (2).
- Rimuovere adattatore (11) e gruppo inferiore guarnizioni (12) dalla parte bassa del corpo superiore.

Fare attenzione a non graffiare, incidere o comunque danneggiare il corpo superiore durante la rimozione della guarnizioni.
16

- Pulire il corpo superiore (2) e cilindro (3-5). Ispezionare il corpo superiore e cilindro e sostituire necessario.
- Mettere il corpo superiore (2) in verticale in una morsa agganciandolo alla spianatura delle chiavi (7).
- Posizionare le guarnizioni superiore e inferiore nuove e rimuovere le preforme. Conservare la preforma della guarnizione superiore per usarla come attrezzo per l'inserimento del pistone in seguito nel corso di questa procedura.

Non rimuovere le preforme dalle guarnizioni superiore e inferiore fino al momento esatto in cui vengono installate nel corpo superiore.
- Lubrificare la guarnizione superiore (10) e la guarnizione inferiore (12) con grasso per macchine.
- Inserire la guarnizione superiore (Fig. 17) con l'anello a O (1) e il bordo sporgente (2) rivolti verso il basso.
17

- Inserire l'anello di supporto superiore (9) sulla parte alta della guarnizione superiore (10).
- Inserire il fermo della guarnizione superiore (8) nel corpo superiore (2).
- Ruotare il corpo superiore nella morsa in modo che l'estremità della parte bassa sia rivolta verso l'alto.
- Inserire la guarnizione inferiore (Fig. 18) parzialmente sul fondo del cilindro con il bordo grande smussato (1) rivolto verso il cilindro (il bordo smussato sarà rivolto verso l'alto quando il cilindro è posto in verticale).
18

- Spingere il gruppo guarnizione inferiore (Fig. 16, pos. 12) in posizione usando l'attrezzo per l'inserimento della guarnizione inferiore (vedere Montaggio sezione del liquido, elenco parti per l'attrezzo di inserimento della guarnizione)

Rivestire di grasso l'attrezzo per l'inserimento del pistone (cioè la preforma della guarnizione superiore) e l'asta del pistone prima di inserirli nel corpo superiore.
- Mettere l'attrezzo per l'inserimento del pistone sulla parte superiore dell'asta del pistone (6).
- Inserire l'asta del pistone (3) nella parte bassa del corpo superiore (2), attraverso il gruppo guarnizione inferiore (12), attraverso il gruppo guarnizione superiore (10) e all'esterno attraverso il fermo della guarnizione superiore (8).

Assicurarsi che il bordo sollevato nella parte bassa della guarnizione inferiore sia completamente fuori dalla guarnizione attorno al pistone dopo aver inserito l'asta del pistone.
- Rimuovere l'attrezzo per l'inserimento del pistone dalla parte superiore dell'asta del pistone (6).
- Lubrificare le filettature del corpo superiore con un composto anti-grippaggio. Rimuovere la corpo superiore dalla morsa.
- Inserire l'asta del pistone dal cursore di estensione. Quando il foro del perno di connessione sull'asta del pistone è allineato col foro del cursore di estensione, inserire il perno di connessione.
- Inserire la corpo superiore nel cilindro, ruotando in senso orario.
- Continuare a ruotare in senso orario la corpo superiore fino a che è in pari rispetto al cilindro.
- Sostituire la cilindro (3) di nuovo nel morsetto della sezione liquido sull'alloggiamento degli ingranaggi. Assicurarsi di far scorrere la parte superiore dell'asta del pistone (4) nell'apertura a T (13) sul gruppo cursore (14).
- Spingere la leva sul lato inferiore dell'unità verso la parte posteriore dello spruzzatore per bloccare la sezione liquido di nuovo in posizione
- Inserire l'adattatore (Fig. 16. pos. 11) nella parte bassa del corpo superiore.
- Assicurandosi che l'anello per cuscinetto (Fig. 14, pos. 3) e l'anello a O (Fig. 14, pos. 4-5) sono lubrificati e in posizione, rimontare il gruppo valvola di ingresso e inserirlo nel corpo superiore. Fissare l'alloggiamento della valvola di ingresso finché l'anello a o si blocca, poi continuare a stringere finché è ben stretto. Dopo aver stretto, aggiungere un altro giro 1/8–1/4.
- Riposizionare il flessibile di connessione sull'alloggiamento del filtro di alta pressione.
- Rimettere il flessibile di ritorno nel morsetto sul tubo del sifone.
- Montare il coperchio frontale.
11.4 ScHemA eLeTTRIco PS 3.39

text_image
Interruttore Blu / Blanco Terra Filtro EMI Blu / Blanco Spina de rete Nero / Marrone Nero / Marrone P/N 0522052 Verde / Giallo P/N 0522053 Blu Marrone Terra Verde / Giallo Blu / Blanco Piastra di montaggio Fusibile Nero Condensatori Gruppo dei comandi elettronici Rosso (+) Nero (-) NeUT LINE Gruppo LED Sensore ingresso Potenziometro Display gruppo cablaggio (P/N 0522022) Rasduttore di pressione Motore Blu / Blanco Nero / Marrone Nero / Giallo Blu / Blanco Limitatore di sovracorrente P/N 0551758 Ventilatore11.5 meSSAGGI dI eRRoRe dI dIGITAL eLecTRoNlc SPRAy coNTRoL (deSc)
Le videate relative ai seguenti messaggi di errore compaiono quando Digital Electronic Spray Control (DESC) rileva un problema nello spruzzatore. Se si verifica un errore e compare il messaggio di errore, lo spruzzatore si spegne.

Prima di procedere, far scaricare la pressione rimasta nel sistema (posizione valvola INNESCO). Attenersi inoltre a tutte le altre avvertenze per ridurre il rischio di lesioni da iniezione, lesioni causate da parti mobili o scosse elettriche. Prima di effettuare la manutenzione staccare sempre la spina dello spruzzatore.
VIdeATA cHecK TRANSduceR (coNTRoLLARe IL TRASduTToRe)
La videata Check Transducer compare quando il trasduttore risulta scollegato o è difettoso. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
VideATA cHecK PoTeNTlomeTeR (coNTRoLLARe IL PoTeNzlomeTRo)
La videata Check Potentiometer compare quando il potenziometro risulta scollegato o è difettoso. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
VIdeATA cHecK moToR (coNTRoLLARe IL moToRe)
Indica che il motore è stato spento a causa di alcuni problemi di collegamento tra il motore e il dispositivo controllore. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
VIdeATA LoW VoLTAGE (TeNSIoNe BASSA)
La videata Low Voltage compare quando lo spruzzatore si spegne a causa di una bassa tensione in ingresso. Verificare l'alimentazione e correggere il problema. Riavviare lo spruzzatore.
VideATA HIGH moToR TemPeRATuRe (TemPeRATuRA deL moToRe eLeVATA)
La videata High Motor Temperature compare quando la temperatura del motore è salita eccessivamente. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
VideATA HIGH mecHANlcal LoAd (SoVRAccARlco dA SoVRAccARlco)
La videata High Mechanical Load compare quando lo spruzzatore si spegne a causa un elevato carico di corrente o quando lo spruzzatore entra in modalità di protezione da sovraccarico di corrente ("salvavita"). Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
VideATA HIGH coNTRoL TemPeRATuRe (TemPeRATuRA deL SISTemA dl coNTRoLLo eLeVATA)
Indica che il sistema di controllo DESC è stato spento a causa di un eccesso di calore. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
VldeATA BAd HALL PoWeR (INTeRRuTToRe HALL dIFeTToSo)
Indica che il motore o i relativi sensori a effetto Hall sono difettosi. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.
12 APPENDICE
12.1 SCELTA DELL'UGELLO
Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell'ugello è della massima importanza.
In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l'ugello più adatto.
ALCUNE REGOLE DA PRENDERE IN CONSIDERAZIONE:
Il getto di spruzzatura deve essere uniforme.
Se nel getto di spruzzatura sono presenti strisce, la pressione di spruzzatura è insufficiente oppure la viscosità del materiale di copertura è eccessiva.
Rimedio: aumentare la pressione o diluire il materiale di spruzzatura. Ogni pompa possiede una determinata portata in rapporto alle dimensioni dell'ugello:
Si può affermare che: ugello grande = pressione bassa ugello piccolo = pressione alta
È a disposizione un grande assortimento di ugelli con svariati angoli di spruzzatura.
12.2 MANUTENZIONE E PULIZIA DI UGELLI AIRLESS DI METALLO DURO
UGELLI STANDARD
Se è montato un altro tipo di ugello si deve operare come indicato dal costruttore.
L'ugello possiede un foro lavorato accuratamente e con grande precisione. Per ottenere una lunga durata è necessario trattarlo con cura. Tenere sempre presente che l'inserto di metallo duro è fragile! Non far cadere mai l'ugello né lavorarlo con oggetti metallici acuminati o taglienti.
Per mantenere l'ugello pulito e pronto per l'uso osservare i seguenti punti:
- Ruotare il maniglia della valvola di sfiato completamente alla sinistra (○ circolazione).
- Smontare l'ugello dall'aerografo.
- Immergere l'ugello in un detergente adatto fino al distacco di ogni residuo di materiale di copertura.
- Se si dispone di aria compressa, soffiare l'ugello.
- Rimuovere i residui eventualmente ancora presenti con un legnetto appuntito (stuzzicadenti).
- Controllare l'ugello con una lente di ingrandimento e, se necessario, ripetere le operazioni descritte ai punti da 3 a 5.
12.3 ACCESSORI DELL'AEROGRAFO

Ugello con getto a
ventaglio regolabile
fino a 250 bar (25 MPa)

Elemento di protezione
dal contatto
per l'ugello con getto a
ventaglio regolabile
N° ord. 0097 294
| Marcatura ugello | Foro mm | Ampiezza del getto a circa 30 cm di distanza dall'oggettoda rivestire Pressione 100 bar (10 MPa) | Impiego N° ord. | |
| 15 | 0,13 - 0,46 | 5 - 35 cm | Vernici | 0999 057 |
| 20 | 0,18 - 0,48 | 5 - 50 cm | Vernici, riempitivi | 0999 053 |
| 28 | 0,28 - 0,66 | 8 - 55 cm | Vernici, dispersioni | 0999 054 |
| 41 | 0,43 - 0,88 | 10 - 60 cm | Vernici a dispersione antiruggine | 0999 055 |
| 49 | 0,53 - 1,37 | 10 - 40 cm | Vernici per grandi superficie | 0999 056 |
Prolunga per ugelli con giunto a ginocchiera orientabile (senza ugello)

Lunghezza: 100 cm
Lunghezza: 200 cm
Lunghezza: 300 cm
N° ord. 0096 015
N° ord. 0096 016
N° ord. 0096 017
Prolunga per ugelli

15 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 051
30 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 052
45 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 053
60 cm, Filettatura F, N° ord. 0556 054
15 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 074
30 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 075
45 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 076
60 cm, Filettatura G, N° ord. 0556 077
12.4 TABELLA DEGLI UGELLI AIRLESS
Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al filtro per aerografo adatto.
1) Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distanza dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s.
| Impiego Marcatura | dell'ugello | Angolo di spruzzatura | Foro pollici/mm | Larghezza mm ^1) | Filtro per aero-grafo | N°ord. |
| Vernici e lacche idrosolubili e a base di solventi, oli, distaccanti | 107 | 10^ | 0.007/0.18 | 100 | rosso | 0553107 |
| 207 | 20^ | 0.007/0.18 | 120 | rosso | 0553207 | |
| 307 | 30^ | 0.007/0.18 | 150 | rosso | 0553307 | |
| 407 | 40^ | 0.007/0.18 | 190 | rosso | 0553407 | |
| 109 | 10^ | 0.009/0.23 | 100 | rosso | 0553109 | |
| 209 | 20^ | 0.009/0.23 | 120 | rosso | 0553209 | |
| 309 | 30^ | 0.009/0.23 | 150 | rosso | 0553309 | |
| 409 | 40^ | 0.009/0.23 | 190 | rosso | 0553409 | |
| 509 | 50^ | 0.009/0.23 | 225 | rosso | 0553509 | |
| 609 | 60^ | 0.009/0.23 | 270 | rosso | 0553609 | |
| Vernici sintetiche | 111 | 10^ | 0.011/0.28 | 100 | rosso | 0553111 |
| Vernici PVC | 211 | 20^ | 0.011/0.28 | 120 | rosso | 0553211 |
| 311 | 30^ | 0.011/0.28 | 150 | rosso | 0553311 | |
| 411 | 40^ | 0.011/0.28 | 190 | rosso | 0553411 | |
| 511 | 50^ | 0.011/0.28 | 225 | rosso | 0553511 | |
| 611 | 60^ | 0.011/0.28 | 270 | rosso | 0553611 | |
| Vernici, primer | 113 | 10^ | 0.013/0.33 | 100 | rosso | 0553113 |
| Vernici di fondo | 213 | 20^ | 0.013/0.33 | 120 | rosso | 0553213 |
| Riempitivi | 313 | 30^ | 0.013/0.33 | 150 | rosso | 0553313 |
| 413 | 40^ | 0.013/0.33 | 190 | rosso | 0553413 | |
| 513 | 50^ | 0.013/0.33 | 225 | rosso | 0553513 | |
| 613 | 60^ | 0.013/0.33 | 270 | rosso | 0553613 | |
| 813 | 80^ | 0.013/0.33 | 330 | rosso | 0553813 | |
| Riempitivi | 115 | 10^ | 0.015/0.38 | 100 | giallo | 0553115 |
| Antiruggine | 215 | 20^ | 0.015/0.38 | 120 | giallo | 0553215 |
| 315 | 30^ | 0.015/0.38 | 150 | giallo | 0553315 | |
| 415 | 40^ | 0.015/0.38 | 190 | giallo | 0553415 | |
| 515 | 50^ | 0.015/0.38 | 225 | giallo | 0553515 | |
| 615 | 60^ | 0.015/0.38 | 270 | giallo | 0553615 | |
| 715 | 70^ | 0.015/0.38 | 300 | giallo | 0553715 | |
| 815 | 80^ | 0.015/0.38 | 330 | giallo | 0553815 | |
| Antiruggine | 117 | 10^ | 0.017/0.43 | 100 | bianco | 0553117 |
| Vernici Latex | 217 | 20^ | 0.017/0.43 | 120 | bianco | 0553217 |
| Dispersioni | 317 | 30^ | 0.017/0.43 | 150 | bianco | 0553317 |
| 417 | 40^ | 0.017/0.43 | 190 | bianco | 0553417 | |
| 517 | 50^ | 0.017/0.43 | 225 | bianco | 0553517 | |
| 617 | 60^ | 0.017/0.43 | 270 | bianco | 0553617 | |
| 717 | 70^ | 0.017/0.43 | 300 | bianco | 0553717 | |
| 817 | 80^ | 0.017/0.43 | 330 | bianco | 0553817 | |
| Antiruggine | 219 | 20^ | 0.019/0.48 | 120 | bianco | 0553219 |
| Vernici Latex | 319 | 30^ | 0.019/0.48 | 150 | bianco | 0553319 |
| Dispersioni | 419 | 40^ | 0.019/0.48 | 190 | bianco | 0553419 |
| 519 | 50^ | 0.019/0.48 | 225 | bianco | 0553519 | |
| 619 | 60^ | 0.019/0.48 | 270 | bianco | 0553619 | |
| 719 | 70^ | 0.019/0.48 | 300 | bianco | 0553719 | |
| 819 | 80^ | 0.019/0.48 | 330 | bianco | 0553819 | |
| 919 | 90^ | 0.019/0.48 | 385 | bianco | 0553919 | |
| Protezione ignifuga 221 | 20^ | 0.021/0.53 | 120 | bianco | 0553221 | |
| 321 | 30^ | 0.021/0.53 | 150 | bianco | 0553321 | |
| 421 | 40^ | 0.021/0.53 | 190 | bianco | 0553421 | |
| 521 | 50^ | 0.021/0.53 | 225 | bianco | 0553521 | |
| 621 | 60^ | 0.021/0.53 | 270 | bianco | 0553621 | |
| 721 | 70^ | 0.021/0.53 | 300 | bianco | 0553721 | |
| 821 | 80^ | 0.021/0.53 | 330 | bianco | 0553821 | |
| Impiego Marcatura | dell'ugello | Angolo di spruzzatura | Foro pollici/mm | Larghezza mm 1) | Filtro per aero-grafo | N°ord. |
| Copertura tetti 223 | 20° | 0.023 / 0.58 | 120 | bianco | 0553223 | |
| 323 | 30° | 0.023 / 0.58 | 150 | bianco | 0553323 | |
| 423 | 40° | 0.023 / 0.58 | 190 | bianco | 0553423 | |
| 523 | 50° | 0.023 / 0.58 | 225 | bianco | 0553523 | |
| 623 | 60° | 0.023 / 0.58 | 270 | bianco | 0553623 | |
| 723 | 70° | 0.023 / 0.58 | 300 | bianco | 0553723 | |
| 823 | 80° | 0.023 / 0.58 | 330 | bianco | 0553823 | |
| Materiali a strato spesso, Protezione dalla corrosione, Stucco a spruzzo | 225 | 20° | 0.025 / 0.64 | 120 | bianco | 0553225 |
| 325 | 30° | 0.025 / 0.64 | 150 | bianco | 0553325 | |
| 425 | 40° | 0.025 / 0.64 | 190 | bianco | 0553425 | |
| 525 | 50° | 0.025 / 0.64 | 225 | bianco | 0553525 | |
| 625 | 60° | 0.025 / 0.64 | 270 | bianco | 0553625 | |
| 725 | 70° | 0.025 / 0.64 | 300 | bianco | 0553725 | |
| 825 | 80° | 0.025 / 0.64 | 330 | bianco | 0553825 | |
| 227 | 20° | 0.027 / 0.69 | 120 | bianco | 0553227 | |
| 327 | 30° | 0.027 / 0.69 | 150 | bianco | 0553327 | |
| 427 | 40° | 0.027 / 0.69 | 190 | bianco | 0553427 | |
| 527 | 50° | 0.027 / 0.69 | 225 | bianco | 0553527 | |
| 627 | 60° | 0.027 / 0.69 | 270 | bianco | 0553627 | |
| 827 | 80° | 0.027 / 0.69 | 330 | bianco | 0553827 | |
| 229 | 20° | 0.029 / 0.75 | 120 | bianco | 0553229 | |
| 329 | 30° | 0.029 / 0.75 | 150 | bianco | 0553329 | |
| 429 | 40° | 0.029 / 0.75 | 190 | bianco | 0553429 | |
| 529 | 50° | 0.029 / 0.75 | 225 | bianco | 0553529 | |
| 629 | 60° | 0.029 / 0.75 | 270 | bianco | 0553629 | |
| 231 | 20° | 0.031 / 0.79 | 120 | bianco | 0553231 | |
| 331 | 30° | 0.031 / 0.79 | 150 | bianco | 0553331 | |
| 431 | 40° | 0.031 / 0.79 | 190 | bianco | 0553431 | |
| 531 | 50° | 0.031 / 0.79 | 225 | bianco | 0553531 | |
| 631 | 60° | 0.031 / 0.79 | 270 | bianco | 0553631 | |
| 731 | 70° | 0.031 / 0.79 | 300 | bianco | 0553731 | |
| 831 | 80° | 0.031 / 0.79 | 330 | bianco | 0553831 | |
| 233 | 20° | 0.033 / 0.83 | 120 | bianco | 0553233 | |
| 333 | 30° | 0.033 / 0.83 | 150 | bianco | 0553333 | |
| 433 | 40° | 0.033 / 0.83 | 190 | bianco | 0553433 | |
| 533 | 50° | 0.033 / 0.83 | 225 | bianco | 0553533 | |
| 633 | 60° | 0.033 / 0.83 | 270 | bianco | 0553633 | |
| 235 | 20° | 0.035 / 0.90 | 120 | bianco | 0553235 | |
| 335 | 30° | 0.035 / 0.90 | 150 | bianco | 0553335 | |
| 435 | 40° | 0.035 / 0.90 | 190 | bianco | 0553435 | |
| 535 | 50° | 0.035 / 0.90 | 225 | bianco | 0553535 | |
| 635 | 60° | 0.035 / 0.90 | 270 | bianco | 0553635 | |
| 735 | 70° | 0.035 / 0.90 | 300 | bianco | 0553735 | |
| 439 | 40° | 0.039 / 0.99 | 190 | bianco | 0553439 | |
| 539 | 50° | 0.039 / 0.99 | 225 | bianco | 0553539 | |
| 639 | 60° | 0.039 / 0.99 | 270 | bianco | 0553639 | |
| Applicazioni Heavy Duty 243 | 20° | 0.043 / 1.10 | 120 | verde | 0553243 | |
| 443 | 40° | 0.043 / 1.10 | 190 | verde | 0553443 | |
| 543 | 50° | 0.043 / 1.10 | 225 | verde | 0553543 | |
| 643 | 60° | 0.043 / 1.10 | 270 | verde | 0553643 | |
| 445 | 40° | 0.045 / 1.14 | 190 | verde | 0553445 | |
| 545 | 50° | 0.045 / 1.14 | 225 | verde | 0553545 | |
| 645 | 60° | 0.045 / 1.14 | 270 | verde | 0553645 | |
| 451 | 40° | 0.051 / 1.30 | 190 | verde | 0553451 | |
| 551 | 50° | 0.051 / 1.30 | 225 | verde | 0553551 | |
| 651 | 60° | 0.051 / 1.30 | 270 | verde | 0553651 | |
| 252 | 20° | 0.052 / 1.32 | 120 | verde | 0553252 | |
| 455 | 40° | 0.055 / 1.40 | 190 | verde | 0553455 | |
| 555 | 50° | 0.055 / 1.40 | 225 | verde | 0553555 | |
| 655 | 60° | 0.055 / 1.40 | 270 | verde | 0553655 | |
| 261 | 20° | 0.061 / 1.55 | 120 | verde | 0553261 | |
| 461 | 40° | 0.061 / 1.55 | 190 | verde | 0553461 | |
| 561 | 50° | 0.061 / 1.55 | 225 | verde | 0553561 | |
| 661 | 60° | 0.061 / 1.55 | 270 | verde | 0553661 | |
| 263 | 20° | 0.063 / 1.60 | 120 | verde | 0553263 | |
| 463 | 40° | 0.063 / 1.60 | 190 | verde | 0553463 | |
| 565 | 50° | 0.065 / 1.65 | 225 | verde | 0553565 | |
| 665 | 60° | 0.065 / 1.65 | 270 | verde | 0553665 | |
| 267 | 20° | 0.067 / 1.70 | 120 | verde | 0553267 | |
| 467 | 40° | 0.067 / 1.70 | 190 | verde | 0553467 |
12.5 TEMPSPRAY
Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trova all'interno del flessibile (regolato da 20°C a 60°C).
Vantaggi:
• Temperatura costante della vernice anche a temperature esterne basse
- Possibilità di lavorazione considerevolmente migliore di materiali di rivestimento ad alta viscosità
• Maggiore efficienza dell'applicazione
- Risparmio di solventi grazie alla riduzione della viscosità
• Adattabile a tutte le unità airless
| N° ord. Denominazione | |
| 23116592311852 | TempSpray H 126 (ideale per lavori con lacca)Unità di base da 1/4"compreso flessibile in acciaio inox, DN6, 1/4", 10 mSpraypack formato da: unità di base (2311659), pistola airless AG 14 NPS 1/4", compresi porta ugello Trade Tip 2 (attacco F) e Trade Tip 2 Fine Finish 410 |
| 23116602311853 | TempSpray H 226 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)Unità di base da 1/4"compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 15 m, tubo 1/4" DN4, 1 mSpraypack formato da: unità di base (2311660), pistola airless AG 14 NPS 1/4", compresi porta ugello Trade Tip 2 (attacco F) e ugello Trade Tip 2 419 |
| 23116612311854 | TempSpray H 326 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)Unità di base da 1/4"compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 30 m, tubo 1/4" DN4, 1 mSpraypack formato da: unità di base (2311661), pistola airless AG 14 NPS 1/4", compresi porta ugello Trade Tip 2 (attacco F) e ugello Trade Tip 2 421 |

Accessori universali per pulizia, trasporto igienico e conservazione dell'unità pompa
Caratteristiche:
- Pulizia più semplice – il liquido per la pulizia circola costantemente attraverso la pompa, garantendo una pulizia completa dell'interno
- Nessuna pulizia necessaria durante interruzione del lavoro o cambio di sede perché la vernice nella pompa non può asciugarsi né sgocciolare
• Protezione migliore
• Montaggio semplice
Adatti per i seguenti modelli:
| Pompe a membrana Pompe a doppia corsa | |||
| SF 21 | Finish 270/370 | PS 24 | PS 3.25 |
| SF 23 | Nespray Deco | PS 26 | PS 3.29 |
| SF 27 | Nespray 31 | PS 30 | PS 3.31 |
| SF 31 | PS 34 | PS 3.34 | |
| SF 7000 | |||

Ordinare allo stesso tempo: EasyClean, agente per pulizia e conservazione (118ml) N. ordine. 0508 620

In base alla disposizione CEE vigente a partire dall'01.01.190 il produttore ha la responsabilità civile per il suo prodotto solo se tutte le parti provengono dal produttore o sono state da lui approvate e se gli apparecchi sono stati montati ed usati in modo adeguato.
Se vengono utilizzati accessori e parti di ricambio di altri produttori, la responsabilità può essere declinata completamente o parzialmente; in casi estremi le autorità competenti (Istituto di assicurazione contro gli infortuni di lavoro e Ispettorato del Lavoro) possono interdire l'impiego dell'intero apparecchio.
Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia che tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
3+2 ANNI DI GARANZIA PROFESSIONAL FINISHING
Garanzia professionale Wagner
(edizione 01/02/2009)
1. Garanzia
Tutti gli apparecchi professionali Wagner di applicazione della vernice (di seguito chiamati "prodotti") sono stati accuratamente collaudati e testati e sono stati sottoposti a severissimi controlli da parte dell'assicurazione di qualità Wagner. Wagner fornisce pertanto una garanzia estesa esclusivamente all'utilizzatore industriale o professionale (di seguito chiamato "cliente") che ha acquistato il prodotto presso un rivenditore specializzato autorizzato; tale garanzia vale per i prodotti specificati in Internet alla pagina www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Questa garanzia non limita i diritti per i vizi della cosa che possiede l'acquirente in base al contratto di acquisto né i diritti legali.
Forniamo la garanzia nella forma seguente: a nostra discrezione il prodotto - o i suoi singoli pezzi - sarà sostituito o riparato, oppure l'apparecchio sarà ritirato dietro rimborso del prezzo di acquisto. I costi per il materiale e la manodopera saranno a nostro carico. I prodotti o i pezzi sostituiti diventeranno di nostra proprietà.
2. Durata della garanzia e registrazione
Il periodo di garanzia è di 36 mesi, in caso di uso industriale o di uso che comporta pari sollecitazioni, come in particolare il funzionamento durante più turni di lavoro o il noleggio, la garanzia è di 12 mesi.
Anche per gli azionamenti che funzionano a benzina e aria forniamo 12 mesi di garanzia.
Il periodo di garanzia decorre dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato. Fa fede la data indicata sul documento di acquisto originale.
Per tutti i prodotti acquistati presso un rivenditore specializzato autorizzato a partire dallo 01/02/2009 la durata della garanzia si estende di 24 mesi se l'acquirente registra gli apparecchi, secondo le seguenti disposizioni, entro 4 settimane dal giorno della consegna da parte del rivenditore specializzato autorizzato.
La registrazione si effettua in Internet alla pagina www.wagner-group.com/profi-guarantee. Come conferma vale il certificato di garanzia e il documento di acquisto originale da cui risulta la data dell'acquisto. La registrazione può essere effettuata solamente se l'acquirente fornisce la propria autorizzazione all'archiviazione dei dati personali che deve inserire per la registrazione.
Gli interventi in garanzia non estendono né rinnovano il termine di garanzia per il prodotto.
Allo scadere del relativo periodo di garanzia non è più possibile far valere alcun diritto di garanzia.
3. Espletamento
Se durante il periodo di garanzia appaiono difetti di materiale, di lavorazione o di prestazioni dell'apparecchio, allora si devono far valere immediatamente i diritti di garanzia, comunque non oltre un termine di 2 settimane.
Per l'espletamento della garanzia ci si può rivolgere al rivenditore specializzato autorizzato che ha consegnato l'apparecchio. I diritti di garanzia possono comunque essere fatti valere anche presso i nostri centri di assistenza riportati nel manuale d'uso. Il prodotto deve essere spedito o presentato insieme al documento di acquisto originale, che deve indicare la data di acquisto e la denominazione del prodotto. Per il ricorso al prolungamento della garanzia deve essere inoltre accluso il certificato di garanzia.
Sono a carico del cliente i costi e i rischi di perdita o danneggiamento del prodotto durante il percorso verso o da il centro che espleta i diritti di garanzia o che riconsegna il prodotto riparato.
4. Esclusione della garanzia
La garanzia non copre quanto segue:
- I pezzi che sono soggetti a naturale usura dovuta all'uso o ad altro, come pure difetti del prodotto riconducibili a naturale usura dovuta all'uso o ad altro. Questo vale in particolare per cavi, valvole, guarnizioni, ugelli, cilindri, pistoni, elementi dell'involucro che conducono il fluido, filtri, tubi flessibili, tenute, rotori, statori, ecc. I danni dovuti all'usura sono provocati in particolare da materiali di rivestimento smeriglianti, come per esempio dispersioni di colle in solventi acquosi, intonaci, mastici, colle, smalti, fondo al quarzo.
- In caso di difetti degli apparecchi dovuti al mancato rispetto delle istruzioni d'uso, utilizzo inappropriato o non corretto, montaggio sbagliato o messa in funzione errata da parte dell'acquirente o di terzi, utilizzo non conforme a quello prescritto, condizioni ambientali anomale, materiali di rivestimento non adatti, influssi chimici, elettrochimici o elettrici, condizioni di funzionamento inappropriate, funzionamento con tensione/frequenza elettrica errata, sovraccarico oppure manutenzione o pulizia insufficienti.
- In caso di difetti degli apparecchi che sono stati provocati dall'utilizzo di accessori, componenti integrativi o pezzi di ricambio che non sono pezzi originali Wagner.
- Prodotti in cui sono state effettuate modifiche o integrazioni.
- Prodotti in cui il numero di serie è stato rimosso o reso illeggibile.
- Prodotti in cui sono stati effettuati tentativi di riparazione da persone non autorizzate.
- Prodotti che si discostano lievemente dalla qualità standard di produzione e che sono irrilevanti per il valore e l'idoneità all'uso dell'apparecchio.
- Prodotti che sono stati disassemblati parzialmente o completamente.
5. Regolamenti integrativi
Le suddette garanzie valgono esclusivamente per i prodotti che sono acquistati in UE, CSI, Australia, presso un rivenditore specializzato autorizzato e che sono utilizzati all'interno del paese di riferimento.
Qualora dal controllo risulti che il danno non è coperto da garanzia, le spese di riparazione saranno a carico dell'acquirente.
Le suddette disposizioni regolano in modo conclusivo il rapporto giuridico con noi instaurato. Ulteriori diritti, in particolare per danni e perdite di qualsiasi tipo risultanti dal prodotto o dal suo uso, sono esclusi, tranne quelli nel campo di applicazione della legge sulla responsabilità civile da prodotto.
Rimangono intatti i diritti di garanzia per vizi della cosa nei confronti del rivenditore specializzato.
Per questa garanzia vale il diritto tedesco. La lingua del contratto è il tedesco. Nel caso in cui tra il testo in lingua tedesca e un altro testo in lingua straniera ci siano discrepanze di significato, ha la priorità il significato del testo in lingua tedesca.
J. Wagner GmbH
Repubblica Federale Tedesca
| GB | EU Declaration of conformityWe declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations:2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EUApplied harmonised norms:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3,The EU declaration of conformity is enclosed with the product.If required, it can be re-ordered using order number2385803. |
| D | EU KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EUAngewandte harmonisierte Normen:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer2385803nachbestellt werden. |
| F | Déclaration de conformité UENous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UEConforme aux normes et documents normalisés:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande2385803. |
| I | Dichiarazione di conformità UEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disposizioni seguenti:2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UNorme armonizzate:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3La dichiarazione di conformità UE è allegata al prodotto.Se necessario, può esserne richiesta una copia con il numero d’ordine2385803. |
| E | Declaración UE de conformidadMediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad,que este producto cumple con las correspondientes disposiciones:2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UNormas armonizadas aplicadas:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido2385803. |
| NL | EU-conformiteitsverklaringWij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EUEn normatieve dokumenten:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3De EU-conformiteitsverklaring wordt met het product meegeleverd.Indien nodig kan de verklaring met bestelnummer2385803worden nabesteld. |
| DK | EU OverensstemmelseserklæringVi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EUAnvendte harmoniserede normer:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet.Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnummer 2385803. |
| S | EU KonformitetsförklaringVi intygar och ansvarer för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EUAnvänta harmoniserade normer:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3EU-konformitetsförklaringen medföljer produkten. Den kan vid behov beställas genom ordernummer 2385803. |
| P | Declaração de Conformidade UEPela presente garantimos, soba nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre com as correspondentes disposições: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UENormas harmonizadas aplicadas:EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3A Declaração de Conformidade EU é fornecida juntamente com o produto.Se necessário, pode ser pedido novo exemplar desta declaração com o número de encomenda 2385803. |
-d-
Entsorgungshinweis:
Indicazione per lo smaltimento:
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE per lo smaltimento di vecchi apparecchi elettrici e la sua conversione nel diritto nazionale, questo prodotto non va smaltito attraverso i rifiuti domestici, bensì va smaltito portandolo al riutilizzo in conformità della tutela ambiente!

Il Vs. apparecchio vecchio Wagner verrà preso indietro da noi risp. dalle nostre rappresentanze commerciali e smaltito per Voi in conformità della tutela ambiente. In questo caso rivolgetevi ad uno dei nostri punti di servizio per l'assistenza clienti, risp. ad una delle nostre rappresentanze commerciali oppure direttamente a noi.
PS 3.39
Berlin
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Flottenstraße 28–42
13407 Berlin
Tel. 0 30/ 41 10 93 86
Telefax 0 30 / 41 10 93 87
Grünstadt
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Dieselstraße 1
67269 Grünstadt
Tel. 0 63 59/87 27 55 0
Telefax 0 63 59/ 80 74 80
Ratingen
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Siemensstraße 6-10
40885 Ratingen
Tel. 0 21 02 / 3 10 37
Telefax 0 21 02 / 3 43 95
Hannover
J. Wagner GmbH
Servicestützpunkt
Kornstraße 20
31535 Neustadt






Attenzione
