Illico - Letto Vermeiren - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Illico Vermeiren in formato PDF.
Domande degli utenti su Illico Vermeiren
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Letto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Illico - Vermeiren e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Illico del marchio Vermeiren.
MANUALE UTENTE Illico Vermeiren
MANUALE DI ISTRUZIONI
2. Prima dell'uso 90
2.1. Uso previsto eindicazioni 90
2.2. Istruzioni di sicurezza e rischi applicabili 91
2.3. Simboli presenti sul letto per degenti 92
3. Uso del letto per degenti 94
3.1. Montaggio/smontaggio,trasporto e magazzinaggio 94
3.2. Installazione 94
3.3. Uso del telecomando 95
3.4. Utilizzo dei fremi 96
3.5.Barre laterali 97
3.6. Regolazione manuale della sezione di supporto delle gambe 99
3.7. Trasferimento al/dal fatto 100
4.Manutenzione 101
4.1. Intervalli di manutenzione 101
4.2. Istruzioni per la manutenzione 102
4.3. Soluzione dei problemi di funzionamento 103
4.4. Durata prevista 104
4.5. Utilizzi successivi 104
4.6. Fine vita 104
4.7.Garanzia 104
5. Specifiche tecniche 105
Premessa
IT
Congratulations Ora possiede un dato Vermeiren per degenti!
Questo letto per degenti è realizazzo da personale qualificato e competente. Essa è progettata e prodotta secondo gli elevati standardi qualità garantiti da Vermeiren.
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Vermeiren. Questo manuale viene fornito come supporto per l'uso del letto e delle sue opzioni operative. Leggerlo attendamente, in quanto aiuta a familiarizzarsi con il funzionamento, le prestazioni e le limitazioni del letto.
Per eventuali ulteriori domande successive allalettura di questo manuale, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, che sare lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controlling e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità.
Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeirensi riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto nellacunc obbligo di adattare o sostuire i prodotti analoghi segnati inprecedenza.
Le immagini del prodotto vengono utilizzate per chiare le istruzioni. I dettagli del prodotto molto pocono essere diversi da quelli del prodotto in uso.
Informazioni disponibili
Sul除去 Web di Vermeiren, all'indirizzo http://www.vermeiren.com/, è sempre disponibile la versione più recente delle informazioni contenute in quello manuale. Visitare con regolarità tale除去 per verificare l'esistenza di eventuali aggiornamenti.
Le personne ipovedenti possono scaricare la versione elettronica di quello manuale e farlo leggere da un software applicativo di sintesi vocale.
| i | Manuale di istruzioni Per l'utente e il rivenditore specializzato |
| i | Istruzioni di INSTALLazione Per il rivenditore specializzato |
| i | Manuale di assistenza per i letti Per il rivenditore specializzato |
| i | Dichiarazione di conformità CE |
1. Il prodotto
IT


- Testiera
- Asta di sollevamento / maniglia trapezoidale
- Pediera
- Sponda
- Ruota orientabile con freno
- Latopiedi
- Sezione di supporto della testa
- Carrello inferiore
- Telekomando
- Targhetto di identificazione
1.1. Opzioni
Per le opzioni, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato. Sarà lieto di fornirle assistenza.
2. Prima dell'uso
2.1. Uso previsto eindicazioni
Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell'uso previsto del prodotto. Gli altri paragrafi aggiungono inoltre alle istruzioni ulteriori avventenze di rilievo. Vermeiren desidera in tal modo portare all'attenzione dell'utente gli eventuali usi errati che possono presentarsi.
L'ausilio e'un prodotto medicale.
- Indicazioni e controindicazioni: il letto può essere azionato dall'utente o da un assistente. Le sue caratteristiche lo rendono adatto ad un'ampia gamma di utenti. La possibilità di alzare e abbassare la base, garantisce agli assistenti una maggiorfacilitynella gestione dell'utente. Questa funzione, abbinata all'asta sollevamalati, è pensataanche per gli utenti che necessitano di un supporto per salire o scendere dal letto. Le barre lateralevitano che l'utente possa cadere dal letto durante il sonno. La possibilità di spostare la posizione del paziente, aiuta a prevenire le ulcere da pressione per gli utenti che trascorrono molto tempo a letto.
- In alcuni casi, gli utenti che stanno affrontando un processo di riconvalida o che soffrono di disturbi specifici non dovrebbero utilizzare alcune funzioni di posizione del corso del letto. In queste casi, i custodi hanno la possibilità di bloccare funzioni specifiche sul telecomando.
- Questo fatto per degenti è classificato come un prodotto elettrico della classe II, ed è adatto unicamente per l'uso al coperto.
-
Questo letto per degenti è progettato e realizazo esclusivamente come dispositivo di riposo per una (1) sola persona di peso non superiore a 135 kg.
-
Il letto per degenti è progettato per l'uso nell'ambito di attività di assistenza domiciliare a norma IEC 60601-2-52, ambiente di applicazione 4.
- Questo fatto è progettato per le dimensioni del materasso come specificato nel capitolo 5.. Il fatto più essere utilizzato solo con materassi speciali, coprimaterassi o materassi con dimensioni diverse dello ulterioriore valutazione del rischio per la sicurezza effettuata da una persona competente.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi approvati da Vermeiren. - La garanzia del prodotto presuppone un uso e una manutenzione normali del medesimo, come descriitti in quello manuale. I dati al prodotto dovuti a uso improprio o manutenzione carente causano la decadenza della garanzia.
2.2. Istruzioni di sicurezza e rischi applicabili
VVERTENZA
Rischio di lesions e danni
Non apportare modifiche al fatto之意 l'approvazione del produttore.
ATTENZIONE
Rischio di lesions e/o danni
- Attenersi alle istruzioni contenate in quello manuale e osservare leindicazioni per la sicurezza. In caso contrario, è possibile feriri s odanneggiare il letto per degenti.
Durante l'uso, tenere presenti le seguenti avvertenze generali:
- Utilizzare il fatto su pavimenti solidi, piani e orizzontali, con tutte e quattro le ruote a contatto con il suolo.
- Quando il paziente viene lasciato incustodito nel dato, lasciare il dato nella posizione più Bassa possibile e/o elevare le sponde laterali.
- Non superare mai il carico massimo indicato nel capitolo 5..
- NON utilizzato il fatto come mezzo di trasporto, Scala o attrezzatura di magazzinaggio di oggetti pesanti o caldi.
Il produttore declina agli responsabilità per i dati causati da una manutenzione carente o errata, o derivanti alla mancata osservanza delle istruzioni contenute in quello manuale.
- Il fatto è stato sottomonto a prove di compatibilità elettromagnetica ed è conforme alla relativa norma. Malgrado tale compatibilità, è possibile che le prestazioni operative risentano di campi elettromagnetici come quelli di telefoni cellulari e generatori elettrici o fonti energetiche ad alta potenza.
- É possibile che gli apparati elettronici del letto influiscano su altri dispositivi elettronici. Si consiglia pertanto di verificare l'eventuale presenza di anni o usura del letto; vedere il capitolo 4..
- Nonaggiungere al fatto alcun dispositivo meccanico o elettrico.
- Assicurarsi che nessun oggetto o cavo rimanga intrappolato fra i componenti mobili del letto durante il funzionamento del medesimo. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato da parti in movimento o da spigoli vivi o schiacciato sotto le ruote.
- Se al momento della consegna l'imballaggio del prodotto è stato danneggiato, aperto (involontariamente) o alterato da condizioni ambientali (umidità, calore...), verificare l'integrità del dispositivo. In caso di dubbio, contattare il proprio rivenditore specializzato.
Qualsiasi incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] che si sia verificato in relazione al dispositivo deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente dello Stato membrro in cui risiede l'utente e/o il paziente.
2.3. Simboli presenti sul fatto per degenti
| ○□ | Peso massimo dell'utente, in kg |
| ○ | Carico massimo di esercizio in sicurezza |
| ○ | Spessore massimo del materasso (mm) |
| Dimensioni del materasso (cm) | |
| TYPE | Indicazione del modello |
| REF | Codice prodotto |
| SN | Numero di serie |
| MD | Dispositivo medico |
| CE | Dichiarazione di conformità |
| Produzione | |
| Data di produzione | |
| Attenzione: informazioni importanti | |
| Rischio di intrappolamento | |
| Si consiglia di leggere il manuale | |
| Solo per dispositivi elettrici: Classe di protezione II |
IT
3. Uso del letto per degenti
3.1. Montaggio/smontaggio, transporte e magazzinaggio
Il fatto��ene montato dal rivenditore specializzato secondo le istruzioni fornite nel manuale di installmente.
Per il trasporto, tutti i componenti sono riuniti su carrello di trasporto. Ancorare saldamente il medesimo e i componenti del letto al veicolo, in modo che non si muovano durante il tragitto.
Se il fatto non è in uso, immagazzinarlo in un luogo asciutto; per informazioni dettagliate, videere il capitolo 5..
3.2. Installazione
ATTENZIONE
Rischio di lesions e danni
- Avere cura di spostare il fatto alla che sul medesimo sia presente alcuna persona.
-
Non sollevare il dato una volta montato.
-
Se il letto non è ancora montato, montarlo seguendo le istruzioni fornite nel manuale di INSTALLazione.
- Se il letto è in uso, accertarsi che tutti i lenzuoli e le copertura di trovino all'interno delle sponde laterali.
- Scollegare il cavo di alimentazione alla presa e collocate la sua estremità sul fatto.
- Rilasciare i freni di tutte le ruote orientabili; vedere il §3.4..
- Spostare il fatto vuoto nel punto desiderato.
- Una volta nella posizione richiesta, inseire i quattro freni; vedere §3.4..
- Collegare il cavo di alimentazione del letto a una presa di corrente a 220/230 Vc.a.
- Per garantire il funzionamento del letto in condizioni di sicurezza, la possibilità diambiare modo operativo mediante il portachiavi magnetico è riservata ESCLUSIVAMENTE al personale medico autorizzato.
Il fatto wird non che si ha il colpito. Il colpito è invariegato, e ha il colpito. Il colpito è invariegato, e ha il colpito. Il colpito è invariegato, e ha il colpito. Il colpito è invariegato, e ha il colpito.
3.3.1. Uso da parte del paziente
É possibile che alcuni pulsanti indicate di seguito non producano una azione quando li si preme. Ciò significica che i pulsanti in questione sono bloccati, e possono essere utilizzati esclusivamente dal personale medico in base alle condizioni del paziente.
Sul telecomando è possibile utilizzato i pulsanti indicati di seguito. Tenere premuto uno dei pulsanti fino a raggiungere la posizione desiderata. Per arrestare il movimento, rilasciare il pulsante.
| Sezione di supporto della schiena SU/GIù | |
| Supporto del materasso SU/GIù | |
| Sezione gambe SU / GIù |
3.3.2. Funzione di bloccaggio (riservata al personale medico)
Per evitare movimenti accidentali ad opera del paziente, è possibile bloccare i pulsanti del telecomando utilizzato una chiave.
Per bloccare/sbloccare, girare con l'apposita chiave il piccolo quadrante tra i due bottoni.
L'indicatore (a) in corrispondenza della posizione centrale del tasting diventa
- verde quando i pulsanti sono sbloccati;
- rosso quando i pulsanti sono bloccati.

3.4. Utilizzo dei fremi
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Prima di utilizzato il letto per degenti, bloccare tutte e quattro le ruote orientabili. Se si insertisce un solo freno, il letto è ancora in grado di spostarsi.
Per evitare spostamenti involontari, è possibile bloccare i freni di tutte le ruote orientabili.
3.4.1. Rilascio dei freni (A)
Premere con un piede la parte superiore della leva del freno, spingendola all'indietro.
3.4.2. Inserimento dei freni (B)
Premere con un piede la leva del freno, spingendola versuso il basso, versuso la ruota orientabile.

IT
3.5. Barre laterali
3.5.1. Sponde laterali in legno
ATTENZIONE
Rischio di lesioni
- Assicurarsi che le funzioni del letto non siano compromisesare durante il sollevamento o l'abbassamento delle sponde laterali.
Per abbassare le sponde laterali:
- Sollevare la doga laterale superiore.
- Premere il pulsante (21) sul lato del pannello della testa o del piede.
- Abbassare la sponda laterale lentamente. Afferrare sempre solo la rete superiore.
Chiudere le sponde:
- Sollevare la sponda superiore fino a quando si blocca.

3.5.2. Barre laterali in metallo
- Aprire la sponda (3): tirare la manopola sferica nera (17) per sbloccare e abbassare la sponda.
- Chiudere la sponda (3): sollevare la sponda fino a quando si blocca.

3.5.3. Barre laterali separate
- Aprire la sponda (4): tirare la manopola (20) per sbloccare e abbassare la sponda. Se necessario, ripetereanche per la seconda sponda, sullo stesso lato.
- Chiudere la sponda (4): sollevare la sponda fino a quando si blocca.

3.6. Regolazione manuale della sezione di supporto delle gambe
IT
ATTENZIONE
Rischio di lesions dovute a intrappolamento, oppure di danni al fatto
-
Avere cura che nessuna persona o nessun oggetto rimanga intrappolato fra i componenti in movimento.
-
Utilizzare la cinghia (12) presente dal lato dei piedi escludivamente per regolare l'altezza della sezione di supporto delle gambe.
3.6.1. Sollevamento delle gambe / dei piedi
- Per regolare l'altezza dei piedi e delle gambe, afferrare la cinghia presente dal lato dei piedi del fatto.
- Tirare la cinghia versus l'alto per sollevare fino all'altezza desiderata la sezione delle gambe del supporto del materasso. Quando si smette di tirare, ilsystema rimane bloccato all'altezza di una delle tacche del dispositivo Rastomat (18).
3.6.2. Abbassamento delle gambe / dei piedi
- Per abbassare la sezione di supporto delle gambe, tirare la cinghia fino alla posizione più alta per sbloccare il dispositivo Rastomat (18).
- Trattenere la cinghia e abbassare lentamente la sezione di supporto delle gambe.

3.7. Trasferimento al/dal fatto
ATTENZIONE
Rischio di caduta
- Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
3.7.1. Distendersi sulutto
- Verificare che i fremi delle ruote orientabili siano insertiti; vedere il punto 3.4..
- Regolare l'altezza del fatto servendosi del telecomando; vedere §3.3..
- Abbassare la sponda laterale; vedere il §3.5..
- Avvicinarsi il più possibile al bordo del fatto.
- Trasferimento sul fatto. Utilizzare l'asta di sollevamento con la maniglia trapezoidale per aiutarsi a spostarsi sul fatto.
- Sollevare la sponda laterale; vedere il §3.5..
3.7.2. Alzarsi dal fatto
-
Servendosi del telecomando, regolare il dato nella posizione più agevole per scendere:
-
Abbassare la sezione inferiore di supporto delle gambe; vedere il §3.3. o il §3.6..
- Abbassare la sponda laterale; vedere il §3.5..
-
Servendosi del telecomando, regolare l'altezza del letto su un valore basso; videere il punto 3.3..
-
Ruotare su se stessi per mettersi in posizione seduta con le gambe all'esterno del letto. Utilizzato l'asta di sollevamento con la maniglia trapezoidale per aiutarsi a scendere dal letto.
4. Manutenzione
Il fatto per degenti richiede una manutenzione ridotta al minimo, ma per evitare agli problema per anni è consigliabile ispezionarlo con regolarità.
4.1. Intervalli di manutenzione
ATTENZIONE
Rischio di lesions e danni
- Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con un'opportuna formazione e utilizzato unicamente ricambi originali Vermeiren.
L'ultima pagina di questo manuale contiene un modulo di registrazione che consente ai concessionari autorizzati di registrarare agli intervento di assistenza.
La frequenza dell'assistenza dipende dalla frequenza e dall'intensità dell'uso. Concordare con il proprio rivenditore un Calendario comune per le attività di ispezione / manutenzione / riparazione.
Per trovare un centro di assistenza o un rivenditore autorizzato nella propria zona, rivolgersi alla più vicina divisione aziendale Vermeiren.
4.1.1. Una volta all'anno / a agli nuovo utente
Questo letto per degenti deve essere sottoposto a un intervento di assistenza e disinfezione prima di agli passaggio a un nuovo utente, ma comunique almeno una volta all'anno. Per maggiori informazioni, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
4.1.2. Ogni mese
Ispezionare visamente con regolarità i seguenti punti:
Le ruote orientabili: alla fili, capelli, sabbia e fibre di moquette.
- Freni: funzionamento corretto. Se è possible spostare il dato nelle i freni sono insertiti, occorre esaminare ruote e freni per verificare l'eventuale presenza di usura, danni o contaminazione dovuta aolio, acqua eosto via.
- Telecomando, motori elettrici, puncti di collegamento e cavi: verificare l'eventuale presenza di danni quali fili elettrici sfilacciati, spezzati o divenuti esposti.
- Tutti i componenti: presenza, integrità e assenza di usura.
Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato per le riparazioni o i ricambi eventualmente necessari.
4.1.3. In caso di inutilizzato
Accertarsi che il letto venga immagazzinato in un luogo asciutto, per evitare la formazione di muffa o ruggine; vedere i dettagli riportati nel capitolo 5..
4.2. Istruzioni per la manutenzione
4.2.1. Pulizia
ATTENZIONE
Rischio di danni da umilità
- Tenere puliti e proteggere dall'umidità il telecomando, i motori elettrici e i punti di collegamento.
- Tenere pulita la console di lavoro e proteggerla dall'acqua e alla pioggia.
- Non pulire il fatto con manichette o pulitrici ad alla pressione.
Strofinare tutti i componenti rigidi del letto con un panno umido (non zuppo). Se necessario, utilizzare un detergente delicato, adatto per smalti e materiali sintetici.
IT
É possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia.
4.2.2. Disinfezione
ATTENZIONE
Rischio di danni
- La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con un'opportuna formazione. Consultare il proprio rivenditore specializzato.
Per pulire il fatto, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida e un disinfettante delicato per la casa.
4.3. Soluzione dei problemi di funzionamento
Anche se si utilizza il dato per degenti nel modo corretto, non è possible escludere che si verificchi un problema technique. In tal caso, rivolgersi al concessionario autorizzato della propria zona.
ATTENZIONE
Rischio di lesions e danni
- NON riparare MAI personalmente il dato per degenti nel tentativo di risolverve il problema.
I sintomi indicate di seguito possono segnalare un problema grave. Rivolgersi pertanto sempre al proprio rivenditore specializzato se si rileva una qualunque delle seguenti anomalie:
- Rumori strani;
Cavi di alimentazione sfilacciati/danneggiati; - Connettori incrinati o spezzati;
-
Movimento a scatti dellesezioni del telaio;
-
Ruote orientabili danneggiate o rotte;
- Mancato funzionamento del telecomando malrado il dato per degenti sua alimentato.
4.4. Durata prevista
Il fatto ha una durata media prevista di 5 anni. Tale vale aumento o diminuisce a seconda della frequenza di utilizzo e di manutenzione.
4.5. Utilizzi successivi
Prima di anni utilizzato successivo, fare disinfettare, ispezionare e sottoporre a manutenzione il letto secondo le istruzioni dei §4.1. e §4.2..
4.6. Fine vita
A fine vita, occorre smaltire il dato per degenti conformmente alla legislazione ambientale locale. Il modo migliorare per farlo consiste nello smontare il dato per degenti per agevolare il trasporto dei componenti riciclabili.
4.7. Garanzia
La garanzia di quello prodotto è soggetta ai termini e alle condizioni generali di anni paese.
5. Specifiche tecniche
IT
I dettagli tecnici riportati di seguito sono validi sostanto per il fatto per degenti oggetto del manuale, con le impostazioni standarde in condizioni ambiente ottimali. Durante l'uso, tenere conto di questi dati di dettaglio. I valori indicate non sono più validi se il fatto per degenti ha subito modifiche o danni, oppure presente un livello elevato di usura.
| Marchio Vermeiren | |
| Gruppo prodotto Letto | |
| Tipo Illico | |
| Descrizione Dimensioni | |
| Peso massimo dell'utilizzatore 135 kg | |
| Lunghezza complessiva 2080 mm | |
| Larghezza complessiva 1024 mm | |
| Altezza complessiva (senza asta di sollevamento) | 783 mm - 1313 mm |
| Superficie d'appoggio regolabile in altezza | 298 - 828 mm (senza materasso) |
| Massa totale 85 kg (esclude sponde, alla di sollevamento e maniglia trapezoidale) | |
| Masse dei componenti rimovibili Sponde | ± 13 kg (entrambi i lati) |
| Testiera | 7,5 kg |
| Pediera | 6,2 kg |
| Staffa di sollevamento | 5,9 kg |
| Sezione di supporto della testa | 20,95 kg |
| Lato piedi | 21,6 kg |
| Crociera (motore incluso) | 18,5 kg |
| Telaio inferiore | 11,9 kg |
| Angolo massimo dello schienale * 70° | |
| Angolo massimo della parte superiore delle gambe* | 36,8° |
| Angolo massimo della parte inferiore delle gambe* | -17,2° |
| Carico massimo di esercizio in sicurezza** | 170 kg |
| Carico nominale dell'asta di sollevamento | 75 kg |
| Materasso Min. RG 35 min., spessore 120 mm, 2000 x 900 mm, max. 20 kg | |
| Spazio libero fatto iletto per il sollevamento del paziente | 150 mm |
| Ruote orientabili (4 unità) Ø 100 mm, bloccabili | |
| Motore elettrico del telaio inferiore Linak LA40, IPX6 | |
| Motore elettrico della sezione di supporto della testa | Linak LA27, IPX6 |
| Motore elettrico del sistema di flessione delle ginocchia | Linak LA27, IPX6 |
| Telecomando Linak HL7X045-01, IPX4 | |
| Trasformatore Linak CA40, IPX6 | |
| Tensione nominale, trasformatore U in: 100 - 240 V AC, 50/60 Hz I in: max. 2.5 A | |
| Ciclo di accensione 10%, max. 2 min / 18min | |
| Livello di rumore < 48 dB(A) | |
| Classe/tipo di protezione | Classe di protezione II, parte applicativa Tipo B / IPX4 (protezione dagli spruzzi) |
| Temperatura per utilizzo e conservazione | +5°C - +41°C |
| Umidità per utilizzo e conservazione | 30% - 70% |
| La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. * Misurato secondo la norma IEC 60601-2-52, con un piano di riferimento orizzontale, eventualmente in combinazione con la posizione anti-Trendelenburg ** Carico massimo di esercizio in sicurezza = massa dell'utente + massa del materasso + massa degli altri accessori | |
Índice
Introduccion 108
1. Su producto 110
1.1. Opciones 111