WAGNER ProSpray 3.39 - Pistolet à peinture

ProSpray 3.39 - Pistolet à peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ProSpray 3.39 WAGNER au format PDF.

📄 148 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice WAGNER ProSpray 3.39 - page 68
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Pistolet à peinture Airless
Marque Wagner
Modèle ProSpray 3.39
Pression de service maximale 221 bar (22,1 MPa)
Débit (à 120 bar avec eau) 4,5 l/min
Orifice de buse maximal 0,039 pouces (0,99 mm)
Viscosité maximale du produit 30 000 mPa·s
Température maximale du produit 43 °C
Puissance absorbée 2185 Watt
Tension / Fréquence 220-240 V AC, 50/60 Hz
Courant maximal 9,5 A
Poids 50 kg
Dimensions (L x P x H) 632 x 568 x 743 mm
Flexible haute pression DN 6 mm, 15 m, raccord M16x1,5
Niveau sonore maximal 80 dB(A)
Système de contrôle Digital Electronic Spray Control (DESC)
Sécurité Levier de verrouillage de gâchette, protection de buse
Entretien Nettoyage quotidien de la grille d’entrée, vidange de pression avant intervention
Pièces détachées Kits de garnitures, filtres, buses, clapets disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - ProSpray 3.39 WAGNER

Comment nettoyer le pistolet après utilisation ?
Rincez le pistolet Airless à faible pression avec un solvant approprié. Démontez la buse et nettoyez-la soigneusement. Utilisez le mode Rapid Clean du DESC pour un nettoyage en circuit fermé. Ne jamais utiliser de jet d'eau ou de vapeur sous pression.
Quelle est la pression maximale de service ?
La pression de service maximale est de 221 bar (22,1 MPa). Ne jamais dépasser cette pression pour éviter tout risque de blessure.
Comment changer la buse de pulvérisation ?
Verrouillez la gâchette, évacuez la pression en ouvrant la vanne de décharge en position PRIME. Dévissez l'écrou de buse, remplacez la buse, puis revissez. Utilisez des buses Wagner TradeTip adaptées.
Que faire si la buse se bouche ?
Mettez la vanne de décharge en position PRIME pour évacuer la pression. Démontez la buse et nettoyez-la avec un solvant approprié. Utilisez un objet pointu en bois (cure-dents) pour déloger les résidus. Ne jamais utiliser d'objet métallique.
Comment amorcer la pompe ?
Placez le tuyau d'aspiration dans le produit, ouvrez la vanne de décharge en position PRIME, mettez l'appareil sous tension, attendez que le produit revienne par le tuyau de retour, puis fermez la vanne en position SPRAY.
Quels types de produits peut-on utiliser avec le ProSpray 3.39 ?
Peintures aquasolubles et à base de solvant, laques, vernis, dispersions, peintures latex, agents de démoulage, huiles, apprêts, enduits (viscosité jusqu'à 30 000 mPa·s). Ne pas utiliser de produits avec point d'éclair inférieur à 38 °C.
Comment régler la pression de pulvérisation ?
Tournez le bouton de réglage de pression sur le panneau de commandes. La pression est indiquée par le voyant de pression (jaune clignotant = 0-14 bar, jaune fixe = 14-120 bar, vert fixe = 120-230 bar). Utilisez la pression la plus basse possible pour une bonne pulvérisation.
Quel entretien régulier est nécessaire ?
Nettoyez la grille d'entrée au moins une fois par jour. Vidangez la pression après chaque utilisation. Toutes les 8 heures, appuyez sur le bouton d'huile pour lubrifier les garnitures. Remplacez le flexible haute pression tous les 6 ans.
Que faire si la pompe n'aspire pas ?
Vérifiez que la vanne de décharge est en position PRIME. Assurez-vous que le filtre d'aspiration n'est pas bouché et que le tuyau d'aspiration est bien immergé. Contrôlez les raccords d'aspiration pour éviter les entrées d'air.
Comment utiliser la fonction Rapid Clean ?
Placez le bouton de pression sur la position RAPID CLEAN et la vanne de décharge en PRIME. Le système pompe le solvant en circuit fermé pour nettoyer l'intérieur. Ne pas pulvériser en mode Rapid Clean.

Questions des utilisateurs sur ProSpray 3.39 WAGNER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pistolet à peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ProSpray 3.39 - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ProSpray 3.39 de la marque WAGNER.

MODE D'EMPLOI ProSpray 3.39 WAGNER

Danger de blessure par injection de produit!

Les groupes "Airless" produisent des pressions de projection extrêmement élevées.

WAGNER ProSpray 3.39 - 1

Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet!

Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d'autres personnes ou vers des animaux.

Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.

En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

WAGNER ProSpray 3.39 - 2

Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service:

  1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
  2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.
  3. Assurer la mise à la terre correcte.
  4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
  5. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.

WAGNER ProSpray 3.39 - 3

Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien réguliers du matériel.

Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes:

  1. Evacuer la pression du pistolet et du flexible.
  2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.
  3. Arrêter le groupe.

Ne négligez pas la sécurité!

1 PReScRIPTIoNS de SécuRITé PouR LA PROJecTloN AIRLeSS 68

1.1 Explication des symboles utilisés ____ 68
1.2 Sécurité en électricité ____ 72
1.3 Charge électrostatique (production d'étincelles ou de flammes) ____72

2 GÉNÉRALITÉS d'uTILISATIoN 73

2.1 Domaine d'utilisation 73
2.2 Produits de revêtement 73

3 deScRIPTIoN du mATéRIeL 74

3.1 Le procédé Airless 74
3.2 Fonctionnement du matériel 74
3.3 Caractéristiques techniques 74
3.4 Légende de l'illustration PS 3.39 75
3.5 Illustration PS 3.39 75
3.6 Transport 76
3.7 Transport par véhicule 76
3.8 Réglage pour peintures 76
3.9 Réglage pour les produits texturés 76

4 mISE eN SeRVIce 77

4.1 Flexible à haute pression, pistolet de projection et huile de balayage____77
4.2 Voyants du panneau de commandes 78
4.3 Bouton de réglage de la pression – positions de réglage ____ 78
4.4 Branchement au réseau 79
4.5 Première mise en service nettoyage du produit de conservation ____ 79
4.6 Mise en service du matériel avec le produit de revêtement ____79
4.7 Digital Electronic Spray Control (DESC) 80

5 TecHNIque de PRoJecTIoN 82

6 mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN 83

7 INTeRRuPTIoNS de TRAVAIL 83

8 NeTToyAGe du GRouPe (mISe HoRS SeRVIce) 84

8.1 Nettoyage extérieur du groupe 84
8.2 Nettoyage de la grille d'entrée 84
8.3 Nettoyage du filtre haute pression 85
8.4 Nettoyage du pistolet Airless 85

9 déPANNAGe 86

10 eNTReTleN 87

10.1 Entretien général 87
10.2 Flexible à haute pression 87

11 RéPARATIoNS du mATéRIeL 87

11.1 Vanne de décharge 87
11.2 Clapet d'admission et de refoulement 88
11.3 Garnitures 89
11.4 Schéma électrique PS 3.39 91
11.5 Messages d'erreur du Digital Electronic Spray Control (DESC) ____ 92

12 ANNexe 93

12.1 Choix des buses 93
12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure__93
12.3 Accessoires de pistolets 93
12.4 Tableau des buses Airless 94/95
12.5 TempSpray 96
12.6 Pump-Runner 97

AcceSSolReS PouR PRoSPRAy 3.39 \_\_\_\_130/131

Liste des pièces de rechange ensemble principal ____ 132/133
Liste des pièces de rechange pompe à peinture ____ 134/135
Liste des pièces de rechange carter d'engrenages _ 136/137
Liste des pièces de rechange filtre haute pression ____ 138
Liste des pièces de rechange chariot haut 139

NoTe ImPoRTANTE SuR LA ReSPoNSABILITé de PRoduIT \_\_\_\_ 142

GARANTie PRoFeSSIoNAL FINISHING de 3+2 ANS \_\_\_\_ 142

RéSeAu de SeRVIce WAGNeR 147/148

1 PReScRIPTIoNS de SécuRITé PouR LA PRoJecTIoN AIRLeSS

1.1 exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés

Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et véri ez que les systèmes de sécurité sont bien installés.

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 1

→ Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d'importantes consignes de sécurité.

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 2

→ Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l'appareil. D'importantes informations sur la manière d'éviter tout dommage de l'équipement ou d'éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 3

→ Danger de blessure par injection de produit

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 4

→ Danger d'incendie

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 5

→ Risque d'explosion

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 6

Vapeurs toxiques et/ou → in ammables. Danger d'intoxication et de brûlure Les notes contiennent des

→ informations qui doivent être consciencieusement respectées.

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 7

WAGNER ProSpray 3.39 - exPLlcATIoN deS SymBoLeS uTILISés - 8

RISque : BLeSSuRe PAR PRoJecTloN

Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou une amputation.

Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure. En cas de blessure de la peau par l'injection de peintures ou de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.

PRéVeNTIoN :

  • NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle qu'elle soit.
  • NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact avec le ux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au contact d'une fuite dans le tuyau de liquide.
  • NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne constituent pas un rempart su sant contre les blessures par projection.
  • Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la pompe et vidangez toute la pression avant toute opération d'entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection, avant de changer une buse ou si vous laissez l'appareil sans surveillance. La pression ne s'évacue pas simplement en éteignant le moteur. La vanne prime/SPRaY ou la vanne de décharge de la pression doivent être placées dans les positions souhaitées pour vidanger la pression.
  • Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit une certaine

protection mais il s'agit principalement d'un système d'alarme.

  • Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer ou de nettoyer le système.
  • N'utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette.
  • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau.

WAGNER ProSpray 3.39 - PRéVeNTIoN : - 1

RISque : FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN

Le tuyau de peinture peut présenter des fuites dues à l'usure, aux pincements et aux mauvaises utilisations. Toute fuite peut entraîner une projection de matériau dans la peau. Vérifiez soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.

PRéVeNTIoN :

  • Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.
  • Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.
  • Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression endommagé.
  • Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!
  • La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm.
  • Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Wagner.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d'abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l'état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s'ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-pression relié à la masse.
  • Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de trébuchement ou de chute.

WAGNER ProSpray 3.39 - PRéVeNTIoN : - 1

RISque: exPLoSloN eT INceNdIe

Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans une zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser.

PRéVeNTIoN :

  • N'utilisez pas de matériaux dont le point d'éclair est inférieur à 38 °C (100 °F). Le point d'éclair correspond à la température à laquelle un liquide produit suffisamment de vapeurs pour s'enflammer.
  • L'utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidéflagrante est prohibée.
  • Prévoyez un système puissant d'échappement et d'aération dans la zone de pulvérisation afin d'éviter l'accumulation de vapeurs inflammables.
  • Évitez toutes sources d'ignition telles que les étincelles d'électricité statique, les appareils électriques, les flammes, les témoins lumineux, les objets chauds et les étincelles lors du branchement et débranchement de fils électriques ou lors du fonctionnement d'interrupteurs.
  • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
  • Placer le pulvérisateur à une distance suffisante de l'objet à pulvériser dans un endroit bien aéré (ajoutez une rallonge de tuyau au besoin). Les vapeurs inflammables sont souvent plus lourdes que l'air. La surface au sol doit être extrêmement bien ventilée. La pompe contient des parties de formation d'arc qui émettent des étincelles et peuvent enflammer les vapeurs.
  • Les équipements et objets contenus dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la masse pour prévenir les étincelles d'électricité statique.

  • N'utilisez qu'un tuyau de liquide à haute pression conducteur ou relié à la masse. Le pistolet doit être relié à la masse par les raccords du tuyau.

  • Le fil électrique doit être relié à un circuit relié à la masse (Modèles électriques uniquement).
  • Rincez toujours l'appareil dans un conteneur métallique isolé, avec une pression de pompe faible, et une fois la buse de pulvérisation démontée. Maintenez fermement le pistolet contre le côté du conteneur pour relier le conteneur à la masse et empêcher la formation d'étincelles d'électricité statique.
  • Suivez attentivement les avertissements et consignes du fabricant du matériau et du solvant. Pour des raisons de sécurité, veuillez lire la fiche signalétique et les renseignements techniques du fournisseur du matériau de revêtement.
  • Utilisez la pression la plus basse possible pour rincer l'équipement.
  • Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n'ayant qu'une seule petite ouverture. Danger de formation d'un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre.
  • N'utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l'eau de Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène et dutrichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec l'aluminium. Communiquez avec le fournisseur de revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec l'aluminium.
    • Gardez un extincteur dans la zone de travail.

WAGNER ProSpray 3.39 - PRéVeNTIoN : - 1

RISque: VAPeuRS dANGeReuSeS

Les peintures, solvants, et autres matériaux peuvent être nocifs en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou des empoisonnements.

PRéVeNTIoN :

  • Pendant le travail de protection porter un masque respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions fournies avec le masque pour vous assurer qu'il fournit bien la protection nécessaire.
  • Tous les règlements locaux en matière de protection contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
  • Portez des protections oculaires.
  • Pour protéger la peau il est nécessaire de porter des vêtements de protection, des gants et d'utiliser éventuellement une crème de protection de la peau. Observer les prescriptions des fabricants au sujet des produits de peinture, de nettoyage et des solvants pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage du matériel.

WAGNER ProSpray 3.39 - PRéVeNTIoN : - 1

RISque : GÉNÉRALITÉS

peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels.

PRéVeNTIoN :

  • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement.
  • Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
  • N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. L'utilisateur assume tous les risques s'il utilise des pièces qui ne correspondent pas aux spécifications minimales et aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
  • Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du matériau pour manipuler la peinture et les solvants en toute sécurité.
  • Nettoyez immédiatement les matériaux tombésetlesolvantdéverséaccidentellement, afin d'éviter les risques de glissade.
  • Munissez-vous d'une protection auditive. Le bruit émis par cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
  • Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air.
  • Appareils de plus de 36 kg. Trois personnes sont nécessaires pour les soulever.
  • Ne vaporisez pas à l'extérieur en cas de vent.
  • L'appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique) doivent être détruits sans danger pour l'environnement.

1.2 SécuRITé eN éLecTRIclTé

Les modèles électriques doivent être reliés à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d'un câble avec un fil de mise à la terre et une fiche de mise à la terre adaptée. Branchement au réseau seulement par un point d'alimentation spécial, par exemple par un disjoncteur à courant de défaut de INF< 30 mA.

WAGNER ProSpray 3.39 - SécuRITé eN éLecTRIclTé - 1

DANGER — Les travaux ou réparations sur l'équipement électrique doivent être confiés uniquement à un électricien qualifié. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'installation inappropriée. Arrêter l'appareil. Avant toutes réparations, tirer la fiche de la prise de courant.

Danger de court-circuit par la pénétration d'eau dans l'équipement électrique. Ne jamais nettoyer le matériel avec un jet d'eau ou de vapeur sous haute pression.

TRAVAux eT RéPARATIoNS SuR L'équilPemeNT éLecTRIque:

Faire effectuer ces interventions uniquement par un électricien. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d'une installation incorrecte.

1.3 cHARGE éLecTRoSTATIque (PROducTIoN d'éTINceLLeS ou de FLAmmeS)

Du fait de la vitesse de circulation du produit de revêtement lors de la pulvérisation, il peut se produire des accumulations de charges électrostatiques dans l’appareil dans certaines circonstances. Celles-ci peuvent donner lieu à la formation d’étincelles ou de flammes en cas de décharge. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. Le raccordement doit être effectué via une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.

La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm.

2 GÉNÉRALITÉS D'UTILISATION

2.1 DOMAINES D'UTILISATION

WAGNER ProSpray 3.39 - DOMAINES D'UTILISATION - 1

Produits applicablesTaille de chantiersModèle
PS 321PS 3.23PS 3.25PS 3.29PS 3.31PS 3.34PS 3.39
Agents démoulants (décoffrages), huiles, apprêts, primaires, produits d'injection, laques, vernis, lasuresTaille de buse préconisée: FineFinish 0,008" - 0,014"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2
Peintures en dispersion / Impression, peintures vinylesTaille de buse préconisée: 0,017" - 0,027"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2
Peintures anticorrosion, ignifuges, colles toile de verre, peintures façadesTaille de buse préconisée: 0,021" - 0,031"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2
Enduits airlessTaille de buse préconisée: 0,027" - 0,039"jusqu'à 200 m^2 200 m^2 - 800 m^2 supérieurs à 800 m^2

2.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT

PRODUITS UTILISABLES

WAGNER ProSpray 3.39 - PRODUITS UTILISABLES - 1

Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.

Peintures aquasolubles et à base de solvant, produits à deux composants, dispersions, peintures latex, agents de démoulage, huiles, sous-couches, apprêts et enduits.

Mise en œuvre d'autre produits seulement avec l'accord de WAGNER.

FILTRAGE

Malgré l'utilisation d'un filtre d'aspiration, et d'un tamis dans la crosse du pistolet, le tamisage préalable du produit est généralement recommandé.

Bien remuer le produit, avant l'utilisation.

WAGNER ProSpray 3.39 - FILTRAGE - 1

Attention: Si le produit est remué avec un agitateur mécanique, éviter la formation de bulles d'air dans le produit qui pourraient entraîner des arrêts de fonctionnement.

VISCOSITÉ

Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu'à 30.000 mPa·s.

Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur.

PRODUITS À DEUX COMPOSANTS

Respecter scrupuleusement le temps d'utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l'intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.

PRODUITS À CHARGES ABRASIVES

Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite.

3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL

3.1 LE PROCÉDÉ AIRLESS

Le domaine principal d'utilisation est l'application de couches épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit élevé.

La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression vers la buse. En passant par l'orifice de la buse avec une pression de maximum 221 bar (22,1 MPa) le produit est éclaté en très fines particules.

Etant donné l'absence d'air dans ce système, il est connu sous le nom „AIRLESS“ (sans air).

Ce procédé de projection comporte les avantages tels que pulvérisation très fine, peu de brouillard, surfaces lisse sans bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la vitesse de travail et la maniabilité.

3.2 FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL

Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique:

Wagner PS 3.39 est un matériel de projection par haute pression à entraînement électrique.

Un engrenage transmet la rotation sur un vilebrequin, qui de son côté imprime au piston de la pompe de produit un mouvement alternatif.

A la montée du piston, la soupape d'aspiration s'ouvre automatiquement. A la descente, le clapet de refoulement s'ouvre à son tour.

Le produit de revêtement est transporté sous une pression élevée à travers le flexible haute pression au pistolet, où il est éclaté au passage de la buse.

Le régulateur de pression règle le débit ainsi que la pression de service du produit de revêtement.

3.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension
220~240 VAC, 50/60 Hz
Courant maximal absorbé
9,5 A
Cordon d'alimentation
3 x 1.5 mm2 - 6 m
Puissance absorbée
2185 Watt
Pression de service maximale
221 bar (22,1 MPa)
Débit à 120 bar (12 MPa) avec de l'eau
4,5 l/min
Orifice de buse maximal
0,039 pouces - 0,99 mm
Température maximale du produit de revêtement
43°C
Viscosité maximale
30.000 MPa·s
Poids
50 kg
Flexible haute pression spécial
DN 6 mm, 15 m raccord M 16 x 1,5
Encombrement (L x P x H)
632 x 568 x 743 mm
Altitude
Cet équipement fonctionnera correctement jusqu'à 2 000 m au-dessus du niveau moyen de la mer.
Vibration
Le pistolet pulvérisateur ne dépasse 2,5m/s2
Niveau sonore maximal
80 dB*

* lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant.

3.4 LéGeNde de L'ILLuSTRATIoN PS 3.39

  1. Pistolet de projection
  2. Flexible haute pression
  3. Orifice de remplissage pour EasyGlide (pour réduire l'usure des garnitures)
  4. Indicateur de niveau d'huile

  5. Crochet de seau

  6. Bouton d'huile
  7. Tuyau d'aspiration
  8. Tuyau de retour
  9. Chariot

  10. Vanne de décharge

position verticale du levier - PRIME (circulation)

positon horizontale du levier - SPRAY ( ^7 projection)

  1. Digital Electronic Spray Control (DESC)
  2. Voyants du panneau de commandes
  3. Bouton de réglage de la pression
  4. Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET

3.5 ILLuSTRATIoN PS 3.39


WAGNER ProSpray 3.39 - ILLuSTRATIoN PS 3.39 - 1

Pousser ou tirer le matériel

Sortir la poignée (fig. 2, pos. 1) en butée. Pour rentrer la poignée - enfoncer les boutons (2) sur les tubes du châssis, puis rentrer la poignée.

WAGNER ProSpray 3.39 - Pousser ou tirer le matériel - 1

Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés.

3.8 RÉGLAGE POUR PEINTURES

WAGNER ProSpray 3.39 - RÉGLAGE POUR PEINTURES - 1

Un ensemble de filtre est installé dans ce vaporisateur. Si vous prévoyez vaporiser de la peinture sans texture, ne retirez pas le filtre.

3.9 RÉGLAGE POUR LES PRODUITS TEXTURÉS

i Ce vaporisateur comprend un bouchon-filtre qui doit remplacer le filtre pendant la vaporisation de peintures texturées. Suivez les étapes suivantes pour retirer le filtre et installer le bouchon.

  1. Dévissez et retirez manuellement le corps de filtre (1).
  2. Retirez le ressort de l'adaptateur (2), le filtre (3), la rondelle (4) et le ressort (5) du corps (7).
  3. Assurez-vous que le joint torique (6) est toujours en place. Vissez le bouchon-filtre (8) dans le corps jusqu'à ce qu'il soit solidement fixé.
iLe bouchon-filtre doit être serré à la main. Assurez-vous qu'il est bien enclavé dans le corps de filtre.

③ 1 2 3 4 5 8 6 7

En cas d’utilisation de ce pulvérisateur avec des produits texturés, il est essentiel de retirer le filtre à l’intérieur du pistolet pulvérisateur. Consultez la section 8.3.
Si l’équipement est utilisé pour pulvériser des produits texturés, il peut s’avérer nécessaire d’enlever la grille d’entrée du clapet de pied, pour garantir un amorçage et un débit corrects du produit texturé. Consultez la section 8.2.

4 MISE EN SERVICE

4.1 FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE

  1. Visser le flexible haute pression (2) sur la sortie de produit (fig. 3, pos. 1).
  2. Visser le pistolet (3) avec sa buse sur le flexible.
  3. Bien serrer les écrous de fixation du flexible pour éviter des fuites de produit.

WAGNER ProSpray 3.39 - FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 1

  1. Enlever le bouchon du réservoir d'huile avec un tournevis plat.

  2. Remplir le réservoir d'huile avec de l'huile EasyGlide (Fig. 5) jusqu'à ce que l'indicateur de niveau d'huile (4) soit au maximum.

WAGNER ProSpray 3.39 - FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 2

EasyGlide sert à réduire l'usure des garnitures.

  1. Remplacer le bouchon du réservoir d'huile.
  2. Appuyer 2-5 fois sur le bouton d'huile pour amorcer le graisseur. Appuyer dessus une fois toutes les huit heures de fonctionnement pour lubrifier la section des liquides.

WAGNER ProSpray 3.39 - FLEXIBLE À HAUTE PRESSION, PISTOLET DE PROJECTION ET HUILE DE BALAYAGE - 3

Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après.

⑥ Voyant de fonctionnement du moteur Meter Running 12 MPa 25 MPa Voyant de pression MIN MPa MAX MPa RAPID CLEAN

VOYANT DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

Le voyant de fonctionnement du moteur s'allume quand le moteur est mis en marche. Ce voyant est utilisé par les centres de réparation pour dépanner les moteurs défectueux.

VOYANT DE PRESSION

Le voyant de pression montre la pression du pulvérisateur en cours de fonctionnement. Il peut donner trois indications différentes : jaune clignotant, jaune fixe et vert fixe.

Jaune clignotant

Quand le voyant de pression est jaune clignotant, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 0 et 1,4 MPa (14 bar). Un voyant de pression jaune clignotant signifie :

• le pulvérisateur est branché et allumé ;
- le pulvérisateur est à la pression d'amorçage (peu ou pas de pression);
- la position du robinet prime/spray peut être changée en toute sécurité ;
- l'embout de pulvérisation peut être changé en toute sécurité.

WAGNER ProSpray 3.39 - Jaune clignotant - 1

Si le voyant de pression commence à clignoter en jaune quand le bouton de commande de pression est réglé sur une pression plus élevée et que le robinet prime/spray est sur la position spray, c'est que l'embout de pulvérisation est usé ou que le pulvérisateur doit être entretenu/ réparé.

Jaune fixe

Quand le voyant de pression est jaune fixe, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 1,4 MPa (14 bar) et 12 MPa (120 bar). Un voyant de pression jaune fixe signifie :

- le pulvérisateur est réglé à la bonne pression pour pulvériser de la teinture, de la laque, du vernis et du multicolore ;

Vert fixe

Quand le voyant de pression est vert fixe, le pulvérisateur travaille à une pression comprise entre 12 MPa (120 bar) et 23 MPa (230 bar). Un voyant de pression vert fixe signifie :

  • le pulvérisateur est à la bonne pression pour la pulvérisation de peintures à base d'huile et de latex pour usage domestique ;
  • le pulvérisateur fonctionne à plein régime à un réglage élevé de pression.
  • si le voyant de pression passe au jaune fixe quand la pression est réglée pour qu'il démarre au vert fixe, il indique l'un des états suivants :

a. usure de l'embout – pendant une pulvérisation avec du latex ou à haute pression, le voyant passe au jaune fixe. Cela signifie que l'embout est usé et doit être remplacé ;
b. embout trop grand – si un embout trop grand pour le pulvérisateur est placé sur le pistolet, le voyant de pression passe du vert fixe au jaune fixe ;
c. usure de la partie du fluide — si le voyant passe au jaune fixe lors de l'utilisation d'un nouvel embout et que la pression est réglée au maximum, il est possible qu'une réparation soit nécessaire (garnitures usées, piston usé, robinet collé ... ).

4.3 BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PRESSION - POSITIONS DE RÉGLAGE

  1. Réglage minimal de la pression
  2. Zone noir - pas de pression
  3. Zone bleue - pression pulsative pour le nettoyage


Motor Running 12 MPa 23 MPa 2 MIN MPa MAX MPa RAPID CLEAN

4.4 BRANCHEMENT AU RÉSEAU

WAGNER ProSpray 3.39 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU - 1

Brancher obligatoirement sur une prise avec contact de sécurité mis à la terre.

Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance entre la tension de réseau et la tension indiquée sur la plaque signalétique du matériel.

Le raccordement doit être pourvu d'un dispositif de protection contre les courants de fuite INF ≤ 30 mA.

WAGNER ProSpray 3.39 - BRANCHEMENT AU RÉSEAU - 2

Dans le programme d'accessoires Wagner, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de protection des personnes que vous pouvez également utiliser avec d'autres appareils électriques.

4.5 PREMIÈRE MISE EN SERVICE - NETTOYAGE DU PRODUIT DE CONSERVATION

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 8. pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans un récipient contenant un produit de nettoyage approprié.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4) à la position PRIME (circulation).
  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (marche).
  5. Attendre que le produit de nettoyage revienne au tuyau de retour.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( ^7 projection).
  7. Tirer la gâchette du pistolet.
  8. Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un réservoir ouvert.

WAGNER ProSpray 3.39 - PREMIÈRE MISE EN SERVICE - NETTOYAGE DU PRODUIT DE CONSERVATION - 1

  1. Plonger le tuyau d'aspiration (fig. 8, pos. 2) et le tuyau de retour (1) dans le récipient avec le produit.
  2. Tourner le bouton de réglage de pression (3) à la pression minimale.
  3. Ouvrir la vanne de décharge (4), position PRIME (circulation).
  4. Mettre le matériel en marche (5) ON (MARCHE).
  5. Attendre que le produit revienne au tuyau de retour.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( ^27 projection).
  7. Tirer la gâchette à plusieurs reprises et projeter dans un récipient collecteur, jusqu'à ce que le produit sorte du pistolet sans interruption.
  8. Augmenter la pression en tournant progressivement le bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant, augmenter la pression pour optimiser la pulvérisation. Régler toujours la pression de façon à obtenir une bonne pulvérisation avec le bouton à la position la plus basse possible.
  9. Le matériel est prêt à travailler.

4.7 DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC)

Le Digital Electronic Spray Control (DESC) incrémente les fonctionnalités du pulvérisateur. Il s'installe directement sous le bouton de commande de pression du panneau de commandes. Il comporte un écran d'affichage et quatre touches de fonctions. L'écran affiche plusieurs fenêtres de menus qui permettent à l'utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du pulvérisateur à l'aide des touches de fonctions.

Écran REG MPa 23.0 MPa ACTUEL 22.5 Touches de fonctions MENU 1 ▲ 2 ▼ 3 SEL 4

iLe bouton de réglage de pression a la priorité sur les réglages du système numérique Digital Electronic Spray Control (DESC). À chaque fois qu'on tourne le bouton de réglage de pression, la pression du pulvérisateur change.

TOUCHES DE FONCTIONS

Les touches de fonctions sont numérotées de 1 à 4. Chaque touche comporte également une fonction supplémentaire.

Touche 1/MenuEn appuyant sur la touche 1, les fenêtres de menus disponibles défilent ou bien la fonction décrite dans la fenêtre active du menu est effectuée.
Touche 2/▲En appuyant sur la touche 2, la fonction décrite dans la fenêtre active du menu est effectuée ou bien on augmente une valeur.
Touche 3/▼En appuyant sur la touche 3, la fonction décrite dans la fenêtre active du menu est effectuée ou bien on diminue une valeur.
Touche 4/SelectEn appuyant sur la touche 4, on sélectionne la fenêtre active du menu ou on effectue la fonction décrite dans la fenêtre active du menu.

FENÊTRES DE MENUS

Plusieurs fenêtres de menus permettent à l'utilisateur de personnaliser et de surveiller le fonctionnement du pulvérisateur. Ces fenêtres sont : Main Screen (Fenêtre principale), Volume Pumped (Volume pompé), Job Volume (Volume de travail), Unit Serial # (N° de série de l'appareil), Timers (Compteurs), Job Timers (Compteurs de travail), Service Time (Durée de service), Security Code (Code de sûreté), Prime (Amorçage) et Rapid Clean (Nettoyage).

MAIN SCREEN (FENÊTRE PRINCIPALE)

La fenêtre principale est la fenêtre par défaut du système de commandes au démarrage du pulvérisateur. Appu permet de passer des unités de mes Appuyez sur la touche 1 pour faire défaut autres menus.

REG MPa 23.0 MPa ACTUEL 22.5

WAGNER ProSpray 3.39 - MAIN SCREEN (FENÊTRE PRINCIPALE) - 1

Pour les pulvérisateurs équipés d'un Digital Electronic Spray Control (DESC) en neuf langues: L'activation de la touche n° 2 dans le Main Screen (Fenêtre principale) permet de basculer entre les unités de mesure PSI, Bar, et MPa.

L'activation de la touche n° 3 dans le Main Screen (Fenêtre principale) permet de changer la langue du texte affiché à l'écran. Neug langues sont disponibles au total. À chaque fois que vous appuyez sur la touche n° 1, une langue différente apparaît. Ces langues, dans l'ordre d'apparition, sont: anglais, espagnol, néerlandais, danois, suédois, allemand, français, italien, et portugais.

VOLUME PUMPED SCREEN (FENÊTRE DE VOLUME POMPÉ)

La fenêtre « Volume Pumped »

(Volume pompé) indique le nombre total de gallons ou de litres pulvérisés par le pulvérisateur.

Pour sélectionner la fenêtre Volume pumped, appuyez sur la touche 4.

VOLUME POMPE SELECT-4

GALLONS XXXXXX MENU-1 LITRES-2

LITRES XXXXXX MENU-1 GALLONS-2

JOB VOLUME SCREEN (FENÊTRE DE VOLUME DU TRAVAIL)

La fenêtre « Job Volume » (Volume du travail) permet à l'utilisateur de remettre le compteur à zéro pour faire le suivi de travaux spécifiques.

Pour sélectionner la fenêtre Job Volume, appuyez sur la touche 4.

VOLUME TRAVAIL SELECT-4

GALLONS X MENU-1 REINI-3

UNIT SERIAL # SCREEN (FENÊTRE DU NUMÉRO DE SÉRIE DE L'APPAREIL)

La fenêtre « Unit Serial # » (N° de série de l'appareil) indique le numéro de série du pulvérisateur.

Pour sélectionner la fenêtre Unit Serial #, appuyez sur la touche 4.

No SERIE UNITE SELECT-4N

# SER XXXXXXXXXX MENU-1

TIMERS SCREEN (FENÊTRE DES COMPTEURS)

La fenêtre « Timers » (Compteurs) indique la durée totale pendant laquelle le pulvérisateur a été allumé ainsi que sa durée totale de fonctionne

COMPTEURS MENU-1 SELECT-4

Pour sélectionner la fenêtre Timers, appuyez sur la touche 4.

A HEURE XXXX TPS EXE XXXX

JOB TIMERS SCREEN (FENÊTRE DES COMPTEURS DE TRAVAIL)

La fenêtre « Job Timers » (Compteurs de travail) permet à l'utilisateur de

COMPTEURS TRAV MENU-1 SELECT-4

remettre les compteurs « ON TIME » (durée de service) et « RUN TIME » (durée de pompage) à zéro pour des travaux spécifiques.

Pour sélectionner la fenêtre Job Timers, appuyez sur la touche 4. La fenêtre « A HEURE » (Lancement du travail) apparaît. Appuyez sur

la touche 3 pour réinitialiser. Appuyez sur la touche 1 pour passer à la fenêtre « TPS EXE » (Exécution du travail). Appuyez sur la touche 3 pour réinitialiser. Appuyez sur la touche 1 pour faire défiler les fenêtres des autres menus.

SERVICE TIME SCREEN (FENÊTRE D'HEURES DE SERVICE)

La fenêtre « Service Time » (Durée de service) permet à l'utilisateur de définir une durée de service (en heures). Pour

TEMPS DE SERVICE MENU-1 SELECT-4

sélectionner la fenêtre Service Timers, appuyez sur la touche 4.

Réglez la durée de service souhaitée en appuyant sur la touche 2 (augmenter)

SERVICE @ XX H TRAVAIL XX

et/ou sur la touche 3 (diminuer) (les heures de fonctionnement augmentent/diminuent par paliers de 25 à chaque pression de touche).

Lorsque le pulvérisateur atteint la DURÉE D'UTILISATION sélectionnée, l'écran affichera « SERVICE DUE » (entretien requis). Afin de réinitialiser la durée, appuyer sur la touche no 3 lorsque la pompe est allumée. Cela réinitialisera le message « SERVICE DUE » et réinitialisera également la « DURÉE D'UTILISATION » au paramètre précédent.

SECURITY CODE SCREEN (FENÊTRE DE CODE DE SÛRETÉ)

La fenêtre « Security Code » (Code de sûreté) permet à l'utilisateur de définir un code à quatre chiffres pour éviter

CODE SECURITE MENU-1 CHANGE-2

une utilisation non autorisée du pulvérisateur. Si un code de sûreté a été défini, l'écran du système de commande demande le code au démarrage. Si le code correct est introduit, l'écran affiche la fenêtre principale et le pulvérisateur se met en marche. Si un code erroné est saisi, l'écran continue à demander le code correct et le pulvérisateur est inhabilité. Pour définir ou modifier le code de sûreté, appuyez sur la touche 2.

WAGNER ProSpray 3.39 - SECURITY CODE SCREEN (FENÊTRE DE CODE DE SÛRETÉ) - 1

Si le pulvérisateur est neuf, aucun code de sûreté n'a été défini et c'est la fenêtre principale qui s'affiche au démarrage. Quand on définit un code de sécurité pour la première fois, la fenêtre « Enter Old Code Number » (Saisir l'ancien code) s'affiche. Saisissez le nombre « 1111 ».

Introduisez l'ancien code de sûreté pour accéder à la fenêtre permettant de modifier le code. Si un code erroné est introduit, l'écran continue à demander le code correct et le code de sûreté ne peut pas être modifié.

Introduisez le nouveau code de sûreté. Une fois le nouveau code introduit, l'écran vous demande automatiquement de ré-introduire ce nouveau code pour vérification. Si le même nouveau code est saisi, l'écran confirme que le nouveau code a été accepté et revient à la fenêtre principale. Si le nouveau code est réintroduit de forme erronée, l'écran revient à la fenêtre « Enter New Code Number » (Introduire le nouveau code) et le processus se reproduit. SAISIR NOUVEAU NUMERO CODE XXXX RE-SAISIR NOUVEAU NUMERO CODE XXXX NOUVEAU CODE ACCEPTÉ

Si vous avez oublié ou égaré votre code de sécurité, contactez le service clients de Wagner afin que celui-ci puisse vous aider.

WAGNER ProSpray 3.39 - SECURITY CODE SCREEN (FENÊTRE DE CODE DE SÛRETÉ) - 2

Pour désactiver la fonction de sûreté, introduisez « 1111 » (code par défaut qui déverrouille le pulvérisateur) quand la fenêtre affiche « Enter New Code Number » (Introduire le nouveau code). La fenêtre principale s'affiche alors quand on démarre le pulvérisateur.

PRIme ScReeN (FeNêTRe d'AmoRçAGe)

La fenêtre « Prime » (recyclage) s'affiche quand le bouton de commande de pression est placé sur le réglage « Min » dans la zone jaune.

RECYCLAGE

RAPId cLeAN ScReeN (FeNêTRe de NeTToyAGA)

La fenêtre de « Rapid Clean » NETTOYAGA nettoyaga s'affiche quand le bouton de commande de pression est réglé sur la position RAPID CLEAN (Nettoyaga) et que le robinet PRIME/SPRAY (Amorçage/pulvérisation) est sur la position PRIME (Amorçage).

WAGNER ProSpray 3.39 - RAPId cLeAN ScReeN (FeNêTRe de NeTToyAGA) - 1

Si aucune action n'est réalisée dans aucun menu pendant 30 secondes, l'écran revient à la fenêtre principale.

5 PuLVÉRISATIoN

WAGNER ProSpray 3.39 - PuLVÉRISATIoN - 1

Risque d'injection. Ne pulvérisez pas sans avoir installé au préalable le protège-embout. N'appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si l'embout n'est pas sur la position de pulvérisation ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette du pistolet avant d'enlever, de remplacer ou de nettoyer l'embout.

A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est d'appliquer une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de pulvérisation entre l'embout et la surface est de 25-30 cm.

A
25 - 30 cm

B) Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par rapport à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.

Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse d'un côté que de l'autre.

B
WAGNER ProSpray 3.39 - PuLVÉRISATIoN - 3

c) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage. Relâchez la gâchette avant la fin du passage. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment d'appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir une couche uniforme.

C
25 - 30 cm 25 - 30 cm

i

Si les bords de projection sont trop nets ou s'il y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter la pression de projection soit diluer davantage le produit.

6 mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN

WAGNER ProSpray 3.39 - mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 1Le groupe est équipé d’un flexible spécialement adapté aux pompes à piston.
WAGNER ProSpray 3.39 - mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 2Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Danger de blessure!Ne jamais essayer de réparer un flexible endommagé!

Le tuyau flexible haute pression doit être traité avec soin. Il faut éviter de trop plier le flexible; le plus petit rayon ne doit pas être inférieur à 20 cm.

Protéger le flexible contre le passage de véhicules et éviter le frottement sur des arêtes vives.

Ne jamais tirer sur le flexible à haute pression pour déplacer l'appareil.

Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Wagner avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.

WAGNER ProSpray 3.39 - mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 3Pour la manipulation du tuyau flexible haute pression lors de travaux sur un échafaudage, il s'est avéré comme le plus avantageux de toujours laisser le tuyau flexible du côté extérieur de l'échafaudage.
WAGNER ProSpray 3.39 - mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 4Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
WAGNER ProSpray 3.39 - mANIPuLATIoN du FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 5Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux flexibles à haute pression d'origine de Wagner.

7 INTeRRuPTIoNS de TRAVAIL

  1. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  2. Arrêter le matériel OFF (ARRET).
  3. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  4. Tirer la gâchette du pistolet afin d'évacuer la pression du flexible et du pistolet.
  5. Verrouiller le pistolet, (voir mode d'emploi du pistolet).
  6. S'il faut nettoyer une buse standard, voir page 93, point 12.2.

S'il s'agit d'un autre modèle de buse, procéder en fonction du mode d'emploi respectif.

  1. En fonction de la version livrée, laisser le tube d'aspiration ou les tuyaux d'aspiration et de retour dans le produit ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage correspondant.
AttentionLors de la mise en œuvre de peintures à séchage rapide ou d’un produit à deux composants, rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps d’utilisation avec le produit de nettoyage adéquat.

8 NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE)

WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 1La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il faut éviter absolument que des restes du produit sèchent dans le groupe.
WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 2Le produit utilisé pour le nettoyage (point éclair supérieur à 38°C) doit correspondre au produit de revêtement employé.
WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 3Verrouiller le pistolet, voir mode d'emploi du pistoletDémonter et nettoyer la buse.Buse standard voir page 93, point 12.2.Si une buse d'un autre type est montée voir la notice y relative.
  1. Sortir le tuyau d'aspiration du produit de revêtement.
  2. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY( ^7 projection).
  3. Mettre le matériel en marche ON (MARCHE).
WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 4AttentionEn cas de produits à base de solvant, le récipient doit être mis à la terre.
WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE DU GROUPE (MISE HORS SERVICE) - 5Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un récipient à petite ouverture!Voir prescriptions de sécurité.
  1. Tirer la gâchette du pistolet pour pomper les restes du produit contenues dans le tuyau d'aspiration, le flexible et le pistolet dans un récipient ouvert.
  2. Plonger le tuyau d'aspiration et le tuyau de retour dans un récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
  3. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  4. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  5. Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé.
  6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY ( ^7 projection).

  7. Tirer la gâchette du pistolet.

  8. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un récipient ouvert pour vider le matériel.
  9. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

8.1 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE

WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE - 1Tirer d'abord la fiche de la prise de secteur.
WAGNER ProSpray 3.39 - NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE - 2Danger de court-circuit par la pénétration d'eau!Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous pression pour le nettoyage.Ne pas placer le flexible à haute pression dans du solvant. Essuyer l'extérieur uniquement avec un chiffon imprégné.

Nettoyer l'extérieur du groupe à l'aide d'un chiffon imbibé du produit de nettoyage adéquat.

8.2 NETTOYAGE DE LA GRILLE D'ENTRÉE

iLa grille d'entrée s'obstrue et doit donc être nettoyée au moins une fois par jour.
  1. Retirez la bague de retenue (3) du logement du clapet de pied (1).
  2. Enlevez la grille d'entrée (2) du logement du clapet de pied (1).
  3. Nettoyez-la soigneusement avec le solvant adéquat.


1 2 3

8.3 NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN

WAGNER ProSpray 3.39 - NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN - 1

Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. Un filtre haute pression encrassé ou bouché compromet le résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.

  1. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale.
  2. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (circulation).
  3. Arrêter le matériel OFF (ARRET).

WAGNER ProSpray 3.39 - NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN - 2

Tirer la fiche de la prise de secteur.

  1. Dévisser le corps de filtre (fig. 10, pos. 1) à l'aide d'une clé à bande.
  2. Retirer la cartouche (2) du ressort (3).
  3. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié. Le cas échéant, remplacer la cartouche.
  4. Contrôler le joint torique, si nécessaire, le remplacer.
  5. Appliquer la rondelle d'appui (5) contre le ressort (3). Glisser la cartouche (2) sur le ressort.
  6. Visser le corps de filtre (1) et serrer à fond avec la clé à bande.

10
WAGNER ProSpray 3.39 - NeTToyAGe du FILTRe HAuTe PReSSIoN - 3

Nettoyez le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation.

  1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le produit de nettoyage adéquat.
  2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat de manière à éliminer les restes de produit.
  3. Nettoyer soigneusement l'extérieur du pistolet.

TAmIS de cRoSSe dANS Le PISToLeT AIRLeSS (FIG. 11)

  1. Détachez le dessus du pontet (1) de la tête du pistolet.
  2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé, desserrez et enlevez l'ensemble de la poignée (2) de la tête du pistolet.
  3. Extrayez le filtre (3) usagé de la tête du pistolet. Nettoyez ou remplacez.
  4. Faites glisser le nouveau filtre, la partie filetée en premier, dans la tête du pistolet.
  5. Placez le joint de la poignée dans la tête du pistolet avec la partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l'aide de la clé de la détente.
  6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la tête du pistolet.

11
WAGNER ProSpray 3.39 - TAmIS de cRoSSe dANS Le PISToLeT AIRLeSS (FIG. 11) - 1

DéfautCause possibleRemède
A. Le matériel ne démarre pas____1. Absence de secteur.2. Réglage de pression trop bas.3. Interrupteur ON/OFF (MARCHE/ARRET) défectueux.1. Contrôler l'alimentation.2. Tourner le bouton pour augmenter la pression.3. Remplacer____
B. La pompe n'aspire pas____1. La vanne de décharge est sur SPRAY (71 projection).2. Le filtre sort du produit et aspire de l'air.3. Filtre bouché.4. Tuyau d'aspiration/Tube d'aspiration desserré, la pompe aspire de l'air.1. Tourner la vanne de décharge sur PRIME (circulation).2. Ajouter du produit.3. Nettoyer ou remplacer le filtre.4. Nettoyer les raccords, si nécessaire remplacer les joints toriques, assurer le tuyau d'aspiration avec l'agrafe.
C. La pompe aspire mais la pression ne monte pas____1. Buse fortement usée.2. Orifice de buse trop grand.3. Régale de pression trop bas.4. Filtre bouché.5. Le produit revient par le tuyau de retour, alors que la vanne de décharge se trouve en position SPRAY (71 projection).6. Garnitures collées ou usées.7. Billes des soupapes usées.8. Sièges des soupapes usées.1. Remplacer2. Remplacer la buse.3. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.4. Nettoyer ou remplacer le filtre.5. Démonter et nettoyer ou remplacer la vanne de décharge.6. Démonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.7. Démonter et remplacer les billes.8. Démonter et remplacer les sièges.
D. Le produit sort du haut de la pompe de peinture____1. Garniture supérieure usée.2. Piston usé.____1. Démonter et remplacer la garniture.2. Démonter et remplacer le piston.
E. Le rendement diminue.____1. Pression trop basse.____1. Tournez le bouton de commande de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de la pression.
F. Forte pulsation au pistolet____1. Mauvais flexible haut pression.2. Buse usée ou trop grande.3. Pression trop élevée.____1. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée de vie, utiliser exclusivement des flexibles originaux WAGNER.2. Remplacer la buse.3. Réduire la pression en tournant le bouton sur un chiffre plus bas.____
G. Mauvais résultat de projection____1. Buse trop grand pour le produit projeté.2. Mauvais réglage de la pression.3. Débit trop faible.4. La viscosité du produit est trop élevée.____1. Remplacer la buse.2. Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection correcte.3. Nettoyer ou remplacer tous les filtres.4. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.
H. La pompe subit une surpression et ne s'arrête pas.1. Manocontacteur défectueux.2. Transducteur défectueux.1. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.2. Apportez l'appareil à un centre de service autorisé Wagner.

10 eNTReTleN

10.1 eNTReTleN GénéRAL

L'entretien du groupe doit être effectué une fois par an par le S.A.V. Wagner.

  1. Contrôler l'état des flexibles de haute pression, du câble d'alimentation et de la fiche de secteur.
  2. Contrôler l'usure des clapets d'admission et de refoulement ainsi que des filtres.

10.2 FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN

Contrôle visuel du tuyau à haute pression (coupures, bosses), spécialement aux environs des raccords, les écrous de fixation doivent tourner librement.

WAGNER ProSpray 3.39 - FLexIBLe à HAuTe PReSSIoN - 1

Le risque d'endommagements s'accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.

11 RéPARATIoNS du mATÉRIeL

WAGNER ProSpray 3.39 - RéPARATIoNS du mATÉRIeL - 1Arrêter le matériel OFF (ARRET).Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de secteur.
WAGNER ProSpray 3.39 - RéPARATIoNS du mATÉRIeL - 2Assurez-vous de vérifier la continuité du terre après le service est effectuée sur tous les composants électriques.Utilisez un ohmmètre pour déterminer s'il y a une continuité entre les pièces de métal inerte accessibles du produit et la lame de mise à la terre de la fiche de branchement.

11.1 VANNe de décHARGe

AttentionLe logement de soupape (4) ne devrait pas être réparé. Il est toujours préférable de le remplacer par un nouveau logement de soupape s'il est usé.
  1. Chasser la goupille cannelée (fig. 12, pos. 1) de la poignée (2) en utilisant un chasse-goupille de 2 mm.
  2. Retirer la poignée (2) et l'entraîneur (3).
  3. Dévisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette.
  4. S'assurer du positionnement correct du joint (5), visser ensuite le corps de soupape complet (4) dans le bloc distributeur (6). Serrer avec une clé à fourche.
  5. Aligner l'entraîneur (3) par rapport à l'alésage dans le carter de la pompe à peinture (6). Monter et graisser l'entraîneur.
  6. Faire coïncider les alésages de l'axe (7) et de la poignée de vanne (2).
  7. Monter la goupille cannelée (1) et tourner la poignée de vanne en position PRIME/SPRAY.

WAGNER ProSpray 3.39 - VANNe de décHARGe - 1

  1. Dévisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.

WAGNER ProSpray 3.39 - VANNe de décHARGe - 2

Danger de contusion – ne pas mettre les doigts ou un outil entre les parties en mouvement.

  1. Tournez le bouton de commande de pression jusqu'au réglage minimal. La fenêtre DESC doit indiquer « RECYCLAGE ».

  2. Appuyez sur la touche 1 du panneau de commande DESC. La fenêtre « MODE DE LENT » apparaît alors.

  3. Tournez lentement le bouton de commande de pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression. Le bloc vilebrequin/coulisseau commence à bouger très lentement.

  4. Lorsqu'il arrive à son point le plus bas, au point mort de sa course, tournez à nouveau le bouton de commande de pression jusqu'au réglage de pression minimal. Le bloc vilebrequin/coulisseau doit s'arrêter.

  5. Tirer la fiche de la prise de secteur.

  6. Enlever l'agrafe au tube d'aspiration, retirer le tuyau de retour.

  7. Dévisser le tuyau de liaison (fig. 14, pos. 1) allant au filtre haute pression.

  8. Tournez le bouton du côté du chariot dans le sens des aiguilles d'une montre afin de déverrouiller le chariot. Penchez le chariot en arrière jusqu'à ce qu'il soit bien en place.

  9. Dévissez et retirez du boîtier supérieur le corps du clapet d'admission (2).

  10. Retirez la rondelle (3), le joint torique (4), le joint torique (5), le siège du clapet d'admission (6), la bille du clapet d'admission (7) et le guide de bille supérieur (8).

  11. Nettoyez toutes les pièces avec le produit décapant approprié.

Contrôlez l'état d'usure du corps du clapet d'admission (2), du siège du clapet d'admission (6) et de la bille du clapet d'admission (7) et remplacer-les si nécessaire. Si le siège du clapet d'admission (6) n'est usé que d'un seul côté, retournez-le.

14 2 3 4 5 6 7 8

  1. Dévisser le corps de clapet de refoulement (fig. 15, pos. 9) à l'aide d'une clé pour vis hexagonale de 3/8 pouce du piston (10).

  2. Démonter le joint supérieur (11), le guide de bille supérieur (12), la bille (13), la rondelle (14) et le siège (15).

  3. Nettoyer toutes les pièces avec un produit approprié.

Contrôler le corps du clapet de refoulement (9), le siège (15), la bille (13) et le guide de bille supérieur (12) quant à une usure éventuelle; si nécessaire les remplacer. Si le siège (15) est usé d'un côté seulement, le tourner à l'autre côté.

  1. Effectuer le remontage en ordre inverse.

  2. Si vous souhaitez remplacer les garnitures de la pompe à peinture, reportez-vous à la section 11.3. Sinon, remontez la pompe à peinture en suivant les mêmes étapes que pour le démontage mais dans l'ordre inverse.

15 11 12 13 14 15 9 10

11.3 GARNITuReS

  1. Démonter le corps du clapet d'admission en suivant les pas du chapitre 11.2, page 88.
  2. Il n'est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement.
  3. Tirez le levier du dessous du pulvérisateur vers l'avant du pulvérisateur. Cela débloque l'ensemble de la section fluide.
  4. Faites glisser la section fluide vers l'avant pour l'enlever du bloc de transmission.
  5. Placez le cylindre de la pompe à peinture à la verticale sur un étau en le maintenant au niveau de ses parties plates (Fig. 16, pos. 1).

WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 1

Ne serrez pas excessivement l'étau. Cela pourrait endommager le cylindre.

  1. Tournez le boîtier supérieur (2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le bloquer dans le cylindre (3).
  2. Abaissez lentement le boîtier supérieur (2) juste le nécessaire pour exposer le coulisseau d'extension (4) et l'axe de liaison (5) reliant la tige du piston (6) au coulisseau (4).
  3. Sortez l'axe de liaison du coulisseau d'extension et la tige du piston puis retirez la tige du piston / le boîtier supérieur.
  4. Placez le boîtier supérieur à la verticale sur un étau en le maintenant au niveau de ses parties plates (7).

WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 2

Ne serrez pas excessivement l'étau. Cela pourrait endommager le boîtier supérieur.

  1. À l'aide d'une clé, enlevez la pièce de retenue du joint supérieur (8).
  2. Ôtez la tige de piston (6) en la faisant glisser par le bas du boîtier supérieur (2).
  3. Contrôlez l'état d'usure de la tige du piston (6) et remplacez-la si nécessaire.
  4. Retirez la bague d'appui supérieure (9) et le presse-garniture supérieur (10) depuis le haut du boîtier supérieur (2).
  5. Retirez l'adaptateur (11) et le presse-garniture inférieur (12) en passant par le bas du boîtier supérieur.

WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 3

Veillez à ne pas érafler, rayer ou endommager le boîtier supérieur lorsque vous enlevez les garnitures.

16
WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 4

  1. Nettoyez le boîtier supérieur (2) et cylindre (3-5). Vérifiez que le boîtier supérieur et cylindre n'est pas endommagé ; remplacez-le si nécessaire.
  2. Placez le boîtier supérieur (2) à la verticale dans un étau, en le fixant au niveau des parties planes (7).
  3. Repérez les nouvelles garnitures supérieures et inférieures et enlevez les outils de préforme. Gardez l'outil de préforme de la garniture supérieure pour le réutiliser plus tard dans la procédure comme outil d'insertion du piston.

WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 5

N'enlevez pas les outils de préforme des garnitures supérieures et inférieures avant leur installation dans le boîtier supérieur.

  1. Lubrifiez la garniture supérieure (10) et la garniture inférieure (12) avec de la graisse pour machine.
  2. Insérez la garniture supérieure (Fig. 17) ; le joint torique (1) et le rebord saillant doivent être en bas.

17
WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 6

  1. Insérez la bague d'appui supérieure (9) au-dessus de la garniture supérieure (10).
  2. Enfilez la pièce de retenue du joint supérieur (8) à l'intérieur du boîtier supérieur (2).
  3. Faites pivoter le boîtier supérieur dans l'étau de manière à ce que sa partie inférieure soit orientée vers le haut.
  4. Insérez les garnitures d'étanchéité inférieures (fig. 18) partiellement dans le fond du cylindre de façon à ce que le grand bord biseauté (1) fasse face au cylindre (le bord biseauté fera face vers le haut lorsque le cylindre sera positionné droit).

18
WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 7

  1. Poussez le presse-garniture inférieur (Fig. 16, pos. 12) à sa place à l'aide de l'outil d'insertion de la garniture inférieure (voir la liste des pièces du bloc de la pompe à peinture pour obtenir le numéro de pièce de l'outil d'insertion de la garniture inférieure).

WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 8

Enduisez de graisse l'outil d'insertion du piston (c'est-à-dire l'outil de préforme de la garniture supérieure) et la tige du piston avant de les introduire dans le boîtier supérieur.

  1. Placez l'outil d'insertion du piston sur le haut de la tige du piston (6).
  2. Insérez la tige du piston (6) dans la partie inférieure du boîtier supérieur (2) en la faisant passer à travers le presse-garniture inférieur (12) et le presse-garniture supérieur (10) et en la faisant sortir à travers la pièce de retenue du joint supérieur (8).

WAGNER ProSpray 3.39 - GARNITuReS - 9

Après insertion de la tige du piston, vérifiez que le rebord surélevé, en bas de la garniture inférieure, est complètement sorti de la garniture.

  1. Enlevez l'outil d'insertion du piston du haut de la tige du piston (6).
  2. Lubrifiez les rainures du boîtier supérieur avec un composé anti-grippage, puis enlevez-le de l'étau.
  3. Insérez la tige du piston dans le coulisseau d'extension. Lorsque l'orifice de l'axe de liaison de la tige de piston est aligné avec celui du coulisseau d'extension, insérez l'axe de liaison.
  4. Enfilez le boîtier supérieur dans le cylindre en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
  5. Continuez à tourner jusqu'à ce qu'il soit adjacent au cylindre.
  6. Remontez le cylindre (3) sur la fixation de la section fluide dans le bloc de transmission. Veillez à faire glisser le haut de la tige du piston (4) dans la fente en T (13) présente sur le coulisseau (14).
  7. Poussez le levier du dessous de l'appareil vers l'arrière du pulvérisateur afin de bien remettre la section fluide en place.
  8. Insérez l'adaptateur (Fig. 13, pos. 7) sur le bas du boîtier supérieur.
  9. En veillant à ce que la rondelle (Fig. 14, pos. 3) et les joints toriques (Fig. 14, pos. 4 et 5) soient lubrifiés et bien en place, remontez le clapet d'admission et enfilez-le à l'intérieur du boîtier supérieur. Vissez le corps du clapet d'admission jusqu'à ce que le joint torique s'engage, puis continuez à serrez pour l'ajuster fermement. Une fois ajusté, serrez d'un 1/8 voire d'1/4 de tour supplémentaire.
  10. Rebranchez le tuyau de raccordement au raccord du filtre haute pression.
  11. Refaites passer le tuyau de retour dans la pièce de fixation au niveau de la canne d'aspiration.
  12. Monter le couvercle frontal.

11.4 ScHémA éLecTRIque PS 3.39

Interrupteur P/N 0522053 Vert / Jaune Terre Blanc Bleu / Blanc Ventilateur P/N 0522052 Blu / Blanc Noir / Brun Tére Beruf Vibrin / Bruc P/N 0522052 Térê Vertr / Jaune Bleu Brown Blu / Blanc Térê Beruf / Blanc Bondir suppressor P/N 0551758 Térê Beruf / Blanc Filtre EMI Fiche de secteur Blu / Blanc Noir / Brun Plaque de montage Fusible Noir Blanc Moteur Blanc Rouge Noir NeUT LINE Condensateurs Ensemble de commandes électroniques Rouge (+) Noir (-) Ensemble DEL Capteur à effet Hall Potentiomètre Affichage groupe de fils (P/N 0522022) Capteur de pression

11.5 meSSAGeS d'eRReuR du dIGITAL eLecTRoNlc SPRAy coNTRoL (deSc)

Les fenêtres suivantes de messages d'erreurs s'affichent quand le Digital Electronic Spray Control (DESC) détecte un problème dans le pulvérisateur. Si un problème se présente et qu'un message d'erreur s'affiche, le pulvérisateur s'éteint.

WAGNER ProSpray 3.39 - meSSAGeS d'eRReuR du dIGITAL eLecTRoNlc SPRAy coNTRoL (deSc) - 1

Avant de continuer, libérez toute la pression restant dans le système (robinet en position PRIME Ⓤ). Respectez également tous les autres avertissements afin de minimiser les risques de blessures dus à des projections ou à des pièces mobiles ou les risques de décharge électrique. Débranchez toujours le pulvérisateur avant d'en faire l'entretien !

cHecK TRANSduceR ScReeN (FeNêTRe de VÉRIFIcATIoN du TRANSducTeuR)

La fenêtre « Check Transducer »

(Vérifier le transducteur) s'affiche si

le transducteur se déconnecte ou est défectueux. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation.

VERIF

TRANSDUCT

cHecK PoTeNTlomeTeR ScReeN (FeNêTRe de VéRIFlcATIoN du PoTeNTlomeTRe)

La fenêtre « Check Potentiometer »

(Vérifier le potentiometre) s'affiche si

le potentiometre se déconnecte ou est défectueux. Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé Wagner pour réparation.

cHecK moToR ScReeN (FeNêTRe de VÉRIFIcATIoN du moTeuR)

Indique l'arrêt du moteur en raison

de problèmes de connexion entre

le moteur et le contrôleur. Pour

réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Wagner.

ERIF CO

POTENTIOMETRE

VERIF

MOTEUR

LoW VoLTAGE ScReeN (FeNÊTRe de BASSe TeNSIoN)

La fenêtre « Low Voltage » (Basse

tension) s'affiche quand le

pulvérisateur s'arrête à cause d'une tension d'entrée faible.

Vérifiez l'alimentation électrique et corrigez le problème.

Redémarrez le pulvérisateur.

BASSE

TENSION

HIGH moToR TemPeRATuRe ScReeN (FeNêTRe de TemPéRATuRe éLeVée du moTeuR)

La fenêtre « High Motor Temperature

» (Température du moteur élevée)

s'affiche si la température du moteur est trop élevée.

Emmenez le pulvérisateur à un centre technique agréé

Wagner pour réparation.

TEMPERATURE

MOTEUR ELEVEE

HIGH mecHANlcaL LoAd ScReeN (FeNêTRe de SuRcHARGe VeRIF mécANISme)

La fenêtre « High Mechanical Load »

(Surcharge verif mécanisme) s'affiche

si le pulvérisateur s'éteint dû à un

courant élevé ou s'il passe en mode

de repli de courant. Emmenez le pulvérisateur à un centre

technique agréé Wagner pour réparation.

SURCHARGE

VERIF MECANISME

HIGH coNTRoL TemPeRATuRe ScReeN (FeNêTRe de TemPéRATuRe éLeVée de commANde)

Indique l'arrêt du DESC en raison de la chaleur excessive. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un centre de service autorisé Wagner.

TEMPERATURE

COMMANDE ELEVEE

BAd HALL cycLe PoWeR ScReeN (écRAN mAuVAISE ImPuLSIoN moTRIce HALL)

Indique que le moteur ou les

capteurs à effet Hall du moteur sont

défectueux. Pour réparation, apporter le pulvérisateur à un

centre de service autorisé Wagner.

MVS IMP MOT HALL

12 ANNEXE

Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection.

QUELQUES RÈGLES À CE SUJET:

Le jet de projection doit être régulier.

Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée.

Remède: Augmenter la pression ou diluer le produit. Chaque pompe a un débit déterminé par rapport à la grandeur de l'orifice de buse.

Règle générale: grande buse = faible pression

petite buse = haute pression

Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents.

12.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE BUSES AIRLESS EN CARBURE

BUSES STANDARD

En cas d'utilisation d'une buse différente, la nettoyer en suivant les indications du fabricant.

La buse comporte un orifice usiné avec grande précision. Afin d'obtenir une longue durée de vie il est indispensable de traiter les buses avec grand soin. Il faut savoir que l'insert en carbure est fragile. Pour cette raison il ne faut jamais laisser tomber la buse ni la traiter avec des objets métalliques.

Tenir compte des points suivants afin de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:

  1. Tourner le poignée de la vanne de décharge entièrement vers la gauche (circulation).
  2. Démonter la buse du pistolet.
  3. Mettre la buse dans le diluant approprié jusqu'à dilution complète des restes de produit.
  4. Souffler la buse si l'air comprimé est à disposition.
  5. Avec un objet pointu en bois (cure-dents) enlever les restes éventuels.
  6. Contrôler la buse à l'aide d'une loupe et répéter les pas de 3 à 5 si nécessaire.

12.3 ACCESSOIRES DE PISTOLETS

WAGNER ProSpray 3.39 - ACCESSOIRES DE PISTOLETS - 1

Buse réglable à jet plat
jusqu'à 250 bar (25 MPa)

WAGNER ProSpray 3.39 - ACCESSOIRES DE PISTOLETS - 2
Protection
pour buse réglable à jet plat
Réf. No. 0097 294

MarquageOrifice mmLargeur du jet à une distance de 30 cm environ de l'objet et une pression de 10 MPa (100 bar)UtilisationRéf. No buse réglable
150,13 - 0,465 - 35 cmLaques0999 057
200,18 - 0,485 - 50 cmLaques, bouche-p0999 053
280,28 - 0,668 - 55 cmLaques, vinyles0999 054
410,43 - 0,8810 - 60 cmAnti-rouille - vinyles0999 055
490,53 - 1,3710 - 40 cmRevêtement de surfaces importantes0999 056

Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse)

WAGNER ProSpray 3.39 - Rallonge de buse avec articulation pivotante (sans buse) - 1

longeur : 100 cm

longeur : 200 cm

longeur : 300 cm

Réf. No. 0096 015

Réf. No. 0096 016

Réf. No. 0096 017

Rallonge de buse

WAGNER ProSpray 3.39 - Rallonge de buse - 1

15 cm, filet F, Réf. No. 0556 051

30 cm, filet F, Réf. No. 0556 052

45 cm, filet F, Réf. No. 0556 053

60 cm, filet F, Réf. No. 0556 054

15 cm, filet G, Réf. No. 0556 074

30 cm, filet G, Réf. No. 0556 075

45 cm, filet G, Réf. No. 0556 076

60 cm, filet G, Réf. No. 0556 077

12.4 TABLEAU DES BUSES AIRLESS

WAGNER ProSpray 3.39 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 1
Wagner
TradeTip 3 buse
jusqu'à 270 bar
(27 MPa)

WAGNER ProSpray 3.39 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 2
sans buse filet F (11/16 - 16
UN) pour pistolets Wagner
Réf. No. 0289391
sans buse filet G (7/8 - 14 UNF)
pour pistolets Graco/Wagner
Réf. No. 0289390

WAGNER ProSpray 3.39 - TABLEAU DES BUSES AIRLESS - 3

Toutes les buses indiquées dans le tableau ci-dessous sont fournies avec le filtre à pistolet adéquat.

1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN.

Utilisation Marquage Angle deprojectionOrifice inch / mmLargeur du jet mm^1) Tamis de crosseRéf. No.
Laques et peintures diluables à l'eau et à base de solvant, huiles, agents de démoulage107 10^ 0.007/0.18100rouge0553107
207 20^ 0.007/0.18120rouge0553207
307 30^ 0.007/0.18150rouge0553307
407 40^ 0.007/0.18190rouge0553407
109 10^ 0.009/0.23100rouge0553109
209 20^ 0.009/0.23120rouge0553209
309 30^ 0.009/0.23150rouge0553309
409 40^ 0.009/0.23190rouge0553409
509 50^ 0.009/0.23225rouge0553509
609 60^ 0.009/0.23270rouge0553609
Laques synthétiques 111 10^ 0.011/0.28100rouge0553111
211 20^ 0.011/0.28120rouge0553211
311 30^ 0.011/0.28150rouge0553311
411 40^ 0.011/0.28190rouge0553411
511 50^ 0.011/0.28225rouge0553511
611 60^ 0.011/0.28270rouge0553611
Laques, apprêts, couches de fond, bouche-pores113 10^ 0.013/0.33100rouge0553113
213 20^ 0.013/0.33120rouge0553213
313 30^ 0.013/0.33150rouge0553313
413 40^ 0.013/0.33190rouge0553413
513 50^ 0.013/0.33225rouge0553513
613 60^ 0.013/0.33270rouge0553613
813 80^ 0.013/0.33330rouge0553813
Bouche-pores, anti-rouilles115 10^ 0.015/0.38100jaune0553115
215 20^ 0.015/0.38120jaune0553215
315 30^ 0.015/0.38150jaune0553315
415 40^ 0.015/0.38190jaune0553415
515 50^ 0.015/0.38225jaune0553515
615 60^ 0.015/0.38270jaune0553615
715 70^ 0.015/0.38300jaune0553715
815 80^ 0.015/0.38330jaune0553815
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion117 10^ 0.017/0.43100blanc0553117
217 20^ 0.017/0.43120blanc0553217
317 30^ 0.017/0.43150blanc0553317
417 40^ 0.017/0.43190blanc0553417
517 50^ 0.017/0.43225blanc0553517
617 60^ 0.017/0.43270blanc0553617
717 70^ 0.017/0.43300blanc0553717
817 80^ 0.017/0.43330blanc0553817
anti-rouilles, peintures latex peintures à dispersion219 20^ 0.019/0.48120blanc0553219
319 30^ 0.019/0.48150blanc0553319
419 40^ 0.019/0.48190blanc0553419
519 50^ 0.019/0.48225blanc0553519
619 60^ 0.019/0.48270blanc0553619
719 70^ 0.019/0.48300blanc0553719
819 80^ 0.019/0.48330blanc0553819
919 90^ 0.019/0.48385blanc0553919
Pare-flammes 221 20^ 0.021/0.53120blanc0553221
321 30^ 0.021/0.53150blanc0553321
421 40^ 0.021/0.53190blanc0553421
521 50^ 0.021/0.53225blanc0553521
621 60^ 0.021/0.53270blanc0553621
721 70^ 0.021/0.53300blanc0553721
821 80^ projection0.021/0.53Orifice inch / mm330Largeur du jet mm 1)blancTamis de crosse0553821Réf. No.
Utilisation Marquage Angle de
Revêtements pour toitures 22320°0.023 / 0.58120blanc0553223
32330°0.023 / 0.58150blanc0553323
42340°0.023 / 0.58190blanc0553423
52350°0.023 / 0.58225blanc0553523
62360°0.023 / 0.58270blanc0553623
72370°0.023 / 0.58300blanc0553723
82380°0.023 / 0.58330blanc0553823
Matériaux en couche épaisse Protection contre la corrosion Mastic pulvérisable22520°0.025 / 0.64120blanc0553225
32530°0.025 / 0.64150blanc0553325
42540°0.025 / 0.64190blanc0553425
52550°0.025 / 0.64225blanc0553525
62560°0.025 / 0.64270blanc0553625
72570°0.025 / 0.64300blanc0553725
82580°0.025 / 0.64330blanc0553825
22720°0.027 / 0.69120blanc0553227
32730°0.027 / 0.69150blanc0553327
42740°0.027 / 0.69190blanc0553427
52750°0.027 / 0.69225blanc0553527
62760°0.027 / 0.69270blanc0553627
82780°0.027 / 0.69330blanc0553827
22920°0.029 / 0.75120blanc0553229
32930°0.029 / 0.75150blanc0553329
42940°0.029 / 0.75190blanc0553429
52950°0.029 / 0.75225blanc0553529
62960°0.029 / 0.75270blanc0553629
23120°0.031 / 0.79120blanc0553231
33130°0.031 / 0.79150blanc0553331
43140°0.031 / 0.79190blanc0553431
53150°0.031 / 0.79225blanc0553531
63160°0.031 / 0.79270blanc0553631
73170°0.031 / 0.79300blanc0553731
83180°0.031 / 0.79330blanc0553831
23320°0.033 / 0.83120blanc0553233
33330°0.033 / 0.83150blanc0553333
43340°0.033 / 0.83190blanc0553433
53350°0.033 / 0.83225blanc0553533
63360°0.033 / 0.83270blanc0553633
23520°0.035 / 0.90120blanc0553235
33530°0.035 / 0.90150blanc0553335
43540°0.035 / 0.90190blanc0553435
53550°0.035 / 0.90225blanc0553535
63560°0.035 / 0.90270blanc0553635
73570°0.035 / 0.90300blanc0553735
43940°0.039 / 0.99190blanc0553439
53950°0.039 / 0.99225blanc0553539
63960°0.039 / 0.99270blanc0553639
Applications Heavy Duty 24320°0.043 / 1.10120vert0553243
44340°0.043 / 1.10190vert0553443
54350°0.043 / 1.10225vert0553543
64360°0.043 / 1.10270vert0553643
44540°0.045 / 1.14190vert0553445
54550°0.045 / 1.14225vert0553545
64560°0.045 / 1.14270vert0553645
45140°0.051 / 1.30190vert0553451
55150°0.051 / 1.30225vert0553551
65160°0.051 / 1.30270vert0553651
25220°0.052 / 1.32120vert0553252
45540°0.055 / 1.40190vert0553455
55550°0.055 / 1.40225vert0553555
65560°0.055 / 1.40270vert0553655
26120°0.061 / 1.55120vert0553261
46140°0.061 / 1.55190vert0553461
56150°0.061 / 1.55225vert0553561
66160°0.061 / 1.55270vert0553661
26320°0.063 / 1.60120vert0553263
46340°0.063 / 1.60190vert0553463
56550°0.065 / 1.65225vert0553565
66560°0.065 / 1.65270vert0553665
26720°0.067 / 1.70120vert0553267
46740°0.067 / 1.70190vert0553467

12.5 TEMPSPRAY

La peinture est amenée à la température requise de manière homogène grâce à un dispositif électrique chauffant situé à l'intérieur du tuyau (réglable de 20°C à 60°C).

Avantages :

  • Température constante de la peinture, même par des températures extérieures basses
  • Meilleure performance des revêtements haute viscosité
    • Efficacité d'application accrue
  • Économie de solvant grâce à la diminution de la viscosité
  • Adaptable à toutes les unités airless
Réf. No Description
23116592311852TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)Version H 126 de base, 1/4" incl. tuyau acier tressé DN 6 mm 1/4" - 10mVersions complètes livré avec : version de base (2311659), Pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 FineFinish - 410
23116602311853TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 226 de base, 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 15 m; rallonge souple 1/4" DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311660), pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 419
23116612311854TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)Version H 126 de base, 1/4" incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge souple 1/4" DN 4 mm - 1 mVersions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 F 1/4" - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 421

WAGNER ProSpray 3.39 - Avantages : - 1

Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe

Caractéristiques :

  • Nettoyage facile – le liquide de nettoyage circule de manière continue à travers la pompe, permettant ainsi de nettoyer minutieusement l'intérieur
  • Pas de nettoyage requis pendant l'arrêt du travail ou le changement d'emplacement puisque la peinture contenue dans la pompe ne peut pas sécher ou fuir
  • Meilleure protection
  • Montage simple

Compatibles avec les modèles suivants :

Pompes à membrane Pompes à double effet
SF 21Finish 270/370PS 24PS 3.25
SF 23Nespray DecoPS 26PS 3.29
SF 27Nespray 31PS 30PS 3.31
SF 31PS 34PS 3.34
SF 7000

WAGNER ProSpray 3.39 - Caractéristiques : - 1

Commandez en même temps :

EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508 620.

WAGNER ProSpray 3.39 - Caractéristiques : - 2

F PomPe à PeINTuRe I STAdlo deLLA VeRNice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 30 31 12 13 14 32 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

#PS 3.39 Berennung Description Désignation Denominazione
1 0558 419 Zylinder Cylinder Cilindro der Cylindre Cilindro
2 0524 905 Abstandhalter Stopping spacer Entretoise d'arrêt Distanziatore di arresto
3 0524 906 Erweiterungsbüchse Extension bushing Douille d'extension Boccola di estensione
40558 570AKolbenerweiterungPiston extensionExtension pistonEstensione pistone
50558 422VerlängerungsschieberExtension sliderCoulisseau d'extensionCursore di estensione
69832 126Anschlussstift (2)Connecting pin (2)Axe de liaison (2)Perno di connessione (2)
7 0290 266 Führungsmutter Retainer Écrou de guidage Dado di guida
80290 286AbstandhalterSpacerEntretoiseDistanziatore
9----Obere PackungUpper packingGarniture supérieureGuarnizione superiore
109885 613DoppelstutzenFittingRaccord doubleBocchettone doppio
110558 423Oberes GehäuseUpper housingBoîtier supérieurCorpo superiore
12----Untere PackungLower packingGarniture inférieureGuarnizione inferiore
130509 511VerbindungsstückAdapterAdaptateurAdattatore
140558 424AKolbenPiston rodPistonPistone
150507 734Obere DichtungUpper sealJoint supérieurGuarnizione superiore
160507 452Obere KugelführungUpper ball guideGuide de bille supérieurGuida della sfera superiore
179841 502AuslassventilkugelOutlet valve ballBille du clapet de refoulementSfera della valvola di scarico
180507 454ScheibeWasherRondelleRondella
190294 516AuslassventilsitzOutlet valve seatSiège du clapet de refoulementSede della valvola di scarico
200507 733AuslassventilgehäuseOutlet valve retainerCorps du clapet de refoulementCorpo della valvola di scarico
210558 676Untere KugelführungLower ball guideGuide de bille inférieurGuida della sfera inferiore
220555 595EinlassventilkugelInlet valve ballBille du clapet d'admissionSfera della valvola di entrata
2300310EinlassventilsitzInlet valve seatSiège du clapet d'admissionSede della valvola di entrata
249871 218O-ringO-ringJoint toriqueO-ring
250507 730O-ringO-ringJoint toriqueO-ring
260507 731O-ringO-ringJoint toriqueO-ring
270524 911EinlassventilgehäuseInlet valve housingCorps du clapet d'admissionCorpo della valvola di entrata
280555 217EinlauffiltersiebInlet screenGrille d'entréeVite di ingresso
290524 421FederklammerSpring clipAgrafe à ressortMorsetto a molla
309822 556SprengringSnap ringCirclipAnello elastico
319860 727BuscheBushingDouilleBussola
320558 365ABaugruppe Kolben (inklusive der Elemente 14-20)Piston assembly (includes items 14-20)Ensemble piston (comprend les éléments 14 à 20)Gruppo pistone (comprende articoli n. 14-20)
0558 587 Repacking Kit - 1 (inklusive der Elemente 8-9, 12, 15, 17-18, 22, und 24-26).Repacking kit - 1 (includes items 8-9, 12, 15, 17-18, 22 and 24-26)Kit de remplacement des garnitures - 1 (comprend les éléments 8 à 9, 12, 15, 17 à 18, 22 et 24 à 26).Kit di riconfezionamento - 1 (comprende articoli 8-9, 12, 15, 17-18, 22 e 24-26).
0558 730 Repacking Kit - 2 (inklusive der Elemente 8-9 und 12).Repacking kit - 2 (includes items 8-9 and 12)Kit de remplacement des garnitures - 2 (comprend les éléments 8 à 9 et 12).Kit di riconfezionamento - 2 (comprende articoli 8-9 e 12).
0509 927 Montagewerkzeug untere PackungLower packing insertion toolOutil de montage garniture inférieureAttrezzo di montaggio guarnizione inferiore

d BAuGRuPPe ANTRIeB GB dRIVe ASSemBLy

FeNSemBLE moTeuRIGRuPPo AzloNAmeNTo

WAGNER ProSpray 3.39 - Caractéristiques : - 4

Suite aux nouvelles directives européennes entrées en vigueur au 01.01.1990, le fabricant n'engage sa responsabilité produit que lorsque l'ensemble des pièces constitutives proviennent bien du fabricant, ou ont été homologuées par ce dernier, et que les dispositifs ou appareils ont été assemblé et utilisé selon les règles de l'art.

En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d'être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d'interdire purement et simplement l'utilisation de l'appareil ou de l'installation entière.

Avec les accessoires et les pièces de rechange d'origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées.

GARANTIE PROFESSIONAL FINISHING DE 3+2 ANS

Garantie professionnelle de Wagner

1. Étendue de la garantie

Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés ci-après « Produits ») sont soigneusement vérifiés, testés et soumis aux contrôles rigoureux de l'assurance de la qualité de Wagner. Wagner fournit donc exclusivement à l'utilisateur industriel ou professionnel qui a acheté le produit dans un commerce spécialisé agréé (appelé ci-après « Client »), une garantie étendue aux produits énumérés sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee.

Les droits de l'acheteur résultant de la garantie des défauts et tirés du contrat de vente avec le vendeur, ainsi que les droits légaux ne sont pas limités par cette garantie.

Nous fournissons une garantie dans la mesure où nous décidons si le produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si l'appareil est repris contre remboursement du prix d'achat. Nous prenons en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou les pièces remplacés deviennent notre propriété.

2. Période de garantie et enregistrement

La période de garantie est de 36 mois, en cas d'utilisation industrielle ou de sollicitation équivalente, telle que notamment un travail posté, ou en cas de location de 12 mois.

Nous accordons également 12 mois pour les entraînements fonctionnant avec de l'essence et de l'air.

La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé. La date indiquée sur l'original du justificatif d'achat fait foi.

Pour tous les produits achetés auprès d'un commerce spécialisé agréé à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois, lorsque l'acheteur enregistre ces appareils dans les 4 semaines suivant le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément aux dispositions suivantes.

L'enregistrement s'effectue sur Internet à l'adresse www.wagner-group.com/profi-guarantee. Le certificat de garantie, ainsi que l'original du justificatif d'achat prouvant la date de l'achat servent de confirmation. Un enregistrement est ensuite uniquement possible, lorsque l'acheteur donne son accord à la sauvegarde des données qu'il faut saisir.

La période de garantie du produit n'est ni prolongée ni reconduite par les prestations de garantie.

Après l'expiration de la période de garantie correspondante, il n'est plus possible de revendiquer des droits vis-à-vis de la garantie et résultant de celle-ci.

3. Règlement

Si des défauts apparaissent sur le matériel, la finition ou la performance de l'appareil pendant la période de garantie, les droits de garantie doivent être revendiqués immédiatement, au plus tard dans un délai de 2 semaines.

Le commerçant spécialisé agréé qui a livré l'appareil a le droit d'enregistrer les droits de garantie. Mais les droits de garantie peuvent être aussi revendiqués auprès de nos services après-vente cités dans le mode d'emploi. Le produit doit être expédié franco de port ou présenté avec l'original du justificatif d'achat où sont indiquées la date d'achat et la désignation du produit. Le certificat de garantie doit être joint en plus pour bénéficier de la prolongation de la garantie.

Le client supporte les coûts, ainsi que le risque d'une perte ou d'un endommagement du produit au cours du transport vers ou en provenance du service qui enregistre les droits de garantie ou qui renvoie le produit réparé.

4. Exclusion de la garantie

Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte

  • Pour les pièces soumises à une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle, ainsi que les vices du produit résultant d'une usure due à l'utilisation ou une autre usure naturelle. En font notamment partie les câbles, les distributeurs, les emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du boîtier où s'écoule le fluide, les filtres, les tuyaux flexibles, les joints d'étanchéité, les rotors, les stators, etc. Les dommages dus à l'usure sont notamment causés par des produits d'enduction abrasifs, tels que par exemple les dispersions, les enduits, les apprêts, les colles, les vernis, une base siliceuse ;
  • En cas de défauts sur les appareils qui résultent de la non-observation des consignes d'utilisation, d'une utilisation inappropriée ou incorrecte, d'une mise en service ou d'un montage erroné par l'acheteur ou un tiers, d'un usage non conforme à la destination, de conditions d'environnement anormales, de produits d'enduction inappropriés, d'influences chimiques, électrochimiques ou électriques, de conditions de fonctionnement inadéquates, d'une exploitation avec une mauvaise tension/fréquence du réseau, d'une surcharge, d'une maintenance, d'un entretien ou d'un nettoyage insuffisant ;
  • En cas de défauts sur l'appareil qui ont été causés par l'utilisation d'accessoires, de pièces complémentaires ou de rechange qui ne sont pas des pièces originales de Wagner ;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des modifications ou des compléments ont été effectués ;
  • Dans le cas de produits où le numéro de série a été effacé ou rendu illisible ;
  • Dans le cas de produits sur lesquels des personnes non autorisées ont effectué des tentatives de réparation ;
  • Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à l'état de consigne qui importent peu pour la valeur et l'aptitude à l'emploi de l'appareil ;
  • Dans le cas de produits qui ont été partiellement ou totalement démontés.

5. Clauses complémentaires

Les garanties ci-dessus sont uniquement valables pour les produits qui sont achetés dans l'UE, la CEI, en Australie par un commerce spécialisé agréé et qui sont utilisés dans le pays d'achat.

S'il s'avère que le recours en garantie est injustifié, la réparation est effectuée aux frais de l'acheteur.

Les présentes dispositions règlementent votre rapport juridique avec nous de manière définitive. Tous les autres droits, notamment pour les dommages et les pertes de n'importe quel type qui résultent du produit ou de son utilisation, sont exclus sauf dans le champ d'application de la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Cela n'affecte pas les droits résultant de la garantie des défauts vis-à-vis du commerçant spécialisé.

Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat est l'allemand. Au cas où la signification du texte de cette garantie en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la signification du texte en allemand a priorité.

J. Wagner GmbH

République fédérale d'Allemagne

PS 3.39

AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA RESPONSABILITÀ CIVILE DEL PRODUTTORE

Consignes d'élimination:

Selon la directive européenne 2002/96/CE sur l'élimination des vieux appareils électriques et sa conversion en droit national, ce produit ne peut pas être jeté dans les ordures ménagères, mais est à amener à un point de recyclage en vue d'une élimination dans le respect de l'environnement!

WAGNER ProSpray 3.39 - Consignes d'élimination: - 1

Wagner, resp. nos représentations commerciales reprennent votre vieil appareil Wagner pour l'éliminer dans le respect de l'environnement. Adressez-vous donc directement à nos points de service resp. représentations commerciales ou directement à nous.

-1-

conseil.paris@euromair.com

Siège Social / S.A.V. Sud

343, bd. F. Perrin

13106 Rousset Cedex

Tel. 04.42.29.08.96

conseil@euromair.com

S Wagner Spraytech

Scandinavia A/S

Helgeshøj Allé 28

2630 Taastrup

Denmark

Tel. +45/43/ 21 18 18

Telefax +45/43/ 43 05 28

wagner@wagner-group.dk

cz E-Coreco s.r.o.

Na Roudné 102

301 00 Plzeň

Czechia

Tel.+420 734 792 823

Telefax 420 227 077 364

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : WAGNER

Modèle : ProSpray 3.39

Catégorie : Pistolet à peinture