Startpack PRO 12.24V XL - Caricabatterie GYS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Startpack PRO 12.24V XL GYS in formato PDF.
Domande degli utenti su Startpack PRO 12.24V XL GYS
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Caricabatterie in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Startpack PRO 12.24V XL - GYS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Startpack PRO 12.24V XL del marchio GYS.
MANUALE UTENTE Startpack PRO 12.24V XL GYS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Questo manuale describes the funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attendamente prima dell'uso e conservare con cura per poter consultrarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso. Ogni modifica o manutenzione non indica nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrè essere considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o d'incertezza, si prega di consultare una persona qualificata per manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare dell'avviamento entro le limiti indicate sul dispositivo stesso e sul suo manuale d'uso. Bisogna rispettoare le istruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadequato o pericoloso, il fabbricante non potrè essere ritenuto responsabile.

Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esesto alla pioggia.
Questo dispositivo più essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persone allaesperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricari-cabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositorio per ricaricare la batteria,
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il disposativo.
Non mettere il dispositivo in prossimità di una fonte di calore e a temperature durevolmente elevate(superiori a 50^ ).
Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte installazione prima di usare il dispositorio
Il modo di funzionamento sono come le restrizioni applicabili all'uso sono spiegate in quello manuale d'uso.
Rischio di esplosion e d'incendio!
Una batteria in carica cui o mettere dei gas esplosivi.
- Durante la carica, la batteria deve essere messa in un posto ben aerato.
- Evitare le fiamme e le scintille. Non fumare.







C E E A C UK CA

- Proteggere le superfici dai contatti elettrici della batteria all'incontri dei corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
- Portare occhiali e quanti di protezione
- In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare immediamente all'acqua e consultare un medico alla tardare.
Connession / Sconcessione:
- Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni della batteria.
- Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L'altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano alla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
Collegamento:
- Apparecchio di classe III
- Questo dispositivo è munito di una protezione per fusibile
Manutenzione:
- La manutenzione deve essere effettuata da una persona qualificata
- Attenzione! Scollegare sempre la schede alla presa elettrica prima di effettuare agli manipolazione sul disposativo.
- Se il fusabile interno è fuso, quest'ultimo deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da persona di qualifiche simili per evitare agli pericolo.
- Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi.
- Pulire le superfici del disposativo all'aiuto di uno straccio secco
Regolamentazione:
Dispositivo in conformità con le direttive europee.
- La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro site internet.
- Marca di conformità EAC (Comunità economica Eurasiatica).
- Materiale conforme alla esigenze britanniche. La dichiarazione di conformità Britannica è disponibile sul nostro site (vedere pagina di copertina).
- Materiale conforme alle normative marocchine. La dichiarazione C_ (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro sito (vedi schedà del prodotto)


Scarto:
- Questo materiale è soggetti alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
- L'accumulatore elettrico presente sul dispositivo è riciclabile. Si prega di procedere in conformità con le prescrizioni di riciclaggio in vigore.
- La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che quest'ultimo sia scartato.
- Il dispositorio deve essere imperativamente scollegato dalla rete elettrica prima di ritirare la batteria.
DESCRIZIONE
Questo avviatore autonomo è destinato all'avviamento di veicoli attrezzati con una batteria da 12 V e 24 V al piombo all'elettrolito liquido o gel.
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL funzione grazie a 2 batterie 12V ad alta prestazione.
Per il buon funzionamento del dispositivo e per preservare la durata di vira utile della batteria interna, è imperativo il collegamento dello STARTPACK PRO 12.24 XL alla presa via GYSFLASH 6.12 XL e di posizionare l'accoppiamento su 12V dopo agli uso.
MONTAGGIO





Il gysflash 6.12 XL e il cavo elettrico possono essere fissati sullo STARTPACK PRO 12.24 XL o rimanere independenti (vite fornite).

Durante l'uso dello STARTPACK PRO 12.24 XL all'esterno, il cavo della presa non è protetto da intemperie.



USO IN MODO STARTER
VERIFICA DELLO STATO DELLE BATTERIE INTERNE
| · Scollegare il cavo presa di corrente. | |
| · Verificare lo stato delle batterie interne premendo il tasto power durante 10s. | |
| · Lo stato delle batterie appara durante 10 s. · Le batterie sono Completely cariche quando la led verde si accende. - Led verde: Avviamento possibile. - Led gialla: Avviamento possibile ma sconsigliato. Procedere a una ricarica. - Led rossa: Avviamento impossibile. Procedere a una ricarica. | |
| AVVIAMENTO | |
| · Collegare il selettore su 12V o 24V a seconda del veicolo da avviare. | |
| · Collegare il morsetto rosso al (+) e il morsetto nero al (-). · In caso di inversionione di polarità, STARTPACK PRO 12.24 XL indica: buzzer + led rozzo accesso. | |
| · Accendere lo STARTPACK PRO 12.24 XL premendo durante 3 s. il tasto power. | |
| BBB V | · Il quadrante originale indica la tensione della batteria del veicolo da avviare. |
| SOS | Per un veicolo 12 V: · Se la tensione > 11 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL è in attesa di avvio: → Passare alla tappa che segue. · Se la tensione < 11 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL segnala un erre di tensione : - La batteria del veicolo è in cattive condizioni. - Batteria in 6V o 24 V. - Collegamento sbagliato del selettore di tensione. → Vedere pagina 57. Se la tensione della batteria del veicolo è sempre < 11 V dopo verifica : → Fare riferimento alla sezione «Funzioni del modo SOS». |
| Per un veicolo 24 V: · Se la tensione > 22 V, le STARTPACK PRO 12.24 XL è in attesa di avviamento: → Passare alla tappa che segue. · Se la tensione < 22 V, lo STARTPACK PRO 12.24 XL segnala un erre di tensione: - La batterie del veicolo è in cattive condizioni. - Batteria in 6V o 12 V. - Collegamento sbagliato del selettore di tensione. → Vedere pagina 57. Se la tensione della batteria del veicolo è ancora < 22 V dopo verifica: → Fare riferimento alla sezione «Funzioni del modo SOS». | |
| START 6 s max | Girare la chiave del veicolo (6 s max), per chiudere il contatore e attivare la fun- zione avviamento. nb: se il motore non si avvia, aspettare 3 minuti fra 2 tentativi di avvia- mento. Un veicolo che non si avvia alla fine del terzo tentativo potrebbe avee un problema che non sua relazionato alla batteria in cattive condizioni: alternatore, candellette, ... |
| · Una volta il veicolo avviato, spegnere lo STARTPACK PRO 12.24 XL. In seguito a un avviamento o ad una forte consommazione delle batterie, la spia rossa si accende per avertre che le batterie interne devono essere ricaricate. | |
| · Scollegare il morsetto nero e in seguito il morsetto rosso dal veicolo. | |
| · Collegare il dispositivo all'auto del GYSFLASH 6.12 XL, su una presa 230V 50/60Hz per ricaricare le batterie interne dello STARTPACK PRO 12.24 XL. | |
FUNZIONI DI SOS MODE
La modalità 'SOS' ha due funzioni:
1. Avviare i veicoli con batterie a ciclo profondo.
Lo STARTPACK PRO 12XL indica un erre di tensione e dopo aver controllato la tensione della batteria del veicolo è sempre < 11 V (12 V) o < 22 V (24 V). In quello caso, deve essere effettuata una partenza forzata:

- Premere il pulsante 'SOS'. Il LED 'SOS' si accende.

- Premere il pulsante START. Lo STARTPACK inizia un conta alla rovescia di 120 s.

- Girare la chiave del veicolo entro quello tempo (6 s max).
nb: se il motore non si avvia, attendere 3 minuti e riprovare.
Un veicolo che non si avvia dopo il 3^ tentativo cui ave un problema diverso da una batteria in cattive condizioni: alternatore, candeletta,...
2. Avviare veicoli che richiedono molto tempo di funzionamento
Alcuni veicoli hanno bisogno di molto tempo prima di partire (elicottero, autobus a gas biologico...). è necessario augmentare i tempi di avviamento a monte (di default sono impostati a 20 s e 120 s in modalità 'SOS').

|  | EIn modalità SOS, non ci sono più protezioni (sulla tensione di \( {12}\mathrm{\;V}/{24}\mathrm{\;V} \) ,in caso di inversionione di polarità...). L'impostazione dell'ora cui se il tempo di preriscaldamento è troppo lungo, la batteria cui èssere scaricata in pro-fondità. - in caso di avviamento troppo violento a causa di un difetto diverso alla batteria. |
USO IN MODO CARICABATTERIE (RICARICA LE BATTERIE INTERNE).
Per che lo STARTPACK PRO 12.24 XL sua sere operativo, e che liberi sempre la potenza di avviamento massima, si consiglia di ricaricarlo sui ogni uso e di lasciarlo in carica sono al prossimo uso.
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL include un caricabatterie automatico independente che carica e mantiene le 2 batterie cariche al 100% e essere bisogno di sorvegliare la carica (Floating System).

- Mettere il connettore di tensione su 12V.


- Collegare il cavo del GYSFLASH 6.12 XL allo STRATPACK PRO 12.24 XL.
- Collegare il GYSFLASH 6.12 XL alla presa elettrica 230V50 / 60Hz
- La carica si avvia automaticamente.

- STARTPACK PRO 12.24 XL indica lo stato di carica:
- Spia rossa: le batterie sono danneggiate;
- Spia gialla: le batterie sono sotto carica;
- Spia verde: le batterie sono caricate.
- Dopo la carica, lasciare il dispositorio collegato alla presa elettrica.
Per maggioni informazioni sulla carica, videere il manuale d'uso del GYSFLASH 6.12 XL.
BATTERIE INTERNE: CONSIGLIE MANUTENZIONE
Queste batterie ad alla performance hanno bisogno di particolare attenzione. Il rispetto delle prescrizioni sottostanti permette di prolongare la vita utile delle batterie.
- Mettere il disposativo in carica subito dopo l'acquisto e dopo agli uso.
- Non usare un caricabatterie esterno或者其他 colui fornito di series con il dispositivo.
- Mettere il selettore di tensione su 12V durante la carica.
Non collagenare mai il morsetto rosso sul terminale negativo della batteria e il morsetto nero sulla piastrina del motore. Ciò metterà le batterie dello STARTPACK PRO 12.24 XL in corto-circuito. - Aspettare 3 minuti tra agli tentativo di avviamento. Questo permetterà alla tensione delle batterie di risalire eagli elementi interni del dispositivo di raffreddarsi. Un'attesa troppo corta fra agli avviamento o un'insistenza sull'avviatore riduce le possibilità di avviamento alle prove successive (perdita di potenza).
CARICA DELLE BATTERIE INTERNE
1 Sistemare il prodotto orizzontalmente:

3 Una volta molto il coperchio, scollegare le batterie. Per scollegare i cavi, munirsi di chiavi per dadi 3/8 e 5/16 e coppia di stringimento da 15 Newton.

Polarità delle batterie:

4 Le batterie usate sono ritirate e riciclate secondo le norme in vigore. Posizionare le batterie nuove e collegare i cavi rispettoando la polarità all'aiuto di una chiave dinamometrica (copbia di serraggio da 15 N).

Durante l'installazione delle nuove batterie, rispectare la polarità e l'ordine che segue:
- Collegare il cavo neru sul (-).
- Collegare il cavo rosso sul (+).
Caratteristica dell'accumulatore:
| Batteria | CK PRO 12.24 XL |
| Modello | V-50Ah |
| Tipo | mbo |
| Tensione (V) | |
| Capacità (Ah) | Ah |
| Dimensioni cm) | 60 x 170 x 207 |
| Codice articolo | 3075 |
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
| Anomalie Cause Rimedi | |||
| MODO STARTER | Lo STARTPACK PRO 12.24 XL non si avvia: La led rossa è accesa. Emissione del segnale sonoro. | Il selettore di tensione è scollegato. | Collegare il selettore su 12 V o 24 V a seconda del veicolo da avviare. |
| La tensione scelta è inadatta al veicolo. | |||
| Inversione di polarità. | Verificare la polarità della batteria. Morsetto rosso al (+) della batteria e morsetto nero al (-). | ||
| Lo STARTPACK PRO 12.24 XL non avvia: Nessuna led si accende. Nessun segnale sonoro. | La tensione delle batterie è < 4V. | Mettere in carica lo STARTPACK PRO 12.24 XL. | |
| Il veicolo da avviare ha bisogno di una corrente di avviamento troppo elevata. | |||
| Le batterie sono difettose. | Rimettere lo STARTPACK PRO 12.24 XL in carica per provare un ripristino delle batterie. | ||
| Diversi tentativi di avviamento allafrica. | Aspettare 3 minuti tra 2 tentativi di avviamento. Lasciare risosare le batterie. | ||
| Il fusibile è fuso. Verificare | e sostituire il fusibile. | ||
| MODO CARICABATTERIE | La led del GYSFLASH 6.12 XL è verde. La led dello STARTPACK PRO 12.24 XL è gialla. | La carica è in corso. | Aspettare che le led verdi dello STARTPACK PRO 12.24 XL si accendano. |
| Le led della selezione di tensione lampeggiano alternatamente. | Il selettore di tensione è scollegato. | Collegare il selettore di tensione su 12V per una carica ottimale. | |
| La led del GYSFLASH 6.12 XL è verde. Lo STARTPACK PRO 12.24 XL non si mette in carica. | La connessione è interrotta. | Ferificare l'alimentazione del GYSFLASH 6.12 XL cisì come il cavo di carica collegato allo STARTPACK PRO 12.24 XL. | |
NON GARANZIA DELLA BATTERIA
Lo STARTPACK PRO 12.24 XL contiene 2 batterie ad alta performance, che hanno imperativamente bisogno di essere ricaricate dati!. Nel caso in sui quale regola non fosse rispettata, la batteria si scaricherebbe, potendo detiorarsi in modo definitivo col passare del tempo.
Per quello motivo le batterie dello STARTPACK PRO 12.24 XL sono esclude della garanzia.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera).
La garanzia non copre:
Danni dovuti al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
Gli incidenti causati da uso impropero (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
- I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinniere il dispositivo al distributore, alleging:
- la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
- unanotaesplicativa delguasto.

PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ΠAHEЛь управлесь / VOORSТUK / TASTIERA DI COMMANDO
| N° FR EN DE ES RUL IT | |||||||
| 1 | Bouton power | Power button | Ein/Aus-Taste | Botón power | Кнокka power | Knop power | Tasto power |
| 2 | Voyant erreur | Error indicator | Fehler-Warnleuchte | Indicator error | Индikатор ошебки | Lampje error | Spia erreore |
| 3 | Bouton start | Start button | Start-Taste | Botón start | Кнокka Start | Knop start | Tasto start |
| 4 | Écran digital | Digital display | Digitalanzeige | Pantalla digital | Цфравовý диспелé | Digital scherm | Schemo digitale |
| 5 | Présencechargeur | Charger on | Ladegerät auf | Cargador | Зарадноустroyю | Lader op | Caricabatterie su |
| 6 | Voyants état decharge | Charging stateindicators | Batterielades-tand-Anzeige | Indicadores de estado dearga | Индikаторысостаяни заюки | Lampjelaadstatus | Spia statodi carica |
| 7 | Bouton SOS(démarrageforcé) | SOS button(Forced start) | SOS-Taste(ErzwungenerStart) | Botón SOS(arrangementforzado) | Кнокka SOS(priчнадтольныйзап suk) | Knop SOS(geforceerdopstarten) | Tasto SOS(aviamentiforzato) |
| 8 | Voyant selectable12 V | 12 V voltage selector indicator | 12V-Anzeige | Indicatorselectionador 12V | Индikаторпеклочателя12 B | Lampjekeuzeschakelaar12 V | Spia selettore12 V |
| 9 | Voyant selectable24 V | 24 V voltage selector indicator | 24V-Anzeige | Indicatorselectionador 24V | Индikаторпеклочателя24 B | Lampjekeuzeschakelaar24 V | Spia selettore24 V |
PIÉCES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / 3JIEKTPNUCKA CXEMA / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO



N° FR EN DE ES RU NL IT Reference
| 1 Batteries Batteries Batterien Baterias | Аккульные батары | Accu's Batterie 53075 | ||||
| 2 | Roues | Wheels | Rad | Ruedas | Колëca | Wielen |
| 3 | Contacteur | Contactor | Schalter | Interruptor | ЗамыкATENB | Schakelaar |
| 4 | Connecteur Jaune 175 A | Yellow connector 175 A | gelber Anschlussstec-ker 175A | Conector Amarillo 175A | Желтый KOннектор 175 A | Gele schakelaar 175 A |
| 5 | Connecteur Gris 350 A | Grey connector 350 A | grauer Anschlussstec-ker 350A | Conector Gris 350A | Серьконектор 350 A | Grijze schakelaar 350 A |
| 6 | Poinée | Handle | Griff | Mango | Ручka | Handvat |
| 7 | Carte électronique | Electronic board | Platine | Tarjeta electrónica | Эльскроная плATA | Elektrische circuit |
| 8 | Clavier | Keypad Bedienfeld Teclado | Панень управлия | Bedieningspa- neel | ||
| 9 | Enrouleur de câbles | Cable reel | Kabelhalterung | Enrollador de cables | Наматыbatел不断增强 kabels | Haspel voor kabels |
| 10 | Accessoires câbles chargeur | Charger cable accessories | Zubehor Ladekabel | Accessorios cables de cargador | АкCEDSYAPBдд Кабеля Загдиною устриоства | Accessoires kabels oplader |
| 11 | Cache noir de protection | Protective cover | Schwarze Schutzabdec- kung | Protector negro | Черный зашитney кочпak | Zwarte beschemkap |
SPECIFICATION TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICA- CIONES TECNICAS / TEXHUNECKNE XAPAKTEPNCTIKN / TECHNISCHE SPECIFICATIES / SPECIFICHE TECNICHE
FR EN DE ES RU NL IT
| Tension de charge | Charging voltage | Ladaspannung | Tensión de cargo | Нарожение зардки | Laadspanning | Tensione di carica | 14,6 V à 25°C |
| Courant de charge | Charging current | Ladestrom | Corriente de cargo | Ток зардки Laadstroom | Corrente di carica | 10 A max. | |
| Capacité nominale de charge | Nominal charge capacity | Nominal Ladekapazität | Capacidad nominal de cargo | Hominhaíba na emkoctb зарда | Nominale laad capaciteit | Capacità nominale di carica | 2 x 50 Ah |
| Courbe de charge des batteries internes | Internal batteries charging curve | Ladekurve füe interne Batterien | Curva de cargo de las baterias internas | Крпвая зардки Встwoеньbach AKБ | Laadcurve interne accu's | Curva di carica delle batterie interne | IUoU |
| Température de fonctionnement / stockage | Functioning/ Storage temperature | Betriebstempo-ratur | Temperatura de funconimiento / almacenaje | Рабочая Tempepatuya / Tempepatuya xpanenées | Werktempera-tur / Opslag-temperatuur | Temperatura di funzionamento / stoccaggio | -20°C à 50°C |
| Poids de l'appareil (cables compris) | Machine's weight (cables included) | Gerätgewicht (einschließlich Kabeln) | Peso del aparato (cables incluidos) | Вес annapata (Вклочая кабели) | Gewicht van het toestel (inclusief kabels) | Peso del dispositiivo (cavi compresi) | 71 kg |
| Dimension (Lx I x H) cm | Dimension (Lx I x H) cm | Maße (Lx B x H) cm | Dimensiones (L x A x A) cm | Размеры (Д x Ш x B) cm | Afmetingen (Lx I x H) cm | Dimensioni (L x I x H) cm | 45 x 55 x 103 |
SCHEMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM / STROMLAUFPLAN / ESQUEMA ÉLECTRICO / 3JIEKTPUÇECKAR CXEMA / ELECTRISCHE SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO


GYS SAS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Questo manuale describe il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza.
Leggere attendamente prima dell'uso e conservare con cura per poterlo consultare successivement.
Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere la carica entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale. Bisognà rispetto leistruzioni relative alla sicurezza. In caso di uso inadaguato o pericoloso, il fabbricante non potra essere ritenuto responsable.
Questo dispositivo più essere usato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e da persone sullaesperienza o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative all'uso del dispositivo in sicurezza gli sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in considerazione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati.
Non utilizzato l'apparecchio, se il cavo di ricarica è danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per evitare qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria.
Il modo di funzionamento automatico sono come le restrizioni applicabili all'uso sono spiegate di seguito su quello manuale.

Rischio di esplosion e d'incendio!
Una batteria in carica cui emettere dei gas esplosivi.
- Durante la carica, la batteria deve essere messa in un luogo ben ventilato.
- Evitare fiamme e scintille. Non fumare.

Collegamento / scollegamento:
- Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare i collegamenti della batteria.
- Il terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L'altro collegamento deve essere effettuato sul telaio lontano alla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
- Dopo l'operazione di carica, scollegare il caricabatterie alla rete, in seguito ritirare la connessione dal telaio e infine la connessione alla batteria, nell'ordine indicato.

Collegamento:
Apparecchio di classe II
- Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fatto in conformità con le regole d'installazione nazionali.

Manutenzione:
- Se il cavo corrente è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post vendita o da persona di qualifica simile per evitare agli pericolò.

Regolamentazione:
- Apparecchio conforme alle direttive europee.
- La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro site internet.
- Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
- Materiale conforme alla esigenze Britanniche. La dichiarazione di conformità Britannica è disponibile sul nostro site (vedere pagina di copertina).
- Materiale conforme alle normative marocchine.
- La dichiarazione C_ (CMIM) di conformità è disponibile sul nostro除去 (vedi scheda del prodotto)




Scarto:
- Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata. Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
DESCRIZIONEGENERALE
Il GYSFLASH 6.12 è ideale per caricare la maggior parte delle batterie al piombo-acido, solitamente usate per auto e multi altri tipi di veicoli. Queste batterie possono essere di molti tipi es.: GEL (gel elettrolita), AGM (absorbed glass mat), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcio)...
Questo caricabatterie è stato disegnato per caricare batterie a 12V (6*2V elements) da 1.2 Ah a 125 Ah, o per il mantenimento di batterie fino 170 Ah.
AVVIAMENTO
- Collegare il caricabatterie alla batteria all'uso dell'accessorio desiderato (morsetti, connettori acocchiello, ecc.).
- Collegare il caricabatterie alla presa (rere monofase 220-240Vac 50-60Hz).
- Scegliere il modo premendo sul tasting . Dopo circa cinque secondi, la carica si avvia automaticamente.
- Durante la carica, il disposito indica lo stato di avanzamento della carica. Quando la spia OK lampeggia, la batteria è pronta ad avviare il motore. E quando la spia OK rimane accesa, la batteria è completenesse carica.
- La carica peut essere interrotta ad agli momento scollegando la spina alla presa oppure premendo sul tasto
- Dopo l'operazione di carica, scollegare il caricabatterie alla rete, in poi ritirare le connessioni alla batteria.
MODALITA'DI CARICA
- Modalità e Opzioni:

Modo CARICA (4.4V / 0.8A)
Modello disegnato per batterie al piombo-acido, 12V da 1.2 Ah a 15Ah. Ciclo automatico di mantenimento in 8 fasi.

Modo CARICA 4V/6A):
Modello disegnato per batterie al piombo-acido, 12V da 15 Ah a 125 Ah e per il mantenimento di batterie fino a 170 Ah. Ciclo automatico di mantenimento in 8 fasi.
Opzione FREDDO/AGM (14.7V) :

AGM
Modifica il voltaggio di carica a 14.7V per caricare batterie durante un clima freddo (meno di 5^ ) o per alcune Batterie AGM o batterie con tappi.
Opzione REFRESH (15.8V):
Opzione che permette di aggiungere una fase supplementare (passo 7) al ciclo per ricondizione le batterie fortemente scariche.
refresh
A: si consiglia di non attivare esta opzione per la carica di batterie sigillate.
Consiglio: Verificare e completare, se necessario, il livello d'acqua della batteria dopo una carica con Refresh.
- Curva di carica:
Il GYSFLASH 6.12 usa una curva di carica divisa in 8 fasi che garantisce un ottima prestazione della batteria.

Fase 1 : Analisi
Analisi dello stato della batteria (livello di carica, inversionione di polarità, batteria sbagliata collegata...)
Fase 2: Ricupero (0.5A 3A)
Algoritmo di ricupero degli elementi danneggiati in seguito ad una scarica profonda.
Fase 3: Test
Test di batteria solfatata.
Fase 4 : Desolfatazione (15.8V)
Algoritmo di desolfatazione della batteria.
Fase 5:Carica 0.8A 5A
Carica velocen corrente massima arrivando fino all' 80% del livello di carica.
Fase 6: Assorbimento (14.4V o 14.7V con opzione AGM) Carica a tensione costante per portare il livello di carica al 100% .
Fase 7:Refresh (Opzone 15.8V)
Se l'opzione Refresh è stata selezionata, il carica batteria sarà della corrente supplementare per creare del gas che permetterà di mescolare l'elettrolito e di rigenerare le cellule della batteria. Durante esta fase, la batteria può perdere un po'di liquido.
Fase 8: Mantenimento della carica (13.6V)
Mantenimento del livello di carica della batteria fino al suo massimo.

- Tempo di carica stimato
| Capacità della batteria | 2Ah | 8Ah | 15Ah |
| Tempo di carica 20% >>> 80% | 2h | 6h | 11h |

| 20Ah | 50Ah | 125Ah |
| 3h | 6h | 14h |

Se la moto possie de una presa 12V, il GYSFLASH 6.12 è capace di caricare la batteria grazie a esta presa con ilsystema CAN-BUS, alla aver bisogno di accendere al cruscotto. In questea configurazione, collegare l'adattatore all'accendisigari (cod. 029439) sul caricabatterie e la presa 12V della moto poi seguire la procedura di «Accensione» della pagina precedente. In certi casi, è possible che la carica si avvii solo dopo 2 minuti après che le connessioni sono state effettuate.
- Protezioni :

Il GYSFLASH 6.12 ha parecchi accorgimenti per essere protetto da corto-circuiti o inversioni di polarità. Ha un dispi-sitivo anti-scintille che previene le scintille nelle state connettendo il dispositivo alla batteria. Questo caricabatterie è dotato di doppio isolamento ed è compatible con l'electronica di bordo del veicolo.
Il GYSFLASH 6.12 è dotato di una sonda di temperatura che garantisce che la corrente di carica venga adattata alla temperatura dell'ambiente per impedire il surriscaldamento di componenti elettroniche interne.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
| Segnali Cause Rimedi | |||
| 1 | La spia ! lampeggia. | · Inversione di polarità · Tensione batteria troppo elevata · Morsetti in corto circuito | · Verificare che i morsetti siano correttamente collegati. · Verificare che si tratti da una batteria 12V. |
| 2 | La spia è accesso. | Fallimento durante la carica, batteria irreccuperabile. | Cambiare di batteria e premere su per riavviare una carica. |
| 3 | La spia rimane accesaanche后期 aver premuto il tasting. | Difetto termico. | Temperatura ambientente troppo elevata (>50°C), aerare il locale e lasciare il caricabatteria raffredarsi. |
| 4 | La spia ! lampeggia. | Caricabatteria in veglia. | Premere sul tasting o collegare una batteria al caricabatterie per uscire alla veglia. |
| 5 | La spia rimane accesa. | Carica interrotta premendo sul tasting. | Premere ancora su per rilanciare la carica. |
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezioni e mano d'opera).
La garanzia non copre:
Danni dovut al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
- Gli incidenti causati da uso improprio (erreore di alimentazione, cadute, smontaggio).
I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinniere il dispositorio al distributore, allegando:
- la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
- unanotaesplicativa delguasto.
TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TECNICA / TABJIUNCA C TEXHUNCKIMN XAPAKTEPNCTNKAMN / TABELLA TECHNICA / TECHNISCHE TABEL
| Gysflash 6.12 | ||
| Référence modèle | Агтул мodyли | 029378 |
| Reference | Referente model | 029613 (UK) |
| Art.-Nr. des Modells | Riferimento modello | |
| Referencia del modelo | ||
| Tension d'alimentation assignée | Hominahbnoe hyapjxene nitaunia | ~ 220-240 VAC |
| Rated power supply voltage | Nominale voedingsspanning | 50 / 60 Hz |
| Netzspannung | Tensione di alimentazione nominale | |
| Tensione de red asignada | ||
| Puisance assignée | Hominahbna Miochocb | 90W |
| Rated power | Nominale vermogen | |
| Netzleistung | Potenza nominale | |
| Potencia asignada | ||
| Tensions de sortie assignées | Hominahbne blyoxdnbhe hnapjxene | 12 VDC |
| Rated output voltage | Uitgaande nominale spanning | |
| Ausgangsspannung | Tensione di uscita nominale | |
| Tensiones de salida asignadas | ||
| Courant de sortie assignée | Hominahbny blyxodntok | 6A |
| Rated output current | Uitgaande nominale spanning | |
| Ausgangsstrom | Corrente di uscita nominale | |
| Corrente de salute asignada | ||
| Capacité assignée de batterie | Hominahbna emkoctb 6atapei | 1.2 - 125Ah (max. 170Ah) |
| Rated battery capacity | Nominale accu capaciteit | |
| Batterie-Kapazität | Capacità nominale della batteria | |
| Capacidad asignada de batteria | ||
| Consummation batteries au repos | ПOTrieblenne AKB в有很大бочem состяни | < 0.5mA |
| Battery consumption when idle | Accu verbruik in ruststand | |
| Verbrauch im Ruhezustand | Consumo batterie in riposo | |
| Consumo de baterias en reposo | ||
| Ondulation | Kolobane | < 150mV rms |
| Ripple | Golving | |
| Welligkeit | Ondulazione | |
| Ondulación | ||
| Courbe de charge | Крива зарду | 1U, U |
| Charging curve | Laadcurve | |
| Ladekennlinie | Curva di carica | |
| Curva de cargo | ||
| Température de fonctionnement | Раобача тмретатура | -20°C - +50°C |
| Operating temperature | Werktemperatuur | |
| Betriebstempoatur | Temperatura di funzionamento | |
| Temperatura de Functionalmente | ||
| Température de stockage | Tempepatурахени | -20°C - +80°C |
| Storage temperature | Opslagtempatuur | |
| Lagertemperature | Temperatura di stoccaggio | |
| Temperatura de almacenado | Temperatura di stoccaggio | |
| Indice de protection | Стени зашиы | IP65 |
| Protection rating | Beschemingsklasse | |
| Schutzart | Grado di protezione | |
| Índice de protección | ||
| Classe de protection | Кл assипь | |
| Protection class | Beschemingsklasse | Class II |
| Schutzklasse | Classe di protezione | |
| Clase de protección | ||
| Niveau de bruit | Уровен lyuma | < 50dB |
| Noise level | Geluidsniveau | |
| Störpegel | Livello di rumore | |
| Nivel de ruido | ||
| Poids | Bec | 0.72 Kg |
| Weight | Gewicht | |
| Gewicht | Peso | |
| Peso | ||
| Dimensions (L x H x P) | Разmersы (Д x B x W) | 190 x 100 x 52 mm |
| Dimensions (L x H x D) | Afmetingen (L x H x B) | |
| Abemssungen (L x H x T) | Dimensioni (L x H x D) | |
| Dimentiones (L x A x A) | ||
| Normes | Hорсы | EN 60335-1 |
| Standards | Normen | EN 60335-2-29 |
| Normen | Norme | EN 62233 |
| Normas | CEI EN 60529 | |
| EN 50581 | ||
| EN 55014-1 | ||
| EN 55014-2 | ||
| CEI 61000-3-2 | ||
| CEI 61000-3-3 | ||
PLASTRON / CONTROL PANEL STICKER / FRONTSEITE / TECLADO / ΠΑΗΕΝΥΝΑβΑΝΗΝΑ / TASTIERA DI COMMANDO / VOORSTUK


FR EN DE ES RU IT NL
| 1 | Bouton de selection | Selection button Auschwitz-Taste | Botón de selección | Кнокka вьбopa Tasto di selezione Selectie knop | |||
| 2 | Veille | Sleep mode | STAND BY | En espera | Реким ожIDsания | Veglia | Stand by |
| 3 | Charge en cours | Charging | Ladefortschnitt | En processo dearga | Идет заюкa | Carica in corso Opladen is bezig | |
| 4 | Charge teminée | Charge finished | Aufladen beendet | Carga terminada | Зарадказakонеца | Carica terminata Opladenkaar | |
| 5 | Défaut | Fault | Fehler | Fallo | Ошибka | Predefinito | Fout |
| 6 | Mode Charge | Charge mode | Charge-Modus | Modo Carga | Реким заюкi | Modo ricarica | Laad Modus |
| 7 | Mode Charge | Charge mode | Charge-Modus | Modo Carga | Реким заюкi | Modo ricarica | Laad Modus |
| 8 | Option Froid/AGM | Cold/AGM option | Kühl/AGM-Option | Opisión Frío/AGM | Опця Холд/AGM | Opizione Freddo/AGM | Optie Koud/AGM |
| 9 | Option Refresh | Refresh option | Refresh-Option | Opisión Refresh | Опця Refresh | Opizione Refresh | Optie Refresh |
| 10 | Pinces de charge | Charge clamps | Ladeklemme | Pinzas dearga | Завимы заюкi | Morsetti di carica | Laad klemmen |
| 11 | Oeillets de charge | Charge terminals | Ladeöse | Terminal dearga | Уших заюкi | Occhiello di carica | Contact ringgetjes |
| 12 | Prise secteur | Mains plug | Netzstecker | Clavija de corriente | Се teвая влка | Spina | Stopcontact |
